Bible Versions
Bible Books

Ezekiel 19:13 (BNV) Bengali Old BSI Version

13 এখন সে প্রান্তরমধ্যে নির্জ্জল শুষ্ক ভূমিতে রোপিত হইয়াছে।

Bengali Language Versions

BNV   এখন সেই দ্রাক্ষালতা রোপিত হয়েছে মরুভূমিতে| সেটি একটি অত্যন্ত শুষ্ক তৃষ্ণার্ত ভূমি|

Indian Language Versions

TOV   இப்பொழுது அது வறண்டதும் தண்ணீர் இல்லாததுமான வனாந்தர பூமியிலே நடப்பட்டிருக்கிறது.
ERVTA   இப்போது திராட்சைக் கொடி வனாந்தரத்தில் நடப்படுகிறது. இது வறண்ட தாகமுள்ள நிலம்.
MOV   ഇപ്പോൾ അതിനെ മരുഭൂമിയിൽ ഉണങ്ങിവരണ്ട നിലത്തു നട്ടിരിക്കുന്നു.
TEV   ఇప్పుడు అది అరణ్యములో మిక్కిలి యెండిపోయి నిర్జలస్థలములలో నాట బడియున్నది. మరియు దాని కొమ్మల చువ్వలలోనుండి అగ్ని బయలు దేరుచు
ERVTE   ఇప్పుడా ద్రాక్ష మొక్క ఎడారిలో నాటబడింది. అది నీరులేక, దాహం పుట్టంచే ప్రాంతం.
KNV   ಈಗ ಅದು ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಒಣಗಿ ನೀರಿಲ್ಲದಂಥ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ನೆಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.
ERVKN   ಈಗ ದ್ರಾಕ್ಷಾಘಳ್ಳಿಯನುಐ ಮರುಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ನೆಡಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ. ಅದು ನೀರಿಲ್ಲದ ಘಂಜರು ಭೂಮಿ.
HOV   अब वह जंगल में, वरन निर्जल देश में लगाई गई है।
MRV   पण त्या वेलीला मुळापासून उपटून फेकून देण्यात आले. पूर्वेकडील उष्ण वाऱ्यांमुळे तिची फळे वाळली. मजबूत फांद्या मोडल्या, आणि त्या फांद्या आगीत टाकल्या गेल्या.
GUV   હવે તેને સૂકા વેરાન અને નકામા રણમાં રોપવામાં આવી છે.
PAV   ਅਤੇ ਹੁਣ ਉਹ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ, ਸੁੱਕੀ ਤੇ ਤਿਹਾਈ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਲਾਈ ਗਈ।
URV   اور اب وہ بیابان میں سوکھی اور پیاسی زمین میں لگائی گئی۔
ORV   ବର୍ତ୍ତମାନ ପୁଣି ସହେି ଦ୍ରାକ୍ଷାଲତା ନିର୍ଜଳ ଶୁଷ୍କ ଭୂମିରେ ରୋପିତ ହାଇେଅଛି।

English Language Versions

KJV   And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
KJVP   And now H6258 she is planted H8362 in the wilderness, H4057 in a dry H6723 and thirsty H6772 ground. H776
YLT   And now -- it is planted in a wilderness, In a land dry and thirsty.
ASV   And now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
WEB   Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
RV   And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
NET   Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
ERVEN   "'Now that grapevine is planted in the desert. It is a very dry and thirsty land.

Bible Language Versions

MHB   וְעַתָּה H6258 W-ADV שְׁתוּלָה H8362 בַמִּדְבָּר H4057 בְּאֶרֶץ H776 B-GFS צִיָּה H6723 NFS וְצָמָֽא H6772 ׃ EPUN
BHS   וְעַתָּה שְׁתוּלָה בַמִּדְבָּר בְּאֶרֶץ צִיָּה וְצָמָא ׃
ALEP   יג ועתה שתולה במדבר בארץ ציה וצמא
WLC   וְעַתָּה שְׁתוּלָה בַמִּדְבָּר בְּאֶרֶץ צִיָּה וְצָמָא׃
LXXRP   και G2532 CONJ νυν G3568 ADV πεφυτευκαν G5452 V-RAI-3P αυτην G846 D-ASF εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF ερημω G2048 N-DSF εν G1722 PREP γη G1065 N-DSF ανυδρω G504 A-DSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Ezekiel 19 : 13

  • এখন
    eekhana
  • সে
    see
  • প্রান্তরমধ্যে
    paraanataramadhayee
  • নির্জ্জল
    nirajajala

  • oo
  • শুষ্ক
    susaka
  • ভূমিতে
    bhuumitee
  • রোপিত
    reeaapita
  • হইয়াছে।
    haiyaachee
  • And

  • now

    H6258
    H6258
    עַתָּה
    ʻattâh / at-taw`
    Source:from H6256
    Meaning: at this time, whether adverb, conjunction or expletive
    Usage: henceforth, now, straightway, this time, whereas.
    POS :adv
    W-ADV
  • she

  • [

  • is

  • ]

  • planted

    H8362
    H8362
    שָׁתַל
    shâthal / shaw-thal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to transplant
    Usage: plant.
    POS :v
  • in

  • the

  • wilderness

    H4057
    H4057
    מִדְבָּר
    midbâr / mid-bawr`
    Source:from H1696 in the sense of driving
    Meaning: a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs)
    Usage: desert, south, speech, wilderness.
    POS :n-m
  • ,

  • in

  • a

  • dry

    H6723
    H6723
    צִיָּה
    tsîyâh / tsee-yaw`
    Source:from an unused root meaning to parch
    Meaning: aridity; concretely, a desert
    Usage: barren, drought, dry (land, place), solitary place, wilderness.
    POS :n-f
    NFS
  • and

  • thirsty

    H6772
    H6772
    צָמָא
    tsâmâʼ / tsaw-maw`
    Source:from H6770
    Meaning: thirst (literally or figuratively)
    Usage: thirst(-y).
    POS :n-m
  • ground

    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    B-GFS
  • .

  • וְעַתָּה
    w'athaah
    H6258
    H6258
    עַתָּה
    ʻattâh / at-taw`
    Source:from H6256
    Meaning: at this time, whether adverb, conjunction or expletive
    Usage: henceforth, now, straightway, this time, whereas.
    POS :adv
    W-ADV
  • שְׁתוּלָה
    sthwlaa
    H8362
    H8362
    שָׁתַל
    shâthal / shaw-thal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to transplant
    Usage: plant.
    POS :v
  • בַמִּדְבָּר
    bamidbaar
    H4057
    H4057
    מִדְבָּר
    midbâr / mid-bawr`
    Source:from H1696 in the sense of driving
    Meaning: a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs)
    Usage: desert, south, speech, wilderness.
    POS :n-m
  • בְּאֶרֶץ
    b'eereetz
    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    B-GFS
  • צִיָּה
    tziyaah
    H6723
    H6723
    צִיָּה
    tsîyâh / tsee-yaw`
    Source:from an unused root meaning to parch
    Meaning: aridity; concretely, a desert
    Usage: barren, drought, dry (land, place), solitary place, wilderness.
    POS :n-f
    NFS
  • וְצָמָא

    H6772
    H6772
    צָמָא
    tsâmâʼ / tsaw-maw`
    Source:from H6770
    Meaning: thirst (literally or figuratively)
    Usage: thirst(-y).
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×