Bible Versions
Bible Books

Deuteronomy 28:23 (BNV) Bengali Old BSI Version

23 আর তোমার মস্তকের উপরিস্থিত আকাশ পিত্তল, নিম্নস্থিত ভূমি লৌহস্বরূপ হইবে।

Bengali Language Versions

BNV   আকাশে কোন মেঘ দেখা যাবে না - আকাশ ঘসা পিতলের মতো এবং পাযের নীচের জমি লোহার মত শক্ত হবে|

Indian Language Versions

TOV   உன் தலைக்கு மேலுள்ள வானம் வெண்கலமும், உனக்குக் கீழுள்ள பூமி இரும்புமாய் இருக்கும்.
ERVTA   வானத்தில் மேகங்கள் இராது. வானம் பளபளப்பாக்கப்பட்ட வெண்கலத்தைப் போல் இருக்கும். உனக்குக் கீழுள்ள பூமியானது கெட்டியான இரும்பைப்போன்று இருக்கும்.
MOV   നിന്റെ തലെക്കു മീതെയുള്ള ആകാശം ചെമ്പും നിനക്കു കീഴുള്ള ഭൂമി ഇരിമ്പും ആകും.
TEV   నీ తలపైని ఆకాశము ఇత్తడివలె ఉండును, నీ క్రిందనున్న నేల యినుమువలె ఉండును.
ERVTE   మీకు పైగా ఆకాశం ఇత్తడిలా తేటగా ఉంటుంది. మీ కింద భూమి ఇనుములా గట్టిగా ఉంటుంది.
KNV   ನಿನ್ನ ತಲೆಯ ಮೇಲಿರುವ ಆಕಾಶವು ತಾಮ್ರ ವಾಗಿಯೂ ನಿನ್ನ ಕೆಳಗಿರುವ ಭೂಮಿಯು ಕಬ್ಬಿಣ ವಾಗಿಯೂ ಇರುವವು.
ERVKN   ಆಕಾಶವು ಮೋಡಗಳೇ ಇರದ ಕಾದ ಹಿತ್ತಾಳೆಯಂತಿರುವುದು. ಕಾಲಿನಡಿಯಲ್ಲಿರುವ ನೆಲವು ಕಬ್ಬಿಣದಂತೆ ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿರುವುದು.
HOV   और तेरे सिर के ऊपर आकाश पीतल का, और तेरे पांव के तले भूमि लोहे की हो जाएगी।
MRV   आकाशात ढग दिसणार नाही. आकाश लखलखीत पितळेसारखे तप्त आणि पायाखालची जमीन लोखंडासारखी घट्ट होईल.
GUV   તમાંરા માંથા ઉપરનું આકાશ તાંબાના તવા જેવું અને નીચેની ધરતી લોખંડ જેવી બની જશે.
PAV   ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਅਕਾਸ਼ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਹੈ ਪਿੱਤਲ ਦਾ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਜਿਹੜੀ ਤੁਹਾਡੇ ਹੇਠ ਹੈ ਲੋਹੇ ਦੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ
URV   اور آسمان کو تیرے سر پر ہے پیتل کا اور زمین جو تیرے نیچے ہے لوہے کی ہو جائے گی ۔
ORV   ଆକାଶ ପିତ୍ତଳ ପରି ଦଖାୟିବେ ଏବଂ ଭୂମି ଲକ୍ସ୍ଟହାପରି ଦଖାୟିବେ।

English Language Versions

KJV   And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.
KJVP   And thy heaven H8064 that H834 is over H5921 thy head H7218 shall be H1961 brass, H5178 and the earth H776 that H834 is under H8478 thee shall be iron. H1270
YLT   `And thy heavens which are over thy head have been brass, and the earth which is under thee iron;
ASV   And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.
WEB   Your sky that is over your head shall be brass, and the earth that is under you shall be iron.
RV   And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.
NET   The sky above your heads will be bronze and the earth beneath you iron.
ERVEN   There will be no clouds in the sky—the sky will look like polished brass. And the ground under you will be hard like iron.

Bible Language Versions

MHB   וְהָיוּ H1961 W-VQQ3MS שָׁמֶיךָ H8064 אֲשֶׁר H834 RPRO עַל H5921 PREP ־ CPUN רֹאשְׁךָ H7218 נְחֹשֶׁת H5178 CFS וְהָאָרֶץ H776 WD-GFS אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN תַּחְתֶּיךָ H8478 בַּרְזֶֽל H1270 NMS ׃ EPUN
BHS   וְהָיוּ שָׁמֶיךָ אֲשֶׁר עַל־רֹאשְׁךָ נְחֹשֶׁת וְהָאָרֶץ אֲשֶׁר־תַּחְתֶּיךָ בַּרְזֶל ׃
ALEP   כג והיו שמיך אשר על ראשך נחשת והארץ אשר תחתיך ברזל
WLC   וְהָיוּ שָׁמֶיךָ אֲשֶׁר עַל־רֹאשְׁךָ נְחֹשֶׁת וְהָאָרֶץ אֲשֶׁר־תַּחְתֶּיךָ בַּרְזֶל׃
LXXRP   και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S σοι G4771 P-DS ο G3588 T-NSM ουρανος G3772 N-NSM ο G3588 T-NSM υπερ G5228 PREP κεφαλης G2776 N-GSF σου G4771 P-GS χαλκους A-NSM και G2532 CONJ η G3588 T-NSF γη G1065 N-NSF η G3588 T-NSF υποκατω G5270 PREP σου G4771 P-GS σιδηρα A-NSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Deuteronomy 28 : 23

  • আর
    aara
  • তোমার
    teeaamaara
  • মস্তকের
    masatakeera
  • উপরিস্থিত
    uparisathita
  • আকাশ
    aakaasa
  • পিত্তল
    pitatala
  • ,


  • oo
  • নিম্নস্থিত
    nimanasathita
  • ভূমি
    bhuumi
  • লৌহস্বরূপ
    lauhasabaruupa
  • হইবে।
    haibee
  • And

  • thy

  • heaven

    H8064
    H8064
    שָׁמַיִם
    shâmayim / shaw-mah`-yim
    Source:dual of an unused singular שָׁמֶה
    Meaning: from an unused root meaning to be lofty; the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve)
    Usage: air, × astrologer, heaven(-s).
    POS :n-m
  • that

    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • [

  • is

  • ]

  • over

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • thy

  • head

    H7218
    H7218
    רֹאשׁ
    rôʼsh / roshe
    Source:from an unused root apparently meaning to shake
    Meaning: the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
    Usage: band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, × every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), × lead, × poor, principal, ruler, sum, top.
    POS :n-m
  • shall

  • be

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VQQ3MS
  • brass

    H5178
    H5178
    נְחֹשֶׁת
    nᵉchôsheth / nekh-o`-sheth
    Source:for H5154
    Meaning: copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver)
    Usage: brasen, brass, chain, copper, fetter (of brass), filthiness, steel.
    POS :n-m
    CFS
  • ,

  • and

  • the

  • earth

    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    WD-GFS
  • that

    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • is

  • under

    H8478
    H8478
    תַּחַת
    tachath / takh`-ath
    Source:from the same as H8430
    Meaning: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.
    Usage: as, beneath, × flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, × unto, × when...was mine, whereas, (where-) fore, with.
    POS :n-m
  • thee

  • [

  • shall

  • ]

  • [

  • be

  • ]

  • iron

    H1270
    H1270
    בַּרְזֶל
    barzel / bar-zel`
    Source:perhaps from the root of H1269
    Meaning: iron (as cutting); by extension, an iron implement
    Usage: (ax) head, iron.
    POS :n-m
    NMS
  • .

  • וְהָיוּ
    whaayw
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VQQ3MS
  • שָׁמֶיךָ
    saameikaa
    H8064
    H8064
    שָׁמַיִם
    shâmayim / shaw-mah`-yim
    Source:dual of an unused singular שָׁמֶה
    Meaning: from an unused root meaning to be lofty; the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve)
    Usage: air, × astrologer, heaven(-s).
    POS :n-m
  • אֲשֶׁר
    'aseer
    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • עַל
    'al
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • רֹאשְׁךָ
    ro'skaa
    H7218
    H7218
    רֹאשׁ
    rôʼsh / roshe
    Source:from an unused root apparently meaning to shake
    Meaning: the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
    Usage: band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, × every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), × lead, × poor, principal, ruler, sum, top.
    POS :n-m
  • נְחֹשֶׁת
    nchoseeth
    H5178
    H5178
    נְחֹשֶׁת
    nᵉchôsheth / nekh-o`-sheth
    Source:for H5154
    Meaning: copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver)
    Usage: brasen, brass, chain, copper, fetter (of brass), filthiness, steel.
    POS :n-m
    CFS
  • וְהָאָרֶץ
    whaa'aareetz
    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    WD-GFS
  • אֲשֶׁר
    'aseer
    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • ־
    ־
    CPUN
  • תַּחְתֶּיךָ
    thachtheeykaa
    H8478
    H8478
    תַּחַת
    tachath / takh`-ath
    Source:from the same as H8430
    Meaning: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.
    Usage: as, beneath, × flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, × unto, × when...was mine, whereas, (where-) fore, with.
    POS :n-m
  • בַּרְזֶל
    barzeel
    H1270
    H1270
    בַּרְזֶל
    barzel / bar-zel`
    Source:perhaps from the root of H1269
    Meaning: iron (as cutting); by extension, an iron implement
    Usage: (ax) head, iron.
    POS :n-m
    NMS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×