Bible Versions
Bible Books

Esther 4:10 (BNV) Bengali Old BSI Version

10 তখন ইষ্টের হথককে এই কথা বলিয়া মর্দখয়ের কাছে যাইতে আজ্ঞা করিলেন,

Bengali Language Versions

BNV   ইষ্টের তখন হথককে বললেন, মর্দখয়কে জানাতে:

Indian Language Versions

TOV   அப்பொழுது எஸ்தர் ஆத்தாகினிடத்தில் மொர்தெகாய்க்குச் சொல்லியனுப்பினது:
ERVTA   பிறகு எஸ்தர் ஆத்தாகிடம், மொர்தெகாயிடம் சொல்லுமாறு சொல்லியனுப்பினது இதுவே:
MOV   എസ്ഥേർ മൊർദ്ദെഖായിയോടു ചെന്നു പറവാൻ ഹഥാക്കിന്നു കല്പന കൊടുത്തതു എന്തെന്നാൽ:
TEV   పిలువ బడక పురుషుడే గాని స్త్రీయే గాని రాజు
ERVTE   అప్పుడు ఎస్తేరు మొర్దెకైకి కింది మాటలు చెప్పమని హతాకును ఆజ్ఞాపించింది:
KNV   ಎಸ್ತೇರಳು ಮೊರ್ದೆ ಕೈಗೆ ಹೇಳಲು ಹತಾಕನಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದೇನಂದರೆ--
ERVKN   ಎಸ್ತೇರಳು ಹತಾಕನಿಗೆ, “ಮೊರ್ದೆಕೈ ಹತ್ತಿರ ಹೋಗಿ ಹೀಗೆ ಹೇಳು:
HOV   तब एस्तेर ने हताक को मोर्दकै से यह कहने की आज्ञा दी,
MRV   मग मर्दखयसाठी एस्तेरने हथाकजवळ निरोप दिला:
GUV   એટલે એસ્તેરે હથાકને કહ્યું કે, જા, અને મોર્દખાયને મુજબ કહે,
PAV   ਫਿਰ ਅਸਤਰ ਨੇ ਹਥਾਕ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਮਾਰਦਕਈ ਲਈ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ
URV   تب آستر ہتاک سے بات کرنے لگی اور اسے مردکی کے لئے یہ پیغام دیا کہ۔
ORV   ଏହାପରେ ଏଷ୍ଟର ହଥକକୁ ଏହିକଥା କହି ମର୍ଦ୍ଦଖଯ ନିକଟକୁ ୟିବାପାଇଁ ଆଜ୍ଞା କଲା।

English Language Versions

KJV   Again Esther spake unto Hatach, and gave him commandment unto Mordecai;
KJVP   Again Esther H635 spoke H559 unto Hatach, H2047 and gave him commandment H6680 unto H413 Mordecai; H4782
YLT   and Esther speaketh to Hatach, and chargeth him for Mordecai:
ASV   Then Esther spake unto Hathach, and gave him a message unto Mordecai saying:
WEB   Then Esther spoke to Hathach, and gave him a message to Mordecai saying:
RV   Then Esther spake unto Hathach, and gave him a message unto Mordecai, {cf15i saying}:
NET   Then Esther replied to Hathach with instructions for Mordecai:
ERVEN   Then Esther told Hathach to say this to Mordecai:

Bible Language Versions

MHB   וַתֹּאמֶר H559 W-VQY3FS אֶסְתֵּר H635 לַהֲתָךְ H2047 וַתְּצַוֵּהוּ H6680 אֶֽל H413 PREP ־ CPUN מָרְדֳּכָֽי H4782 ׃ EPUN
BHS   וַתֹּאמֶר אֶסְתֵּר לַהֲתָךְ וַתְּצַוֵּהוּ אֶל־מָרְדֳּכָי ׃
ALEP   י ותאמר אסתר להתך ותצוהו אל מרדכי
WLC   וַתֹּאמֶר אֶסְתֵּר לַהֲתָךְ וַתְּצַוֵּהוּ אֶל־מָרְדֳּכָי׃
LXXRP   ειπεν V-AAI-3S δε G1161 PRT εσθηρ N-PRI προς G4314 PREP αχραθαιον N-ASM πορευθητι G4198 V-APD-2S προς G4314 PREP μαρδοχαιον N-ASM και G2532 CONJ ειπον V-AAD-2S οτι G3754 CONJ

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Esther 4 : 10

  • তখন
    takhana
  • ইষ্টের
    isateera
  • হথককে
    hathakakee
  • এই
    eei
  • কথা
    kathaa
  • বলিয়া
    baliyaa
  • মর্দখয়ের
    maradakhayeera
  • কাছে
    kaachee
  • যাইতে
    yaaitee
  • আজ্ঞা
    aajanaa
  • করিলেন
    karileena
  • ,

  • Again

  • Esther

    H635
    H635
    אֶסְתֵּר
    ʼEçtêr / es-tare`
    Source:of Persian derivation
    Meaning: Ester, the Jewish heroine
    Usage: Esther.
    POS :n-pr-f
  • spoke

    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    W-VQY3FS
  • unto

  • Hatach

    H2047
    H2047
    הֲתָךְ
    Hăthâk / hath-awk`
    Source:probably of foreign origin
    Meaning: Hathak, a Persian eunuch
    Usage: Hatach.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • gave

  • him

  • commandment

    H6680
    H6680
    צָוָה
    tsâvâh / tsaw-vaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: (intensively) to constitute, enjoin
    Usage: appoint, (for-) bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order.
    POS :v
  • unto

    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • Mordecai

    H4782
    H4782
    מׇרְדְּכַי
    Mordᵉkay / mor-dek-ah`-ee
    Source:of foreign derivation
    Meaning: Mordecai, an Israelite
    Usage: Mordecai.
    POS :n-pr-m
  • ;

  • וַתֹּאמֶר
    watho'meer
    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    W-VQY3FS
  • אֶסְתֵּר
    'eesther
    H635
    H635
    אֶסְתֵּר
    ʼEçtêr / es-tare`
    Source:of Persian derivation
    Meaning: Ester, the Jewish heroine
    Usage: Esther.
    POS :n-pr-f
  • לַהֲתָךְ
    lahathaak
    H2047
    H2047
    הֲתָךְ
    Hăthâk / hath-awk`
    Source:probably of foreign origin
    Meaning: Hathak, a Persian eunuch
    Usage: Hatach.
    POS :n-pr-m
  • וַתְּצַוֵּהוּ
    wathtzawehuu
    H6680
    H6680
    צָוָה
    tsâvâh / tsaw-vaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: (intensively) to constitute, enjoin
    Usage: appoint, (for-) bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order.
    POS :v
  • אֶל
    'eel
    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • מָרְדֳּכָי
    maardokaay
    H4782
    H4782
    מׇרְדְּכַי
    Mordᵉkay / mor-dek-ah`-ee
    Source:of foreign derivation
    Meaning: Mordecai, an Israelite
    Usage: Mordecai.
    POS :n-pr-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×