Bible Versions
Bible Books

Exodus 35:17 (BNV) Bengali Old BSI Version

17 প্রাঙ্গণের যবনিকা, তাহার স্তম্ভ চুঙ্গি এবং প্রাঙ্গণের দ্বারের পর্দ্দা,

Bengali Language Versions

BNV   প্রাঙ্গণের চারদিকের পর্দা, তাদের খুঁটি ভিত্তিসমূহ এবং প্রাঙ্গণের প্রবেশদ্বারের পর্দা

Indian Language Versions

TOV   பிராகாரத்தின் தொங்குதிரைகளையும், அதின் தூண்களையும், அதின் பாதங்களையும், பிராகாரத்து வாசலின் தொங்குதிரையையும்,
ERVTA   பிரகாரத்தைச் சுற்றிலுமுள்ள திரைகள், அவற்றிற்கான தூண்களும், பீடங்களும், பிரகாரத்திற்கான நுழை வாயிலை மூடும் திரை,
MOV   പ്രാകാരത്തിന്റെ മറശ്ശീലകൾ, അതിന്റെ തൂണുകൾ, ചുവടുകൾ, പ്രാകാര വാതിലിന്റെ മറ,
TEV   ఆవరణపు తెరలు దాని స్తంభములు వాటి దిమ్మలు ఆవరణ ద్వారమునకు తెర
ERVTE   ఆవరణపు తెరలు, వాటి కర్రలు, దిమ్మలు, ఆవరణ ద్వారపు తెర
KNV   ಅಂಗಳದ ಪರದೆಗಳನ್ನೂ ಅದರ ಸ್ತಂಭಗಳನ್ನೂ ಅದರ ಕುಳಿಗ ಳನ್ನೂ ಅಂಗಳದ ಬಾಗಲಿನ ತೆರೆಗಳನ್ನೂ
ERVKN   ಅಂಗಳದ ಸುತ್ತಲಿನ ಪರದೆಗಳು, ಕಂಬಗಳು, ಗದ್ದಿಗೇಕಲ್ಲುಗಳು, ಅಂಗಳದ ಬಾಗಿಲಿನ ಪರದೆ,
HOV   खम्भों और उनकी कुसिर्यों समेत आंगन के पर्दे, और आंगन के द्वार के पर्दे;
MRV   अंगणाभोवतीच्या कनातीचे पडदे, त्यांचे खांब त्यांच्या खुर्च्या, आणि अंगणाचे दार झाकण्यासाठी पडदा;
GUV   આંગણાની ભીતો માંટેના પડદાઓ, સ્તંભો, તેઓની કૂભીઓ અને આંગણાનાં પ્રવેશદ્વાર માંટેના પડદાઓ;
PAV   ਹਾਤੇਂ ਦੀਆਂ ਕਨਾਤਾਂ ਅਰ ਉਸ ਦੀਆਂ ਥੰਮ੍ਹੀਆਂ ਅਰ ਉਸ ਦੀਆਂ ਚੀਥੀਆਂ ਅਰ ਹਾਤੇ ਦੇ ਫਾਟਕ ਦੀ ਓਟ
ORV   ପ୍ରାଙ୍ଗଣର ପରଦା, ସ୍ତମ୍ଭ, ଆଙ୍କୁଡା ପ୍ରାଙ୍ଗଣର ପ୍ରବେଶ ପଥର ପରଦା।

English Language Versions

KJV   The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
KJVP   H853 The hangings H7050 of the court, H2691 H853 his pillars, H5982 and their sockets, H134 and the hanging H4539 for the door H8179 of the court, H2691
YLT   `The hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the covering of the gate of the court,
ASV   the hangings of the court, the pillars thereof, and their sockets, and the screen for the gate of the court;
WEB   the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
RV   the hangings of the court, the pillars thereof, and their sockets, and the screen for the gate of the court;
NET   the hangings of the courtyard, its posts and its bases, and the curtain for the gateway to the courtyard;
ERVEN   the curtains around the yard, their posts and bases, and the curtain that covers the entrance to the yard;

Bible Language Versions

MHB   אֵת H853 PART קַלְעֵי H7050 הֶחָצֵר H2691 אֶת H853 PART ־ CPUN עַמֻּדָיו H5982 וְאֶת H853 PART ־ CPUN אֲדָנֶיהָ H134 CMP-3FS וְאֵת H853 PART מָסַךְ H4539 שַׁעַר H8179 NMS הֶחָצֵֽר H2691 ׃ EPUN
BHS   אֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר אֶת־עַמֻּדָיו וְאֶת־אֲדָנֶיהָ וְאֵת מָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר ׃
ALEP   יז את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר
WLC   אֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר אֶת־עַמֻּדָיו וְאֶת־אֲדָנֶיהָ וְאֵת מָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר׃
LXXRP   και G2532 CONJ τα G3588 T-APN ιστια N-APN της G3588 T-GSF αυλης G833 N-GSF και G2532 CONJ τους G3588 T-APM στυλους G4769 N-APM αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ τους G3588 T-APM λιθους G3037 N-APM της G3588 T-GSF σμαραγδου G4665 N-GSF και G2532 CONJ το G3588 T-ASN θυμιαμα G2368 N-ASN και G2532 CONJ το G3588 T-ASN ελαιον G1637 N-ASN του G3588 T-GSN χρισματος G5545 N-GSN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Exodus 35 : 17

  • প্রাঙ্গণের
    paraanaganeera
  • যবনিকা
    yabanikaa
  • ,

  • তাহার
    taahaara
  • স্তম্ভ
    satamabha

  • oo
  • চুঙ্গি
    cunagi
  • এবং
    eeba;m
  • প্রাঙ্গণের
    paraanaganeera
  • দ্বারের
    dabaareera
  • পর্দ্দা
    paradadaa
  • ,

  • The

  • hangings

    H7050
    H7050
    קֶלַע
    qelaʻ / keh`-lah
    Source:from H7049
    Meaning: a sling; also a (door) screen (as if slung across), or the valve (of the door) itself
    Usage: hanging, leaf, sling.
    POS :n-m
  • of

  • the

  • court

    H2691
    H2691
    חָצֵר
    châtsêr / khaw-tsare`
    Source:(masculine and feminine)
    Meaning: from H2690 in its original sense; a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls)
    Usage: court, tower, village.
    POS :n-m
  • ,

  • his

  • pillars

    H5982
    H5982
    עַמּוּד
    ʻammûwd / am-mood`
    Source:or עַמֻּד
    Meaning: from H5975; a column (as standing); also a stand, i.e. platform
    Usage: × apiece, pillar.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • their

  • sockets

    H134
    H134
    אֶדֶן
    ʼeden / eh`-den
    Source:from the same as H113 (in the sense of strength)
    Meaning: a basis (of a building, a column, etc.)
    Usage: foundation, socket.
    POS :n-m
    CMP-3FS
  • ,

  • and

  • the

  • hanging

    H4539
    H4539
    מָסָךְ
    mâçâk / maw-sawk`
    Source:from H5526
    Meaning: a cover, i.e. veil
    Usage: covering, curtain, hanging.
    POS :n-m
  • for

  • the

  • door

    H8179
    H8179
    שַׁעַר
    shaʻar / shah`-ar
    Source:from H8176 in its original sense
    Meaning: an opening, i.e. door or gate
    Usage: city, door, gate, port (× -er).
    POS :n-m
    NMS
  • of

  • the

  • court

    H2691
    H2691
    חָצֵר
    châtsêr / khaw-tsare`
    Source:(masculine and feminine)
    Meaning: from H2690 in its original sense; a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls)
    Usage: court, tower, village.
    POS :n-m
  • ,

  • אֵת
    'eth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • קַלְעֵי
    qal'ei
    H7050
    H7050
    קֶלַע
    qelaʻ / keh`-lah
    Source:from H7049
    Meaning: a sling; also a (door) screen (as if slung across), or the valve (of the door) itself
    Usage: hanging, leaf, sling.
    POS :n-m
  • הֶחָצֵר
    heechaatzer
    H2691
    H2691
    חָצֵר
    châtsêr / khaw-tsare`
    Source:(masculine and feminine)
    Meaning: from H2690 in its original sense; a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls)
    Usage: court, tower, village.
    POS :n-m
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • עַמֻּדָיו
    'amudaayw
    H5982
    H5982
    עַמּוּד
    ʻammûwd / am-mood`
    Source:or עַמֻּד
    Meaning: from H5975; a column (as standing); also a stand, i.e. platform
    Usage: × apiece, pillar.
    POS :n-m
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • אֲדָנֶיהָ
    'adaaneihaa
    H134
    H134
    אֶדֶן
    ʼeden / eh`-den
    Source:from the same as H113 (in the sense of strength)
    Meaning: a basis (of a building, a column, etc.)
    Usage: foundation, socket.
    POS :n-m
    CMP-3FS
  • וְאֵת
    w'eth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • מָסַךְ
    maasak
    H4539
    H4539
    מָסָךְ
    mâçâk / maw-sawk`
    Source:from H5526
    Meaning: a cover, i.e. veil
    Usage: covering, curtain, hanging.
    POS :n-m
  • שַׁעַר
    sa'ar
    H8179
    H8179
    שַׁעַר
    shaʻar / shah`-ar
    Source:from H8176 in its original sense
    Meaning: an opening, i.e. door or gate
    Usage: city, door, gate, port (× -er).
    POS :n-m
    NMS
  • הֶחָצֵר
    heechaatzer
    H2691
    H2691
    חָצֵר
    châtsêr / khaw-tsare`
    Source:(masculine and feminine)
    Meaning: from H2690 in its original sense; a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls)
    Usage: court, tower, village.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×