Bible Versions
Bible Books

Ezekiel 19:1 (BNV) Bengali Old BSI Version

1 আর তুমি ইস্রায়েলের অধ্যক্ষগণের বিষয়ে বিলাপ কর।

Bengali Language Versions

BNV   ঈশ্বর আমায় বললেন, “ইস্রায়েলের নেতাদের সম্বন্ধে তুমি অবশ্যই এই শোকের গান গাইবে|

Indian Language Versions

TOV   நீ இஸ்ரவேல் பிரபுக்களின்பேரில் ஒரு புலம்பல் பாடி,
ERVTA   தேவன் என்னிடம் கூறினார்: ‘இஸ்ரவேல் தலைவர்களைப் பற்றிய இந்த சோகப் பாடலை நீ பாடவேண்டும்.
MOV   നീ യിസ്രായേലിന്റെ പ്രഭുവിനെക്കുറിച്ചു ഒരു വിലാപം ചൊല്ലേണ്ടതു:
TEV   మరియు నీవు ఇశ్రాయేలీయుల అధిపతులనుగూర్చి ప్రలాపవాక్యము నెత్తి ఇట్లు ప్రకటింపుము
ERVTE   దేవుడు నాకు విధంగా చెప్పాడు: “ఇశ్రాయేలు నాయకులను గురించి నీవు విషాద గీతం ఆలపించాలి:
KNV   ಇದಲ್ಲದೆ ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಪ್ರಧಾನ ವಿಷಯವಾಗಿ ಪ್ರಲಾಪ ವನ್ನೆತ್ತಿ
ERVKN   ದೇವರು ನನಗೆ, “ಇಸ್ರೇಲರ ಅಊಪತಿಗಳ ವಿಷಯವಾದ ಶೋಕಗೀತೆಯನುಐ ನೀನು ಹಾಡಙೇಕು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು:
HOV   और इस्राएल के प्रधानों के विषय तू यह विलापगीत सुना,
MRV   देव मला म्हणाला, “इस्राएलच्या नेत्यांबद्दल हे शोकगीत तू गायलेच पाहिजेस.
GUV   યહોવાએ મને કહ્યું, “તું ઇસ્રાએલના આગેવાનો માટે મરશિયા ગા.
PAV   ਹੁਣ ਤੂੰ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਾਂ ਉੱਤੇ ਵੈਣ ਪਾ
URV   اب تو اسرائیل کے امرا پر نوحہ کر۔
ORV   ଅନନ୍ତର ପରମେଶ୍ବର ମାେତେ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ଇଶ୍ରାୟେଲର ଅଧିପତିମାନଙ୍କ ବିଷଯ ରେ ଏହି ଦୁଃଖ ସଙ୍ଗୀତ ଗାନ କର।

English Language Versions

KJV   Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
KJVP   Moreover take thou up H859 H5375 a lamentation H7015 for H413 the princes H5387 of Israel, H3478
YLT   And thou, lift up a lamentation unto princes of Israel,
ASV   Moreover, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
WEB   Moreover, take up a lamentation for the princes of Israel,
RV   Moreover, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
NET   "And you, sing a lament for the princes of Israel,
ERVEN   The Lord said to me, "You must sing this sad song about the leaders of Israel.

Bible Language Versions

MHB   וְאַתָּה H859 W-PPRO-2MS שָׂא H5375 VQI2MS קִינָה H7015 אֶל H413 PREP ־ CPUN נְשִׂיאֵי H5387 יִשְׂרָאֵֽל H3478 LMS ׃ EPUN
BHS   וְאַתָּה שָׂא קִינָה אֶל־נְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל ׃
ALEP   א ואתה שא קינה אל נשיאי ישראל
WLC   וְאַתָּה שָׂא קִינָה אֶל־נְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל׃
LXXRP   και G2532 CONJ συ G4771 P-NS λαβε G2983 V-AAD-2S θρηνον G2355 N-ASM επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM αρχοντα G758 N-ASM του G3588 T-GSM ισραηλ G2474 N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Ezekiel 19 : 1

  • আর
    aara
  • তুমি
    tumi
  • ইস্রায়েলের
    isaraayeeleera
  • অধ্যক্ষগণের
    adhayakasaganeera
  • বিষয়ে
    bisayee
  • বিলাপ
    bilaapa
  • কর।
    kara
  • Moreover

  • take

  • thou

  • up

    H859
    H859
    אַתָּה
    ʼattâh / at-taw`
    Source:or (shortened)
    Meaning: אַתָּ; or אַת; feminine (irregular) sometimes אַתִּי; plural masculine אַתֶּם; feminine אַתֶּן; or אַתֵּנָהlemma אתֵּנָה missing vowel, corrected to אַתֵּנָה; or אַתֵּנָּה; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye and you
    Usage: thee, thou, ye, you.
    POS :p
    W-PPRO-2MS
  • a

  • lamentation

    H7015
    H7015
    קִינָה
    qîynâh / kee-naw`
    Source:from H6969
    Meaning: a dirge (as accompanied by beating the breasts or on instruments)
    Usage: lamentation.
    POS :n-f
  • for

    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • the

  • princes

    H5387
    H5387
    נָשִׂיא
    nâsîyʼ / naw-see`
    Source:or נָשִׂא
    Meaning: from H5375; properly, an exalted one, i.e. a king or sheik; also a rising mist
    Usage: captain, chief, cloud, governor, prince, ruler, vapour.
    POS :n-m
  • of

  • Israel

    H3478
    H3478
    יִשְׂרָאֵל
    Yisrâʼêl / yis-raw-ale`
    Source:from H8280 and H410
    Meaning: he will rule as God; Jisraël, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity
    Usage: Israel.
    POS :n-pr-m
    LMS
  • ,

  • וְאַתָּה
    w'athaah
    H859
    H859
    אַתָּה
    ʼattâh / at-taw`
    Source:or (shortened)
    Meaning: אַתָּ; or אַת; feminine (irregular) sometimes אַתִּי; plural masculine אַתֶּם; feminine אַתֶּן; or אַתֵּנָהlemma אתֵּנָה missing vowel, corrected to אַתֵּנָה; or אַתֵּנָּה; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye and you
    Usage: thee, thou, ye, you.
    POS :p
    W-PPRO-2MS
  • שָׂא
    shaa'
    H5375
    H5375
    נָשָׂא
    nâsâʼ / naw-saw`
    Source:or נָסָה
    Meaning: (Psalm 4:6 [7]), a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative
    Usage: accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable ( man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, × needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, swear, take (away, up), × utterly, wear, yield.
    POS :v
    VQI2MS
  • קִינָה
    qiinaa
    H7015
    H7015
    קִינָה
    qîynâh / kee-naw`
    Source:from H6969
    Meaning: a dirge (as accompanied by beating the breasts or on instruments)
    Usage: lamentation.
    POS :n-f
  • אֶל
    'eel
    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • נְשִׂיאֵי
    nshii'ei
    H5387
    H5387
    נָשִׂיא
    nâsîyʼ / naw-see`
    Source:or נָשִׂא
    Meaning: from H5375; properly, an exalted one, i.e. a king or sheik; also a rising mist
    Usage: captain, chief, cloud, governor, prince, ruler, vapour.
    POS :n-m
  • יִשְׂרָאֵל
    yishraa'el
    H3478
    H3478
    יִשְׂרָאֵל
    Yisrâʼêl / yis-raw-ale`
    Source:from H8280 and H410
    Meaning: he will rule as God; Jisraël, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity
    Usage: Israel.
    POS :n-pr-m
    LMS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×