Bible Versions
Bible Books

Esther 9:9 (BNV) Bengali Old BSI Version

9 যিহূদীদের শত্রু হম্মদাথার পুত্র হামনের এই দশ পুত্রকে তাহারা বধ করিল,

Bengali Language Versions

BNV   এরা হল হামনের দশ পুত্র|

Indian Language Versions

TOV   பர்மஷ்டா, அரிசாய், அரிதாய், வாய்சாதா ஆகிய பத்துப்பேரையும் கொன்றுபோட்டார்கள்.
ERVTA   This verse may not be a part of this translation
MOV   പർമ്മസ്ഥാ, അരീസായി, അരീദായി, വയെസാഥാ എന്നിങ്ങനെ ഹമ്മെദാഥയുടെ മകനായ യെഹൂദന്മാരുടെ ശത്രുവായ ഹാമാന്റെ പത്തു പുത്രന്മാരെയും അവർ കൊന്നുകളഞ്ഞു.
TEV   అదల్యా అరీదాతా పర్మష్తా
ERVTE   This verse may not be a part of this translation
KNV   ಪರ್ಮಷ್ಟನು ಅರೀಸೈಯನು ಅರಿದೈನು ವೈಜಾತನು ಎಂಬವರನ್ನು ಕೊಂದರು.
ERVKN   This verse may not be a part of this translation
HOV   पर्मशता, अरीसै, अरीदै और वैजाता,
MRV   पर्मश्ता, अरीसई, अरीदय, वैजाथा,
GUV   પાર્માશ્તાને, અરીસાય, અરીદાય તથા વાઇઝાથાને.
PAV   ਪਰਮਸ਼ਤਾ, ਅਰੀਸਈ, ਅਰੀਦਈ, ਅਤੇ ਵੀਜ਼ਾਥਾ
URV   اور پرمشتا اور اریسی اور اردی اور ویزاتا۔
ORV   ପର୍ମସ୍ତ ଅରୀଷଯ, ଅରୀଦଯ ବଯିଷାଥ।

English Language Versions

KJV   And Parmashta, and Arisai, and Aridai, and Vajezatha,
KJVP   And Parmashta, H6534 and Arisai, H747 and Aridai, H742 and Vajezatha, H2055
YLT   and Parmashta, and Arisai, and Aridai, and Vajezatha,
ASV   and Parmashta, and Arisai, and Aridai, and Vaizatha,
WEB   and Parmashta, and Arisai, and Aridai, and Vaizatha,
RV   and Parmashta, and Arisai, and Aridai, and Vaizatha,
NET   Parmashta, Arisai, Aridai, and Vaizatha,
ERVEN   Parmashta, Arisai, Aridai, and Vaizatha.

Bible Language Versions

MHB   וְאֵת H853 W-PART ׀ PUNC פַּרְמַשְׁתָּא H6534 וְאֵת H853 W-PART ׀ PUNC אֲרִיסַי H747 וְאֵת H853 W-PART ׀ PUNC אֲרִדַי H742 וְאֵת H853 W-PART ׀ PUNC וַיְזָֽתָא H2055 ׃ EPUN
BHS   וְאֵת פַּרְמַשְׁתָּא וְאֵת אֲרִיסַי וְאֵת אֲרִדַי וְאֵת וַיְזָתָא ׃
ALEP   ט ואת  {ר} פרמ ש תא  {ס}  ואת  {ר} אריסי  {ס}  ואת  {ר} ארידי  {ס}  ואת  {ר} ו י ז תא  {ס}
WLC   וְאֵת ׀ פַּרְמַשְׁתָּא וְאֵת ׀ אֲרִיסַי וְאֵת ׀ אֲרִדַי וְאֵת ׀ וַיְזָתָא׃
LXXRP   και G2532 CONJ μαρμασιμα N-PRI και G2532 CONJ αρουφαιον N-ASM και G2532 CONJ αρσαιον N-ASM και G2532 CONJ ζαβουθαιθαν N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Esther 9 : 9

  • যিহূদীদের
    yihuudiideera
  • শত্রু
    sataru
  • হম্মদাথার
    hamamadaathaara
  • পুত্র
    putara
  • হামনের
    haamaneera
  • এই
    eei
  • দশ
    dasa
  • পুত্রকে
    putarakee
  • তাহারা
    taahaaraa
  • বধ
    badha
  • করিল
    karila
  • ,

  • And

  • Parmashta

    H6534
    H6534
    פַּרְמַשְׁתָּא
    Parmashtâʼ / par-mash-taw`
    Source:of Persian origin
    Meaning: Parmashta, a son of Haman
    Usage: Parmasta.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • Arisai

    H747
    H747
    אֲרִיסַי
    ʼĂrîyçay / ar-ee-sah`-ee
    Source:of Persian origin
    Meaning: Arisai, a son of Haman
    Usage: Arisai.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • Aridai

    H742
    H742
    אֲרִידַי
    ʼĂrîyday / ar-ee-dah`-ee
    Source:of Persian origin
    Meaning: Aridai, a son of Haman
    Usage: Aridai.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • Vajezatha

    H2055
    H2055
    וַיְזָתָא
    Vayzâthâʼ / vah-yez-aw`-thaw
    Source:of foreign origin
    Meaning: Vajezatha, a son of Haman
    Usage: Vajezatha.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • וְאֵת
    w'eth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ׀
    ׀
    PUNC
  • פַּרְמַשְׁתָּא
    parmasthaa'
    H6534
    H6534
    פַּרְמַשְׁתָּא
    Parmashtâʼ / par-mash-taw`
    Source:of Persian origin
    Meaning: Parmashta, a son of Haman
    Usage: Parmasta.
    POS :n-pr-m
  • וְאֵת
    w'eth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ׀
    ׀
    PUNC
  • אֲרִיסַי
    'ariisay
    H747
    H747
    אֲרִיסַי
    ʼĂrîyçay / ar-ee-sah`-ee
    Source:of Persian origin
    Meaning: Arisai, a son of Haman
    Usage: Arisai.
    POS :n-pr-m
  • וְאֵת
    w'eth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ׀
    ׀
    PUNC
  • אֲרִדַי
    'ariday
    H742
    H742
    אֲרִידַי
    ʼĂrîyday / ar-ee-dah`-ee
    Source:of Persian origin
    Meaning: Aridai, a son of Haman
    Usage: Aridai.
    POS :n-pr-m
  • וְאֵת
    w'eth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ׀
    ׀
    PUNC
  • וַיְזָתָא

    H2055
    H2055
    וַיְזָתָא
    Vayzâthâʼ / vah-yez-aw`-thaw
    Source:of foreign origin
    Meaning: Vajezatha, a son of Haman
    Usage: Vajezatha.
    POS :n-pr-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×