Bible Versions
Bible Books

Exodus 35:28 (BNV) Bengali Old BSI Version

28 এবং দীপের, অভিষেকার্থ তৈলের সুগন্ধি ধূপের নিমিত্ত গন্ধদ্রব্য তৈল আনিলেন।

Bengali Language Versions

BNV   তারা মশলা জলপাই তেলও নিয়ে এল, এগুলি সুগন্ধি ধূপ, অভিষেকের তেল প্রদীপের তেল হিসেবে ব্যবহৃত করবার জন্য|

Indian Language Versions

TOV   பரிமளவர்க்கங்களையும், விளக்கெண்ணெயையும், அபிஷேகதைலத்துக்கும் சுகந்தவர்க்க தூபத்துக்கும் வேண்டியவைகளையும் கொண்டுவந்தார்கள்.
ERVTA   ஜனங்கள் தூபவர்க்க பொருட்களையும், ஒலிவ எண்ணெயையும் கொண்டு வந்தனர். நறுமணப் பொருள்களுக்கும், அபிஷேக எண்ணெய்க்கும், குத்துவிளக்கின் எண்ணெய்க்கும் இவை பயன்படுத்தப்பட்டன.
MOV   വെളിച്ചത്തിന്നും അഭിഷേകതൈലത്തിന്നും സുഗന്ധ ധൂപത്തിന്നുമായി പരിമളവർഗ്ഗവും എണ്ണയും കൊണ്ടു വന്നു.
TEV   సుగంధద్రవ్యమును, దీపమునకును అభిషేక తైలమునకును పరిమళ ధూపమునకును తైలమును తెచ్చిరి.
ERVTE   సుగంధ ద్రవ్యాలు, ఒలీవ నూనె కూడ ప్రజలు తెచ్చారు. సువాసనగల పరిమళ ద్రవ్యం, అభిషేక తైలం, దీపాల నూనె కోసం ఉపయోగించబడ్డాయి.
KNV   ಸುಗಂಧದ್ರವ್ಯ ಗಳನ್ನೂ ದೀಪಕ್ಕೋಸ್ಕರವೂ ಅಭಿಷೇಕಿಸುವ ತೈಲ ಕ್ಕೋಸ್ಕರವೂ ಪರಿಮಳ ಧೂಪಕ್ಕೋಸ್ಕರವೂ ಎಣ್ಣೆ ಯನ್ನೂ ತಂದರು.
ERVKN   ಜನರು ಸುಗಂಧದ್ರವ್ಯಗಳನ್ನೂ ಆಲಿವ್ ಎಣ್ಣೆಯನ್ನೂ ತಂದುಕೊಟ್ಟರು. ವಸ್ತುಗಳು ಪರಿಮಳಧೂಪ, ಅಭಿಷೇಕತೈಲ ಮತ್ತು ದೀಪಗಳಿಗೆ ಬೇಕಾದ ಎಣ್ಣೆ ಇವುಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟವು.
HOV   और उजियाला देने और अभिषेक और धूप के सुगन्धद्रव्य और तेल ले आये।
MRV   लोकांनी सुगंधी मसाले जैतूनाचे तेल देखील आणले त्यांचा उपयोग सुगंधी धूप अभिषेकाचे तेल आणि दिव्याचे तेल यासाठी करण्यात आला.
GUV   તેમ દીવા માંટે તથા અભિષેક અને સુગંધીદાર ધૂપ માંટે સુગંધી દ્રવ્યો અને તેલ લઈ આવ્યા.
PAV   ਅਰ ਮਸਾਲਾ ਅਤੇ ਚਾਨਣੇ ਲਈ ਤੇਲ ਅਤੇ ਮਸਹ ਕਰਨ ਲਈ ਤੇਲ ਅਰ ਸੁੰਗਧੀ ਧੂਪ
ORV   ଆଉ ମସଲା, ଦୀପ ପାଇଁ ତୈଳ, ଅଭିଷକୋର୍ଥକ ତୈଳ ଧୂପ ଆଣିଲେ।

English Language Versions

KJV   And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
KJVP   And spice, H1314 and oil H8081 for the light, H3974 and for the anointing H4888 oil, H8081 and for the sweet H5561 incense. H7004
YLT   and the spices, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the spice perfume;
ASV   and the spice, and the oil; for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
WEB   and the spice, and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
RV   and the spice, and the oil; for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
NET   and spices and olive oil for the light, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
ERVEN   The people also brought spices and olive oil. These things were used for the sweet-smelling incense, the anointing oil, and the oil for the lamps.

Bible Language Versions

MHB   וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN הַבֹּשֶׂם H1314 וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN הַשָּׁמֶן H8081 לְמָאוֹר H3974 וּלְשֶׁמֶן H8081 הַמִּשְׁחָה H4888 וְלִקְטֹרֶת H7004 הַסַּמִּֽים H5561 ׃ EPUN
BHS   וְאֶת־הַבֹּשֶׂם וְאֶת־הַשָּׁמֶן לְמָאוֹר וּלְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְלִקְטֹרֶת הַסַּמִּים ׃
ALEP   כח ואת הבשם ואת השמן  למאור--ולשמן המשחה ולקטרת הסמים
WLC   וְאֶת־הַבֹּשֶׂם וְאֶת־הַשָּׁמֶן לְמָאֹור וּלְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְלִקְטֹרֶת הַסַּמִּים׃
LXXRP   και G2532 CONJ τας G3588 T-APF συνθεσεις N-APF και G2532 CONJ το G3588 T-ASN ελαιον G1637 N-ASN της G3588 T-GSF χρισεως N-GSF και G2532 CONJ την G3588 T-ASF συνθεσιν N-ASF του G3588 T-GSN θυμιαματος G2368 N-GSN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Exodus 35 : 28

  • এবং
    eeba;m
  • দীপের
    diipeera
  • ,

  • অভিষেকার্থ
    abhiseekaaratha
  • তৈলের
    taileera

  • oo
  • সুগন্ধি
    suganadhi
  • ধূপের
    dhuupeera
  • নিমিত্ত
    nimitata
  • গন্ধদ্রব্য
    ganadhadarabaya

  • oo
  • তৈল
    taila
  • আনিলেন।
    aanileena
  • And

  • spice

    H1314
    H1314
    בֶּשֶׂם
    besem / beh`-sem
    Source:or בֹּשֶׂם
    Meaning: from the same as H1313; fragrance; by implication, spicery; also the balsam plant
    Usage: smell, spice, sweet (odour).
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • oil

    H8081
    H8081
    שֶׁמֶן
    shemen / sheh`-men
    Source:from H8080
    Meaning: grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness
    Usage: anointing, × fat (things), × fruitful, oil(-ed), ointment, olive, pine.
    POS :n-m
  • for

  • the

  • light

    H3974
    H3974
    מָאוֹר
    mâʼôwr / maw-ore`
    Source:or מָאֹר
    Meaning: also (in plural) feminine מְאוֹרָה; or מְאֹרָה; from H215; properly, a luminous body or luminary, i.e. (abstractly) light (as an element); figuratively, brightness, i.e.cheerfulness; specifically, a chandelier
    Usage: bright, light.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • for

  • the

  • anointing

    H4888
    H4888
    מִשְׁחָה
    mishchâh / meesh-khaw`
    Source:or מׇשְׁחָה
    Meaning: from H4886; unction (the act); by implication, a consecratory gift
    Usage: (to be) anointed(-ing), ointment.
    POS :n-f
  • oil

    H8081
    H8081
    שֶׁמֶן
    shemen / sheh`-men
    Source:from H8080
    Meaning: grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness
    Usage: anointing, × fat (things), × fruitful, oil(-ed), ointment, olive, pine.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • for

  • the

  • sweet

    H5561
    H5561
    סַם
    çam / sam
    Source:from an unused root meaning to smell sweet
    Meaning: an aroma
    Usage: sweet (spice).
    POS :n-m
  • incense

    H7004
    H7004
    קְטֹרֶת
    qᵉṭôreth / ket-o`-reth
    Source:from H6999
    Meaning: a fumigation
    Usage: (sweet) incense, perfume.
    POS :n-f
  • .

  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • הַבֹּשֶׂם
    habosheem
    H1314
    H1314
    בֶּשֶׂם
    besem / beh`-sem
    Source:or בֹּשֶׂם
    Meaning: from the same as H1313; fragrance; by implication, spicery; also the balsam plant
    Usage: smell, spice, sweet (odour).
    POS :n-m
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • הַשָּׁמֶן
    hasaameen
    H8081
    H8081
    שֶׁמֶן
    shemen / sheh`-men
    Source:from H8080
    Meaning: grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness
    Usage: anointing, × fat (things), × fruitful, oil(-ed), ointment, olive, pine.
    POS :n-m
  • לְמָאוֹר
    lmaa'oor
    H3974
    H3974
    מָאוֹר
    mâʼôwr / maw-ore`
    Source:or מָאֹר
    Meaning: also (in plural) feminine מְאוֹרָה; or מְאֹרָה; from H215; properly, a luminous body or luminary, i.e. (abstractly) light (as an element); figuratively, brightness, i.e.cheerfulness; specifically, a chandelier
    Usage: bright, light.
    POS :n-m
  • וּלְשֶׁמֶן
    wlseemeen
    H8081
    H8081
    שֶׁמֶן
    shemen / sheh`-men
    Source:from H8080
    Meaning: grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness
    Usage: anointing, × fat (things), × fruitful, oil(-ed), ointment, olive, pine.
    POS :n-m
  • הַמִּשְׁחָה
    hamischaa
    H4888
    H4888
    מִשְׁחָה
    mishchâh / meesh-khaw`
    Source:or מׇשְׁחָה
    Meaning: from H4886; unction (the act); by implication, a consecratory gift
    Usage: (to be) anointed(-ing), ointment.
    POS :n-f
  • וְלִקְטֹרֶת
    wliqtoreeth
    H7004
    H7004
    קְטֹרֶת
    qᵉṭôreth / ket-o`-reth
    Source:from H6999
    Meaning: a fumigation
    Usage: (sweet) incense, perfume.
    POS :n-f
  • הַסַּמִּים
    hasamiym
    H5561
    H5561
    סַם
    çam / sam
    Source:from an unused root meaning to smell sweet
    Meaning: an aroma
    Usage: sweet (spice).
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×