Bible Versions
Bible Books

Ezekiel 12:24 (BNV) Bengali Old BSI Version

24 কারণ অলীক দর্শন কিম্বা চাটুবাদের মন্ত্রতন্ত্র ইস্রায়েল-কুলের মধ্যে আর থাকিবে না।

Bengali Language Versions

BNV   “সত্যি সত্যিই ইস্রায়েলে আর কোন মিথ্যা দর্শন থাকবে না| আর কোন জাদুকর থাকবে না যারা মিথ্যা করে ভবিষ্যত্‌ সম্বন্ধে বলে|

Indian Language Versions

TOV   இஸ்ரவேல் வம்சத்தாரின் நடுவில் இனிச்சகல கள்ளத்தரிசனமும் முகஸ்துதியான குறிசொல்லுதலும் இராமற்போகும்.
ERVTA   ‘இது உண்மை. இனிமேல் பொய்யான தரிசனங்கள் இஸ்ரவேலில் இராது. மந்திரவாதிகளின் நிறைவேறாத குறிகளும் இனிமேல் இராது.
MOV   യിസ്രായേൽ ഗൃഹത്തിൽ ഇനി മിത്ഥ്യാദർശനവും വ്യാജപ്രശ്നവും ഉണ്ടാകയില്ല.
TEV   వ్యర్థమైన దర్శనమైనను ఇచ్చకములాడు సోదె గాండ్ర మాటలైనను ఇశ్రాయేలీయులలో ఇకను ఉండవు.
ERVTE   “నిజానికి ఇకమీదట ఇశ్రాయేలులో అసత్య దర్శనాలు ఉండవు. నీజం కాని భవిష్యత్తును చెప్పే తాంత్రికులు మరి ఉండబోరు.
KNV   ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಮನೆತನದವರೊಳಗೆ ಇನ್ನು ಮೇಲೆ ಯಾವ ವ್ಯರ್ಥ ದರ್ಶನವೂ ಮೋಸದ ಶಕುನವೂ ಇರುವದಿಲ್ಲ.
ERVKN   “ಇಸ್ರೇಲಿನಲ್ಲಿ ಇನುಐ ಮೇಲೆ ಸುಳ್ಳುದರ್ಶನಗಳಿರುವುದಿಲ್ಲ; ಮುಖಸ್ತುತಿಯ ಕಣಿಯೂ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.
HOV   क्योंकि इस्राएल के घराने में तो और अधिक झूठे दर्शन की कोई बात और कोई चिकनी-चुपड़ी बात फिर कही जाएगी।
MRV   “ह्या पुढे इस्राएलला खोटे दृष्टान्त दिसणार नाहीत, हे मात्र अगदी खरे आहे. खोटेनाटे सांगणारे जादूगार तेथे असणार नाहीत.
GUV   “હવે પછી ઇસ્રાએલ પ્રજામાં વ્યર્થ સંદર્શન થશે નહિ. અને લોકોને ખુશ રાખવા જૂઠી પ્રબોધવાણી પ્રગટ નહિ થાય.
PAV   ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਗੋਂ ਲਈ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਫੋਕਾ ਦਰਸ਼ਣ ਨਾ ਦਿੱਸੇਗਾ ਅਤੇ ਚਾਪਲੂਸੀ ਦੀ ਫਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ
URV   کیونکہ آگے کو بنی اسرائیل کے درمیان رویایِ باطل اور خوش آمد کی غیب دانی نہ ہوگی۔
ORV   "ମଥ୍ଯା ଦର୍ଶନ ଚାଟୁବାଦର ଅଲୌକିକ ଶକ୍ତି ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନଙ୍କ ମଧିଅରେ ଆଉ ରହିବ ନାହିଁ।

English Language Versions

KJV   For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel.
KJVP   For H3588 there shall be H1961 no H3808 more H5750 any H3605 vain H7723 vision H2377 nor flattering H2509 divination H4738 within H8432 the house H1004 of Israel. H3478
YLT   For there is no more any vain vision, and flattering divination, In the midst of the house of Israel.
ASV   For there shall be no more any false vision nor flattering divination within the house of Israel.
WEB   For there shall be no more any false vision nor flattering divination within the house of Israel.
RV   For there shall be no more any vain vision, nor flattering divination within the house of Israel.
NET   For there will no longer be any false visions or flattering omens amidst the house of Israel.
ERVEN   "There will not be any more false visions in Israel. There will not be any more magicians telling things that don't come true.

Bible Language Versions

MHB   כִּי H3588 CONJ לֹא H3808 NADV יִֽהְיֶה H1961 VQY3MS עוֹד H5750 ADV כָּל H3605 NMS ־ CPUN חֲזוֹן H2377 שָׁוְא H7723 NMS וּמִקְסַם H4738 חָלָק H2509 בְּתוֹךְ H8432 B-NMS בֵּית H1004 CMS יִשְׂרָאֵֽל H3478 LMS ׃ EPUN
BHS   כִּי לֹא יִהְיֶה עוֹד כָּל־חֲזוֹן שָׁוְא וּמִקְסַם חָלָק בְּתוֹךְ בֵּית יִשְׂרָאֵל ׃
ALEP   כד כי לא יהיה עוד כל חזון שוא--ומקסם חלק  בתוך בית ישראל
WLC   כִּי לֹא יִהְיֶה עֹוד כָּל־חֲזֹון שָׁוְא וּמִקְסַם חָלָק בְּתֹוךְ בֵּית יִשְׂרָאֵל׃
LXXRP   οτι G3754 CONJ ουκ G3364 ADV εσται G1510 V-FMI-3S ετι G2089 ADV πασα G3956 A-NSF ορασις G3706 N-NSF ψευδης G5571 A-NSF και G2532 CONJ μαντευομενος G3132 V-PMPNS τα G3588 T-APN προς G4314 PREP χαριν G5485 N-ASF εν G1722 PREP μεσω G3319 A-DSN των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM ισραηλ G2474 N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Ezekiel 12 : 24

  • কারণ
    kaarana
  • অলীক
    aliika
  • দর্শন
    darasana
  • কিম্বা
    kimabaa
  • চাটুবাদের
    caatubaadeera
  • মন্ত্রতন্ত্র
    manataratanatara
  • ইস্রায়েলকুলের
    isaraayeelakuleera
  • -

  • মধ্যে
    madhayee
  • আর
    aara
  • থাকিবে
    thaakibee
  • না।
    naa
  • For

    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • there

  • shall

  • be

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQY3MS
  • no

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • more

    H5750
    H5750
    עוֹד
    ʻôwd / ode
    Source:or עֹד
    Meaning: from H5749; properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more
    Usage: again, × all life long, at all, besides, but, else, further(-more), henceforth, (any) longer, (any) more(-over), × once, since, (be) still, when, (good, the) while (having being), (as, because, whether, while) yet (within).
    POS :adv
    ADV
  • any

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • vain

    H7723
    H7723
    שָׁוְא
    shâvᵉʼ / shawv
    Source:or שַׁו
    Meaning: from the same as H7722 in the sense of desolating; evil (as destructive), literally (ruin) or morally (especially guile); figuratively idolatry (as false, subjective), uselessness (as deceptive, objective; also adverbially, in vain)
    Usage: false(-ly), lie, lying, vain, vanity.
    POS :n-m
    NMS
  • vision

    H2377
    H2377
    חָזוֹן
    châzôwn / khaw-zone`
    Source:from H2372
    Meaning: a sight (mentally), i.e. a dream, revelation, or oracle
    Usage: vision.
    POS :n-m
  • nor

  • flattering

    H2509
    H2509
    חָלָק
    châlâq / khaw-lawk`
    Source:from H2505
    Meaning: smooth (especially of tongue)
    Usage: flattering, smooth.
    POS :a
  • divination

    H4738
    H4738
    מִקְסָם
    miqçâm / mik-sawn`
    Source:from H7080
    Meaning: an augury
    Usage: divination.
    POS :n-m
  • within

    H8432
    H8432
    תָּוֶךְ
    tâvek / taw`-vek
    Source:from an unused root meaning to sever
    Meaning: a bisection, i.e. (by implication) the centre
    Usage: among(-st), × between, half, × (there-, where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), × out (of), × through, × with(-in).
    POS :n-m
    B-NMS
  • the

  • house

    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
    CMS
  • of

  • Israel

    H3478
    H3478
    יִשְׂרָאֵל
    Yisrâʼêl / yis-raw-ale`
    Source:from H8280 and H410
    Meaning: he will rule as God; Jisraël, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity
    Usage: Israel.
    POS :n-pr-m
    LMS
  • .

  • כִּי
    kiy
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • לֹא
    lo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • יִהְיֶה
    yihyee
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQY3MS
  • עוֹד
    'wod
    H5750
    H5750
    עוֹד
    ʻôwd / ode
    Source:or עֹד
    Meaning: from H5749; properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more
    Usage: again, × all life long, at all, besides, but, else, further(-more), henceforth, (any) longer, (any) more(-over), × once, since, (be) still, when, (good, the) while (having being), (as, because, whether, while) yet (within).
    POS :adv
    ADV
  • כָּל
    kaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • חֲזוֹן
    chazwon
    H2377
    H2377
    חָזוֹן
    châzôwn / khaw-zone`
    Source:from H2372
    Meaning: a sight (mentally), i.e. a dream, revelation, or oracle
    Usage: vision.
    POS :n-m
  • שָׁוְא
    saaw'
    H7723
    H7723
    שָׁוְא
    shâvᵉʼ / shawv
    Source:or שַׁו
    Meaning: from the same as H7722 in the sense of desolating; evil (as destructive), literally (ruin) or morally (especially guile); figuratively idolatry (as false, subjective), uselessness (as deceptive, objective; also adverbially, in vain)
    Usage: false(-ly), lie, lying, vain, vanity.
    POS :n-m
    NMS
  • וּמִקְסַם
    wmiqsam
    H4738
    H4738
    מִקְסָם
    miqçâm / mik-sawn`
    Source:from H7080
    Meaning: an augury
    Usage: divination.
    POS :n-m
  • חָלָק
    chaalaaq
    H2509
    H2509
    חָלָק
    châlâq / khaw-lawk`
    Source:from H2505
    Meaning: smooth (especially of tongue)
    Usage: flattering, smooth.
    POS :a
    AMS
  • בְּתוֹךְ
    bthwok
    H8432
    H8432
    תָּוֶךְ
    tâvek / taw`-vek
    Source:from an unused root meaning to sever
    Meaning: a bisection, i.e. (by implication) the centre
    Usage: among(-st), × between, half, × (there-, where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), × out (of), × through, × with(-in).
    POS :n-m
    B-NMS
  • בֵּית
    beyth
    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
    CMS
  • יִשְׂרָאֵל
    yishraa'el
    H3478
    H3478
    יִשְׂרָאֵל
    Yisrâʼêl / yis-raw-ale`
    Source:from H8280 and H410
    Meaning: he will rule as God; Jisraël, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity
    Usage: Israel.
    POS :n-pr-m
    LMS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×