Bible Versions
Bible Books

Ezekiel 27:24 (BNV) Bengali Old BSI Version

24 ইহারা তোমার ব্যবসায়ী ছিল; ইহারা অপূর্ব্ব বস্ত্র এবং নীলবর্ণ বুটাদার প্রবারণ শিল্পিত বস্ত্র, রজ্জুবদ্ধ এরস কাষ্ঠময় সিন্দুকে করিয়া, তোমার বিক্রয়স্থানে আনয়ন করিত।

Bengali Language Versions

BNV   তারা সুঁচের কাজ করা নীল কাপড়, বহু রঙের গালিচা, শক্ত করে পাকানো দড়ি এবং এরস কাঠের গুড়ি দিয়ে ব্যবসা করত|

Indian Language Versions

TOV   இவர்கள் சகலவித உயர்ந்த சரக்குகளையும், இளநீலப்பட்டுகளும் விசித்திரத்தையலாடைகளும் அடங்கிய புடவைக்கட்டுகளையும், விலை உயர்ந்த வஸ்திரங்கள் வைக்கப்பட்டு, கயிறுகளால் கட்டியிருக்கும் கேதுருமரப்பெட்டிகளையும் கொண்டுவந்து, உன்னோடே வியாபாரம்பண்ணினார்கள்.
ERVTA   இவர்கள் எல்லாவித உயர்ந்த சரக்குகளையும், இளநீலப் பட்டுகளும் விசித்திரத் தையலாடைகளும் அடங்கிய புடவைக் கட்டுக்களையும் விலை உயர்ந்த துணிகள் வைக்கப்பட்டு கயிறுகளால் கட்டியிருக்கும் கேதுருமரப் பெட்டிகளையும் கொண்டுவந்து உன்னோடு வியாபாரம் செய்தனர். இவைக ளையே அவர்கள் உன்னோடு வியாபாரம் செய்தனர்.
MOV   അവർ വിശിഷ്ടസാധനങ്ങളും ചിത്രത്തയ്യലുള്ള ധൂമ്രപ്പുതെപ്പുകളും പരവതാനികളും ബലത്തിൽ പിരിച്ച കയറുകളും നിന്റെ ചരക്കിന്നു പകരം തന്നു.
TEV   వీరు నీలో వర్తకులై సొగసైన వస్త్రములను ధూమ్రవర్ణముగలవియు కుట్టుపనితో చేయబడినవియునగు బట్టలను విలువగల నూలును బాగుగా చేయబడిన గట్టి త్రాళ్లను ఇచ్చి నీ సరకులు కొనుక్కొందురు.
ERVTE   నీవద్ద కొన్న సరుకులకు వారు నాణ్యమైన వస్త్రాలు, నీలవర్ణపు, అల్లిక పనిచేసిన దుస్తులు, రంగు రంగుల తివాచీలు, బాగా పురిపెట్టి వేనిన తాళ్ళు, దేవదారు కలపతో చేయబడిన అనేక వస్తువులు ఇచ్చేవారు. వస్తు సామగ్రులతో వారు నీతో వ్యాపారం చేశారు.
KNV   ಇವರು ಎಲ್ಲಾ ತರಹದ ಸಾಮಾನುಗಳಲ್ಲೂ ನಿನ್ನ ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳಾಗಿದ್ದರು. ಅಂದರೆ ನೀಲಿಬಟ್ಟೆಗಳು, ಕಸೂತಿಯ ಕೆಲಸ ದೇವ ದಾರುವಿನಿಂದ ಮಾಡಿ ಹಗ್ಗಗಳಿಂದ ಕಟ್ಟಿದಂತ, ರೇಷ್ಮೆ ತುಂಬಿಸಿದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಗಳನ್ನು ತಂದು ನಿನ್ನ ಪಟ್ಟಣಗಳಲ್ಲಿ ವರ್ತಕರಾಗಿದ್ದರು.
ERVKN   ಅವರು ನಿನೊಐಂದಿಗೆ ಉತ್ತಮ ಘಟ್ಟೆಗಳು, ಕಸೂತಿ ಕೆಲಸಗಳು, ಘಣ್ಣ ಘಣ್ಣದ ಜಮಖಾನೆಗಳು, ಹುರಿದ ಹಗ್ಗಗಳು, ದೇವದಾರು ಮರಗಳಿಂದ ಮಾಡಿದ ವಸ್ತುಗಳು ಇವುಗಳೊಂದಿಗೆ ವ್ಯಾಪಾರ ನಡಿಸಿದರು.
HOV   इन्होंने उत्तम उत्तम वस्तुएं अर्थात ओढ़ने के नीले और बूटेदार वस्त्र और डोरियों से बन्धी और देवदार की बनी हुई चित्र विचित्र कपड़ों की पेटियां लाकर तेरे साथ लेन-देन किया।
MRV   येथील व्यापारी उंची वस्त्रे, निळ्या रंगाची वीणकाम केलेली वस्त्रे, निळ्या रंगाची वीणकाम केलेली वस्त्रे, वेगवेगळ्या रंगाचे गालिचे, घट्ट विणीचे दोर गंधसरुच्या लाकडापासून बनविलेल्या वस्तू ह्यांचा व्यापार करीत.
GUV   તેઓ તને જાતજાતનો કિંમતી માલ, મોંઘું જાંબુડિયા રંગનું કાપડ અને કિનખાબ, ભભકાભર્યા રંગોના ગાલીચા અને ગૂંથેલા મજબૂત દોરડાં વેચતા હતા.
PAV   ਇਹੋ ਤੇਰੇ ਵਪਾਰੀ ਸਨ, ਜੋ ਵਧੀਆ ਕੱਪੜੇ ਅਤੇ ਬੈਂਗਣੀ ਤੇ ਕਸੀਦੇ ਦੇ ਦੁਸ਼ਾਲੇ ਅਤੇ ਕੀਮਤੀ ਪੁਸ਼ਾਕਾਂ ਦੇ ਭਰੇ ਹੋਏ ਦਿਆਰ ਦੇ ਸੰਦੂਕ ਡੋਰੀ ਨਾਲ ਕੱਸੇ ਹੋਏ ਤੇਰੀਆਂ ਮੰਡੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵੇਚਣ ਲਈ ਲਿਆਉਂਦੇ ਸਨ
URV   یہی تیرے سوداگر تھے جو لاجوردی کپڑے اور کم خواب اور نفیس پوشاکوں سے بھرے دیودار کے صندوق ڈوری سے کسے ہوئے تیری تجارت گاہ میں بیچنے کو لاتے تھے۔
ORV   ସମାନଙ୍କେ ବାଣିଜ୍ଯ ଦ୍ରବ୍ଯ ମଧିଅରେ ନାନା ଉତ୍କୃଷ୍ଟ ଦ୍ରବ୍ଯ, ବୁଟାଦାର ନୀଳବର୍ଣ୍ଣ ଆବରଣୀଯ ବସ୍ତ୍ର ବହୁମୂଲ୍ଯବାନ୍ ବସ୍ତ୍ର ରଜ୍ଜୁ ରେ ବନ୍ଧା ଏରସ କାଷ୍ଠ ନିର୍ମିତ ସିନ୍ଦୁକରେ ତୁମ୍ଭର ବ୍ଯବସାଯୀ ଥିଲେ।

English Language Versions

KJV   These were thy merchants in all sorts of things, in blue clothes, and broidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords, and made of cedar, among thy merchandise.
KJVP   These H1992 were thy merchants H7402 in all sorts H4360 of things , in blue H8504 clothes, H1545 and embroidered work, H7553 and in chests H1595 of rich apparel, H1264 bound H2280 with cords, H2256 and made of cedar, H729 among thy merchandise. H4819
YLT   They are thy merchants for perfect things, For wrappings of blue, and embroidery, And for treasuries of rich apparel, With cords bound and girded, for thy merchandise,
ASV   These were thy traffickers in choice wares, in wrappings of blue and broidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords and made of cedar, among thy merchandise.
WEB   These were your traffickers in choice wares, in wrappings of blue and embroidered work, and in chests of rich clothing, bound with cords and made of cedar, among your merchandise.
RV   These were thy traffickers in choice wares, in wrappings of blue and broidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords and made of cedar, among thy merchandise.
NET   They traded with you choice garments, purple clothes and embroidered work, and multicolored carpets, bound and reinforced with cords; these were among your merchandise.
ERVEN   They paid with the finest clothing, blue cloth, cloth with fine needlework, rugs of many colors, and the strongest ropes. These were the things they traded with you.

Bible Language Versions

MHB   הֵמָּה H1992 PPRO-3MP רֹכְלַיִךְ H7402 בְּמַכְלֻלִים H4360 בִּגְלוֹמֵי H1545 תְּכֵלֶת H8504 וְרִקְמָה H7553 וּבְגִנְזֵי H1595 בְּרֹמִים H1264 בַּחֲבָלִים H2256 חֲבֻשִׁים H2280 וַאֲרֻזִים H729 בְּמַרְכֻלְתֵּֽךְ H4819 ׃ EPUN
BHS   הֵמָּה רֹכְלַיִךְ בְמַכְלֻלִים בִּגְלוֹמֵי תְּכֵלֶת וְרִקְמָה וּבְגִנְזֵי בְּרֹמִים בַּחֲבָלִים חֲבֻשִׁים וַאֲרֻזִים בְּמַרְכֻלְתֵּךְ ׃
ALEP   כד המה רכליך במכללים בגלומי תכלת ורקמה ובגנזי ברמים בחבלים חבשים וארזים במרכלתך
WLC   הֵמָּה רֹכְלַיִךְ בְמַכְלֻלִים בִּגְלֹומֵי תְּכֵלֶת וְרִקְמָה וּבְגִנְזֵי בְּרֹמִים בַּחֲבָלִים חֲבֻשִׁים וַאֲרֻזִים בְּמַרְכֻלְתֵּךְ׃
LXXRP   φεροντες G5342 V-PAPNP εμποριαν G1711 N-ASF υακινθον G5192 N-ASF και G2532 CONJ θησαυρους G2344 N-APM εκλεκτους G1588 A-APM δεδεμενους G1210 V-RMPAP σχοινιοις G4979 N-DPN και G2532 CONJ κυπαρισσινα A-APN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Ezekiel 27 : 24

  • ইহারা
    ihaaraa
  • তোমার
    teeaamaara
  • ব্যবসায়ী
    bayabasaayii
  • ছিল
    chila
  • ;

  • ইহারা
    ihaaraa
  • অপূর্ব্ব
    apuurababa
  • বস্ত্র
    basatara
  • এবং
    eeba;m
  • নীলবর্ণ
    niilabarana

  • oo
  • বুটাদার
    butaadaara
  • প্রবারণ
    parabaarana

  • oo
  • শিল্পিত
    silapita
  • বস্ত্র
    basatara
  • ,

  • রজ্জুবদ্ধ
    rajajubadadha
  • এরস
    eerasa
  • কাষ্ঠময়
    kaasathamaya
  • সিন্দুকে
    sinadukee
  • করিয়া
    kariyaa
  • ,

  • তোমার
    teeaamaara
  • বিক্রয়স্থানে
    bikarayasathaanee
  • আনয়ন
    aanayana
  • করিত।
    karita
  • These

    H1992
    H1992
    הֵם
    hêm / haym
    Source:or (prolonged) הֵמָּה
    Meaning: masculine plural from H1931; they (only used when emphatic)
    Usage: it, like, × (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, × so, × such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye.
    POS :p
    PPRO-3MP
  • [

  • were

  • ]

  • thy

  • merchants

    H7402
    H7402
    רָכַל
    râkal / raw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to travel for trading
    Usage: (spice) merchant.
    POS :v
  • in

  • all

  • sorts

    H4360
    H4360
    מִכְלֻל
    miklul / mik-lool`
    Source:from H3634
    Meaning: something perfect, i.e. a splendid garment
    Usage: all sorts.
    POS :n-m
  • [

  • of

  • ]

  • [

  • things

  • ]

  • ,

  • in

  • blue

    H8504
    H8504
    תְּכֵלֶת
    tᵉkêleth / tek-ay`-leth
    Source:probably for H7827
    Meaning: the cerulean mussel, i.e. the color (violet) obtained therefrom or stuff dyed therewith
    Usage: blue.
    POS :n-f
  • clothes

    H1545
    H1545
    גְּלוֹם
    gᵉlôwm / ghel-ome`
    Source:from H1563
    Meaning: clothing (as wrapped)
    Usage: clothes.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • embroidered

  • work

    H7553
    H7553
    רִקְמָה
    riqmâh / rik-maw`
    Source:from H7551
    Meaning: variegation of color; specifically, embroidery
    Usage: broidered (work), divers colours, (raiment of) needlework (on both sides).
    POS :n-f
  • ,

  • and

  • in

  • chests

    H1595
    H1595
    גֶּנֶז
    genez / gheh`-nez
    Source:from an unused root meaning to store
    Meaning: treasure; by implication, a coffer
    Usage: chest, treasury.
    POS :n-m
  • of

  • rich

  • apparel

    H1264
    H1264
    בְּרוֹם
    bᵉrôwm / ber-ome`
    Source:probably of foreign origin
    Meaning: damask (stuff of variegated thread)
    Usage: rich apparel.
    POS :n-m
  • ,

  • bound

    H2280
    H2280
    חָבַשׁ
    châbash / khaw-bash`
    Source:a primitive root
    Meaning: to wrap firmly (especially a turban, compress, or saddle); figuratively, to stop, to rule
    Usage: bind (up), gird about, govern, healer, put, saddle, wrap about.
    POS :v
  • with

  • cords

    H2256
    H2256
    חֶבֶל
    chebel / kheh`-bel
    Source:or חֵבֶל
    Meaning: from H2254; a rope (as twisted), especially a measuring line; by implication, a district or inheritance (as measured); or a noose (as of cords); figuratively, a company (as if tied together); a throe (especially of parturition); also ruin
    Usage: band, coast, company, cord, country, destruction, line, lot, pain, pang, portion, region, rope, snare, sorrow, tackling.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • made

  • of

  • cedar

    H729
    H729
    אָרַז
    ʼâraz / aw-raz`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be firm; used only in the passive participle as a denominative from H730; of cedar
    Usage: made of cedar.
    POS :a
  • ,

  • among

  • thy

  • merchandise

    H4819
    H4819
    מַרְכֹּלֶת
    markôleth / mar-ko`-leth
    Source:from H7402
    Meaning: a mart
    Usage: merchandise.
    POS :n-f
  • .

  • הֵמָּה
    hemaah
    H1992
    H1992
    הֵם
    hêm / haym
    Source:or (prolonged) הֵמָּה
    Meaning: masculine plural from H1931; they (only used when emphatic)
    Usage: it, like, × (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, × so, × such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye.
    POS :p
    PPRO-3MP
  • רֹכְלַיִךְ
    roklayik
    H7402
    H7402
    רָכַל
    râkal / raw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to travel for trading
    Usage: (spice) merchant.
    POS :v
  • בְּמַכְלֻלִים
    bmakluliim
    H4360
    H4360
    מִכְלֻל
    miklul / mik-lool`
    Source:from H3634
    Meaning: something perfect, i.e. a splendid garment
    Usage: all sorts.
    POS :n-m
  • בִּגְלוֹמֵי
    biglwomei
    H1545
    H1545
    גְּלוֹם
    gᵉlôwm / ghel-ome`
    Source:from H1563
    Meaning: clothing (as wrapped)
    Usage: clothes.
    POS :n-m
  • תְּכֵלֶת
    thkeleeth
    H8504
    H8504
    תְּכֵלֶת
    tᵉkêleth / tek-ay`-leth
    Source:probably for H7827
    Meaning: the cerulean mussel, i.e. the color (violet) obtained therefrom or stuff dyed therewith
    Usage: blue.
    POS :n-f
  • וְרִקְמָה
    wriqmaa
    H7553
    H7553
    רִקְמָה
    riqmâh / rik-maw`
    Source:from H7551
    Meaning: variegation of color; specifically, embroidery
    Usage: broidered (work), divers colours, (raiment of) needlework (on both sides).
    POS :n-f
  • וּבְגִנְזֵי
    wbginzei
    H1595
    H1595
    גֶּנֶז
    genez / gheh`-nez
    Source:from an unused root meaning to store
    Meaning: treasure; by implication, a coffer
    Usage: chest, treasury.
    POS :n-m
  • בְּרֹמִים
    bromiim
    H1264
    H1264
    בְּרוֹם
    bᵉrôwm / ber-ome`
    Source:probably of foreign origin
    Meaning: damask (stuff of variegated thread)
    Usage: rich apparel.
    POS :n-m
  • בַּחֲבָלִים
    bachabaaliim
    H2256
    H2256
    חֶבֶל
    chebel / kheh`-bel
    Source:or חֵבֶל
    Meaning: from H2254; a rope (as twisted), especially a measuring line; by implication, a district or inheritance (as measured); or a noose (as of cords); figuratively, a company (as if tied together); a throe (especially of parturition); also ruin
    Usage: band, coast, company, cord, country, destruction, line, lot, pain, pang, portion, region, rope, snare, sorrow, tackling.
    POS :n-m
  • חֲבֻשִׁים
    chabusiim
    H2280
    H2280
    חָבַשׁ
    châbash / khaw-bash`
    Source:a primitive root
    Meaning: to wrap firmly (especially a turban, compress, or saddle); figuratively, to stop, to rule
    Usage: bind (up), gird about, govern, healer, put, saddle, wrap about.
    POS :v
  • וַאֲרֻזִים
    wa'aruziim
    H729
    H729
    אָרַז
    ʼâraz / aw-raz`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be firm; used only in the passive participle as a denominative from H730; of cedar
    Usage: made of cedar.
    POS :a
  • בְּמַרְכֻלְתֵּךְ

    H4819
    H4819
    מַרְכֹּלֶת
    markôleth / mar-ko`-leth
    Source:from H7402
    Meaning: a mart
    Usage: merchandise.
    POS :n-f
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×