Bible Versions
Bible Books

Exodus 34:8 (BNV) Bengali Old BSI Version

8 তখন মোশি ত্বরা করিলেন, ভূমিতে নতমস্তক হইয়া প্রণিপাত করিলেন, আর কহিলেন,

Bengali Language Versions

BNV   তখন মোশি সঙ্গে সঙ্গে হাঁটু গেড়ে বসল আভুমি মাথা নত করে প্রভুর কাছে প্রার্থনা করল এবং বলল,

Indian Language Versions

TOV   மோசே தீவிரமாகத் தரைமட்டும் குனிந்து பணிந்துகொண்டு:
ERVTA   உடனே மோசே கீழே தரையில் குனிந்து கர்த்தரைத் தொழுதுகொண்டான். மோசே,
MOV   എന്നാറെ മോശെ ബദ്ധപ്പെട്ടു സാഷ്ടാംഗം വീണു നമസ്കരിച്ചു:
TEV   అందుకు మోషే త్వరపడి నేలవరకు తలవంచుకొని నమస్కారముచేసి
ERVTE   వెంటనే మోషే సాష్టాంగపడి యెహోవాను ఆరాధించాడు. మోషే ఇలా అన్నాడు:
KNV   ಆಗ ಮೋಶೆಯು ತ್ವರೆಪಟ್ಟು ನೆಲಕ್ಕೆ ಬೊಗ್ಗಿ ಆತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿದನು.
ERVKN   ಕೂಡಲೆ ಮೋಶೆಯು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಅಡ್ಡಬಿದ್ದು ಯೆಹೋವನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿದನು.
HOV   तब मूसा ने फुर्ती कर पृथ्वी की ओर झुककर दण्डवत की।
MRV   मग मोशेने ताबडतोब भूमिपर्यंत वाकून परमेश्वराला नमन केले. मोशे म्हणाला,
GUV   મૂસાએ એકદમ ભોંય પર લાંબા થઈને સાષ્ટાંગ નમસ્કાર કર્યા.
PAV   ਤਾਂ ਮੂਸਾ ਨੇ ਛੇਤੀ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣਾ ਸੀਸ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਨਿਵਾਇਆ ਅਤੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕਿਆ
URV   تب مُوسیٰ نے جلدی سے سر جھکا کر سجدہ کیا۔
ORV   ଏହାପରେ ମାଶାେ ତତ୍କ୍ଷଣାତ୍ ଭୂମିଷ୍ଠ ହାଇେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଉପାସନା କରି କହିଲେ,

English Language Versions

KJV   And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
KJVP   And Moses H4872 made haste, H4116 and bowed his head H6915 toward the earth, H776 and worshiped. H7812
YLT   And Moses hasteth, and boweth to the earth, and doth obeisance,
ASV   And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
WEB   Moses hurried and bowed his head toward the earth, and worshiped.
RV   And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
NET   Moses quickly bowed to the ground and worshiped
ERVEN   Then Moses quickly bowed to the ground and worshiped the Lord. Moses said,

Bible Language Versions

MHB   וַיְמַהֵר H4116 מֹשֶׁה H4872 וַיִּקֹּד H6915 אַרְצָה H776 NFS-3FS וַיִּשְׁתָּֽחוּ H7812 W-VHY3MS ׃ EPUN
BHS   וַיְמַהֵר מֹשֶׁה וַיִּקֹּד אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ ׃
ALEP   ח וימהר משה ויקד ארצה וישתחו
WLC   וַיְמַהֵר מֹשֶׁה וַיִּקֹּד אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ׃
LXXRP   και G2532 CONJ σπευσας G4692 V-AAPNS μωυσης N-NSM κυψας G2955 V-AAPNS επι G1909 PREP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF προσεκυνησεν G4352 V-AAI-3S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Exodus 34 : 8

  • তখন
    takhana
  • মোশি
    meeaasi
  • ত্বরা
    tabaraa
  • করিলেন
    karileena
  • ,

  • ভূমিতে
    bhuumitee
  • নতমস্তক
    natamasataka
  • হইয়া
    haiyaa
  • প্রণিপাত
    paranipaata
  • করিলেন
    karileena
  • ,

  • আর
    aara
  • কহিলেন
    kahileena
  • ,

  • And

  • Moses

    H4872
    H4872
    מֹשֶׁה
    Môsheh / mo-sheh`
    Source:from H4871
    Meaning: drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver
    Usage: Moses.
    POS :n-pr-m
  • made

  • haste

    H4116
    H4116
    מָהַר
    mâhar / maw-har`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to be liquid or flow easily, i.e. (by implication); to hurry (in a good or a bad sense); often used (with another verb) adverbially, promptly
    Usage: be carried headlong, fearful, (cause to make, in, make) haste(-n, -ily), (be) hasty, (fetch, make ready) × quickly, rash, × shortly, (be so) × soon, make speed, × speedily, × straightway, × suddenly, swift.
    POS :v
  • ,

  • and

  • bowed

  • his

  • head

    H6915
    H6915
    קָדַד
    qâdad / kaw-dad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to shrivel up, i.e. contract or bend the body (or neck) in deference
    Usage: bow (down) (the) head, stoop.
    POS :v
  • toward

  • the

  • earth

    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    NFS-3FS
  • ,

  • and

  • worshiped

    H7812
    H7812
    שָׁחָה
    shâchâh / shaw-khaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God)
    Usage: bow (self) down, crouch, fall down (flat), humbly beseech, do (make) obeisance, do reverence, make to stoop, worship.
    POS :v
    W-VHY3MS
  • .

  • וַיְמַהֵר
    waymaher
    H4116
    H4116
    מָהַר
    mâhar / maw-har`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to be liquid or flow easily, i.e. (by implication); to hurry (in a good or a bad sense); often used (with another verb) adverbially, promptly
    Usage: be carried headlong, fearful, (cause to make, in, make) haste(-n, -ily), (be) hasty, (fetch, make ready) × quickly, rash, × shortly, (be so) × soon, make speed, × speedily, × straightway, × suddenly, swift.
    POS :v
    W-VPY3MS
  • מֹשֶׁה
    mosee
    H4872
    H4872
    מֹשֶׁה
    Môsheh / mo-sheh`
    Source:from H4871
    Meaning: drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver
    Usage: Moses.
    POS :n-pr-m
  • וַיִּקֹּד
    wayiqod
    H6915
    H6915
    קָדַד
    qâdad / kaw-dad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to shrivel up, i.e. contract or bend the body (or neck) in deference
    Usage: bow (down) (the) head, stoop.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • אַרְצָה
    'artzaa
    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    NFS-3FS
  • וַיִּשְׁתָּחוּ
    wayisthaachw
    H7812
    H7812
    שָׁחָה
    shâchâh / shaw-khaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God)
    Usage: bow (self) down, crouch, fall down (flat), humbly beseech, do (make) obeisance, do reverence, make to stoop, worship.
    POS :v
    W-VHY3MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×