Bible Versions
Bible Books

Exodus 16:30 (BNV) Bengali Old BSI Version

30 তাহাতে লোকেরা সপ্তম দিনে বিশ্রাম করিল।

Bengali Language Versions

BNV   তাই লোকজন প্রভুর কথামতো বিশ্রামের দিনে আরাম করতে লাগল|

Indian Language Versions

TOV   அப்படியே ஜனங்கள் ஏழாம்நாளில் ஓய்ந்திருந்தார்கள்.
ERVTA   எனவே ஜனங்கள் ஓய்வுநாளில் ஓய்வெடுத்துக் கொண்டார்கள்.
MOV   അങ്ങനെ ജനം ഏഴാം ദിവസം സ്വസ്ഥമായിരുന്നു.
TEV   కాబట్టి యేడవ దినమున ప్రజలు విశ్రమించిరి.
ERVTE   కనుక శనివారంనాడు ప్రజలు విశ్రాంతి తీసుకొన్నారు.
KNV   ಹೀಗೆ ಜನರು ಏಳನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ವಿಶ್ರಮಿಸಿಕೊಂಡರು.
ERVKN   ಆದ್ದರಿಂದ ಜನರು ಸಬ್ಬತ್ತಿನಲ್ಲಿ ವಿಶ್ರಮಿಸಿಕೊಂಡರು.
HOV   लोगों ने सातवें दिन विश्राम किया।
MRV   म्हणून मग लोक शब्बाथ दिवशी विसावा घेऊ लागले.
GUV   તેથી તે લોકોએ વિશ્રામવારે વિશ્રામ કર્યો.
PAV   ਸੋ ਪਰਜਾ ਨੇ ਸੱਤਵੇਂ ਦਿਨ ਵਿਸਰਾਮ ਕੀਤਾ।।
URV   چنانچہ لوگوں نے ساتویں دن آرام کیا۔
ORV   ତେଣୁ ଲୋକମାନେ ବିଶ୍ରାମ ଦିନ ରେ ବିଶ୍ରାମ କଲେ।

English Language Versions

KJV   So the people rested on the seventh day.
KJVP   So the people H5971 rested H7673 on the seventh H7637 day. H3117
YLT   And the people rest on the seventh day,
ASV   So the people rested on the seventh day.
WEB   So the people rested on the seventh day.
RV   So the people rested on the seventh day.
NET   So the people rested on the seventh day.
ERVEN   So the people rested on the Sabbath.

Bible Language Versions

MHB   וַיִּשְׁבְּתוּ H7673 הָעָם H5971 בַּיּוֹם H3117 B-AMS הַשְּׁבִעִֽי H7637 ׃ EPUN
BHS   וַיִּשְׁבְּתוּ הָעָם בַּיּוֹם הַשְּׁבִעִי ׃
ALEP   ל וישבתו העם ביום השבעי
WLC   וַיִּשְׁבְּתוּ הָעָם בַּיֹּום הַשְּׁבִעִי׃
LXXRP   και G2532 CONJ εσαββατισεν V-AAI-3S ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM τη G3588 T-DSF ημερα G2250 N-DSF τη G3588 T-DSF εβδομη G1442 A-DSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Exodus 16 : 30

  • তাহাতে
    taahaatee
  • লোকেরা
    leeaakeeraa
  • সপ্তম
    sapatama
  • দিনে
    dinee
  • বিশ্রাম
    bisaraama
  • করিল।
    karila
  • So

  • the

  • people

    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
  • rested

    H7673
    H7673
    שָׁבַת
    shâbath / shaw-bath`
    Source:a primitive root
    Meaning: to repose, i.e. desist from exertion; used in many implied relations (causative, figurative or specific)
    Usage: (cause to, let, make to) cease, celebrate, cause (make) to fail, keep (sabbath), suffer to be lacking, leave, put away (down), (make to) rest, rid, still, take away.
    POS :v
  • on

  • the

  • seventh

    H7637
    H7637
    שְׁבִיעִי
    shᵉbîyʻîy / sheb-ee-ee`
    Source:or שְׁבִעִי
    Meaning: ordinal from H7657; seventh
    Usage: seventh (time).
    POS :a
  • day

    H3117
    H3117
    יוֹם
    yôwm / yome
    Source:from an unused root meaning to be hot
    Meaning: a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)
    Usage: age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger.
    POS :n-m
    B-AMS
  • .

  • וַיִּשְׁבְּתוּ
    wayisbthw
    H7673
    H7673
    שָׁבַת
    shâbath / shaw-bath`
    Source:a primitive root
    Meaning: to repose, i.e. desist from exertion; used in many implied relations (causative, figurative or specific)
    Usage: (cause to, let, make to) cease, celebrate, cause (make) to fail, keep (sabbath), suffer to be lacking, leave, put away (down), (make to) rest, rid, still, take away.
    POS :v
  • הָעָם
    haa'aam
    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
    D-NMS
  • בַּיּוֹם
    baywom
    H3117
    H3117
    יוֹם
    yôwm / yome
    Source:from an unused root meaning to be hot
    Meaning: a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)
    Usage: age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger.
    POS :n-m
    B-AMS
  • הַשְּׁבִעִי
    hasbi'ii
    H7637
    H7637
    שְׁבִיעִי
    shᵉbîyʻîy / sheb-ee-ee`
    Source:or שְׁבִעִי
    Meaning: ordinal from H7657; seventh
    Usage: seventh (time).
    POS :a
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×