Bible Versions
Bible Books

Exodus 15:18 (BNV) Bengali Old BSI Version

18 সদাপ্রভু যুগে যুগে অনন্তকাল রাজত্ব করিবেন।

Bengali Language Versions

BNV   প্রভু চিরকালের জন্য যুগে যুগে শাসন করবেন|”

Indian Language Versions

TOV   கர்த்தர் சதாகாலங்களாகிய என்றென்றைக்கும் ராஜரிகம்பண்ணுவார்.
ERVTA   கர்த்தாவே நீர் என்றென்றும் ஆளுகை செய்வீர்!"
MOV   യഹോവ എന്നും എന്നേക്കും രാജാവായി വാഴും.
TEV   నీ చేతులు స్థాపించిన పరిశుద్ధాలయమందు వారిని నిలువ పెట్టెదవు.యెహోవా నిరంతరమును ఏలువాడు.
ERVTE   యెహోవా శాశ్వతంగా సదా ఏలునుగాక!”
KNV   ಕರ್ತನು ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳ ವರೆಗೆ ಆಳುವನು.
ERVKN   “ಯೆಹೋವನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಆಳುವನು!”
HOV   यहोवा सदा सर्वदा राज्य करता रहेगा॥
MRV   परमेश्वर सदासर्वदा राज्य करो!”
GUV   યહોવા, તમાંરું રાજ સદાસર્વકાળ અમર તપશે.”
PAV   ਯਹੋਵਾਹ ਸਦਾ ਤੀਕ ਰਾਜ ਕਰਦਾ ਰਹੇਗਾ।।
URV   خُداوند ابدُالآباد سلطنت کر یگا۔
ORV   ସଦାପ୍ରଭୁ ଚିରଦିନ ରାଜତ୍ବ କରିବେ।"

English Language Versions

KJV   The LORD shall reign for ever and ever.
KJVP   The LORD H3068 shall reign H4427 forever H5769 and ever. H5703
YLT   Jehovah reigneth -- to the age, and for ever!`
ASV   Jehovah shall reign for ever and ever.
WEB   Yahweh shall reign forever and ever."
RV   The LORD shall reign for ever and ever.
NET   The LORD will reign forever and ever!
ERVEN   "The Lord will rule forever and ever!"

Bible Language Versions

MHB   יְהוָה H3068 EDS ׀ PUNC יִמְלֹךְ H4427 לְעֹלָם H5769 L-NMS וָעֶֽד H5703 ׃ EPUN
BHS   יְהוָה יִמְלֹךְ לְעֹלָם וָעֶד ׃
ALEP   יח יהוה ימלך לעלם ועד  {ס}
WLC   יְהוָה ׀ יִמְלֹךְ לְעֹלָם וָעֶד׃
LXXRP   κυριος G2962 N-NSM βασιλευων G936 V-PAPNS τον G3588 T-ASM αιωνα G165 N-ASM και G2532 CONJ επ G1909 PREP αιωνα G165 N-ASM και G2532 CONJ ετι G2089 ADV

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Exodus 15 : 18

  • সদাপ্রভু
    sadaaparabhu
  • যুগে
    yugee
  • যুগে
    yugee
  • অনন্তকাল
    ananatakaala
  • রাজত্ব
    raajataba
  • করিবেন।
    karibeena
  • The

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • shall

  • reign

    H4427
    H4427
    מָלַךְ
    mâlak / maw-lak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to reign; inceptively, to ascend the throne; causatively, to induct into royalty; hence (by implication) to take counsel
    Usage: consult, × indeed, be (make, set a, set up) king, be (make) queen, (begin to, make to) reign(-ing), rule, × surely.
    POS :v
  • forever

    H5769
    H5769
    עוֹלָם
    ʻôwlâm / o-lawm`
    Source:or עֹלָם
    Meaning: from H5956; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
    Usage: alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-)) ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world ( without end). Compare H5331, H5703.
    POS :n-m
    L-NMS
  • and

  • ever

    H5703
    H5703
    עַד
    ʻad / ad
    Source:from H5710
    Meaning: properly, a (peremptory) terminus, i.e. (by implication) duration, in the sense of advance or perpetuity (substantially as a noun, either with or without a preposition)
    Usage: eternity, ever(-lasting, -more), old, perpetually, world without end.
    POS :n-m
  • .

  • יְהוָה
    yhwaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • ׀
    ׀
    PUNC
  • יִמְלֹךְ
    yimlok
    H4427
    H4427
    מָלַךְ
    mâlak / maw-lak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to reign; inceptively, to ascend the throne; causatively, to induct into royalty; hence (by implication) to take counsel
    Usage: consult, × indeed, be (make, set a, set up) king, be (make) queen, (begin to, make to) reign(-ing), rule, × surely.
    POS :v
  • לְעֹלָם
    l'olaam
    H5769
    H5769
    עוֹלָם
    ʻôwlâm / o-lawm`
    Source:or עֹלָם
    Meaning: from H5956; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
    Usage: alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-)) ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world ( without end). Compare H5331, H5703.
    POS :n-m
    L-NMS
  • וָעֶד
    waa'eed
    H5703
    H5703
    עַד
    ʻad / ad
    Source:from H5710
    Meaning: properly, a (peremptory) terminus, i.e. (by implication) duration, in the sense of advance or perpetuity (substantially as a noun, either with or without a preposition)
    Usage: eternity, ever(-lasting, -more), old, perpetually, world without end.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×