Bible Versions
Bible Books

Ezekiel 39:9 (BNV) Bengali Old BSI Version

9 তখন ইস্রায়েলের সকল নগর-নিবাসী লোকেরা বাহিরে যাইবে, এবং ঢাল ফলক, ধনু বাণ, এবং যষ্টি শূল, এই সকল অস্ত্রশস্ত্র লইয়া অগ্নি জ্বালাইবে দাহ করিবে; তাহারা সাত বৎসর পর্য্যন্ত সেই সকল লইয়া অগ্নি জ্বালাইবে।

Bengali Language Versions

BNV   “সেই সময় ইস্রায়েলের শহরে বসবাসকারীরা বাইরে মাঠে যাবে| তারা শএুদের ঢাল, ধনুক, তীর, লাঠি বর্শা এই সমস্ত অস্ত্র সংগ্রহ করে তা পুড়িয়ে ফেলবে| তারা সাত বছর ধরে সেই সমস্ত কাঠ জ্বালানি হিসাবে ব্যবহার করবে|

Indian Language Versions

TOV   இஸ்ரவேல் பட்டணங்களின் குடிகள் வெளியேபோய், கேடகங்களும், பரிசைகளும், வில்லுகளும், அம்புகளும், வளைதடிகளும், ஈட்டிகளுமாகிய ஆயதங்களை எடுத்து எரிப்பார்கள்; ஏழு வருஷம் அவைகளை எடுத்து எரிப்பார்கள்.
ERVTA   ‘அந்த நேரத்தில், இஸ்ரவேல் நகரங்களில் வாழ்கின்ற ஜனங்கள் வயல்களைவிட்டு வெளியே செல்வார்கள். அவர்கள் பகைவர்களின் ஆயுதங்களைப் பொறுக்கி அவற்றை எரிப்பார்கள். அவர்கள் எல்லா கேடயங்களையும், வில்லம்புகளையும், வளை தடிகளையும், ஈட்டிகளையும் எரிப்பார்கள். அவர்கள் ஏழு ஆண்டுகளுக்கு அவற்றை விறகாகப் பயன்படுத்துவார்கள்.
MOV   യിസ്രായേലിന്റെ പട്ടണങ്ങളിൽ വസിക്കുന്നവർ പുറപ്പെട്ടു പരിച, പലക, വില്ലു, അമ്പു, കുറുവടി, കുന്തം മുതലായ ആയുധങ്ങളെ എടുത്തു തീ കത്തിക്കും; അവർ അവയെക്കൊണ്ടു ഏഴു സംവത്സരം തീ കത്തിക്കും.
TEV   ఇశ్రా యేలీయుల పట్టణములలో నివసించువారు బయలుదేరి, కవచములను డాళ్లను కేడెములను విండ్లను బాణములను గదలను ఈటెలను తీసికొని పొయ్యిలో కాల్చుదురు, వాటివలన ఏడు సంవత్సరములు అగ్ని మండును.
ERVTE   “ఆ సమయంలో ఇశ్రాయేలు నగరాలలో నివసిస్తున్న ప్రజలు పొలాలలోకి వెళతారు. వారు శత్రువుల ఆయుధాలన్నీ ఏరి తగలబెడతారు. డాళ్లు, ధనుస్సులు, బాణాలు, దుడ్డు కర్రలు, ఈటెలు అన్నీ వారు తగులబెడతారు. ఆయుధాలన్నిటినీ వారు ఏడేండ్ల పాటు వంట చెరకుగా ఉపయోగిస్తారు.
KNV   ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಪಟ್ಟಣಗಳ ನಿವಾಸಿಗಳು ಹೋಗಿ, ಆಯುಧಗಳಾದ ಗುರಾಣಿ ಗಳನ್ನು ಖೇಡ್ಯಗಳನ್ನೂ ಬಿಲ್ಲುಗಳನ್ನೂ ಬಾಣಗಳನ್ನೂ ಕೈದೊಣ್ಣೆಗಳನ್ನೂ ಭಲ್ಲೆಗಳನ್ನೂ ಬೆಂಕಿಹಚ್ಚಿ ಸುಡುವರು; ಅವರು ಅವುಗಳನ್ನು ಏಳು ವರ್ಷಗಳು ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ಸುಡುವರು.
ERVKN   “ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಇಸ್ರೇಲಿನ ನಗರಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಜನರು ಹೊರಗೆ ಘಯಲಿಗೆ ಹೋಗುವರು. ಅಲ್ಲಿ ಅವರು ವೈರಿಗಳ ಆಯುಧಗಳನುಐ ಕೂಡಿಸಿ ಸುಟ್ಟುಬಿಡುವರು. ಎಲ್ಲಾ ಬಿಲ್ಲುಙಾಣಗಳನುಐ, ಗುರಾಣಿ, ಘರ್ಜಿ, ಗದೆಗಳನೆಐಲ್ಲಾ ಙೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಕುವರು. ಏಳು ವರ್ಷಗಳ ತನಕ ಆಯುಧಗಳನುಐ ಸೌದೆಯಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವರು.
HOV   तब इस्राएल के नगरों के रहने वाले निकलेंगे और हथियारों में आग लगा कर जला देंगे, ढाल, और फरी, धनुष, और तीर, लाठी, बर्छे, सब को वे सात वर्ष तक जलाते रहेंगे।
MRV   “तेव्हा इस्राएलच्या गावांत राहणारे लोक त्या रानांत जातील. ते शत्रूची शस्त्रे गोळा करुन जाळतील. ते सर्व ढाली, धनुष्य बाण, दंड भाले जाळतील. ते ह्या शस्त्रांचा उपयोग सरपण म्हणून सात वर्षे करतील.
GUV   “ઇસ્રાએલના નગરોના વતનીઓ બહાર નીકળશે અને પોતાનાં હથિયારોના નાનીમોટી ઢાલ, ધનુષ્ય, બાણ અને ભાલાં બાળીને સળગાવી દેશે અને તે સાત વરસ સુધી ચાલશે.
PAV   ਤਦ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਦੇ ਵਾਸੀ ਨਿੱਕਲਣਗੇ ਅਤੇ ਅੱਗ ਲਾ ਕੇ ਸ਼ਸਤ੍ਰਾਂ ਨੂੰ ਜਲਾਉਣਗੇ ਅਰਥਾਤ ਢਾਲਾਂ ਅਤੇ ਬਰਛੀਆਂ ਨੂੰ, ਧਣੁਖਾਂ ਅਤੇ ਬਾਣਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਕਟਾਰਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਨੇਜ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਓਹ ਸੱਤ ਵਰ੍ਹਿਆਂ ਤੀਕਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜਲਾਉਂਦੇ ਰਹਿਣਗੇ
URV   تب اسرائیل کے شہروں کے بسنے والے نکلینگے اور آگ لگا کر ہتھیاروں کو جلائےنگے یعنی سپروں اور پھرےوں کو ،کمانوں اور تےروں کو اور بھالوں اور برچھےوں کو اور وہ سات برس تک ان کو جلاتے رہینگے ۔
ORV   " ସହେି ସମୟରେ ଇଶ୍ରାୟେଲର ନଗରବାସୀ ପ୍ରାନ୍ତରକୁ ଆସି ଢ଼ାଲ, ଫଳକ, ଧନୁ, ତୀର ଆଶାବାଡ଼ି ବର୍ଚ୍ଛା ଆଦି ଅସ୍ତ୍ର ଶସ୍ତ୍ର ନଇେ ନିଆଁ ଲଗାଇ ଜାଳି ଦବେେ। ସମାନେେ ସାତବର୍ଷ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ସେ ସବୁକୁ ନଇେ ଜାଳଣେି କରିବେ।

English Language Versions

KJV   And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they shall burn them with fire seven years:
KJVP   And they that dwell H3427 in the cities H5892 of Israel H3478 shall go forth, H3318 and shall set on fire H1197 and burn H5400 the weapons, H5402 both the shields H4043 and the bucklers, H6793 the bows H7198 and the arrows, H2671 and the handstaves H4731 H3027 , and the spears, H7420 and they shall burn H1197 them with fire H784 seven H7651 years: H8141
YLT   And gone out have the inhabitants of cities of Israel, And they have burned and kindled a fire, With armour, and shield, and buckler, With bow, and with arrows, And with hand-staves, and with javelins, And they have caused a fire to burn with them seven years,
ASV   And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall make fires of the weapons and burn them, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they shall make fires of them seven years;
WEB   Those who dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall make fires of the weapons and burn them, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the war clubs, and the spears, and they shall make fires of them seven years;
RV   And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall make fires of the weapons and burn them, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they shall make fires of them seven years.
NET   "'Then those who live in the cities of Israel will go out and use the weapons for kindling— the shields, bows and arrows, war clubs and spears— they will burn them for seven years.
ERVEN   "At that time people living in the cities of Israel will go out to the fields. They will collect the enemy's weapons and burn them. They will burn all the shields, bows and arrows, clubs and spears. They will use the weapons as firewood for seven years.

Bible Language Versions

MHB   וְֽיָצְאוּ H3318 יֹשְׁבֵי H3427 ׀ PUNC עָרֵי H5892 יִשְׂרָאֵל H3478 וּבִעֲרוּ H1197 וְהִשִּׂיקוּ H5400 בְּנֶשֶׁק H5402 וּמָגֵן H4043 וְצִנָּה H6793 בְּקֶשֶׁת H7198 וּבְחִצִּים H2671 וּבְמַקֵּל H4731 יָד H3027 NFS וּבְרֹמַח H7420 וּבִעֲרוּ H1197 בָהֶם EPUN אֵשׁ H784 CMS שֶׁבַע H7651 MFS שָׁנִֽים H8141 ׃ EPUN
BHS   וְיָצְאוּ יֹשְׁבֵי עָרֵי יִשְׂרָאֵל וּבִעֲרוּ וְהִשִּׂיקוּ בְּנֶשֶׁק וּמָגֵן וְצִנָּה בְּקֶשֶׁת וּבְחִצִּים וּבְמַקֵּל יָד וּבְרֹמַח וּבִעֲרוּ בָהֶם אֵשׁ שֶׁבַע שָׁנִים ׃
ALEP   ט ויצאו ישבי ערי ישראל ובערו והשיקו בנשק ומגן וצנה בקשת ובחצים ובמקל יד וברמח ובערו בהם אש שבע שנים
WLC   וְיָצְאוּ יֹשְׁבֵי ׀ עָרֵי יִשְׂרָאֵל וּבִעֲרוּ וְהִשִּׂיקוּ בְּנֶשֶׁק וּמָגֵן וְצִנָּה בְּקֶשֶׁת וּבְחִצִּים וּבְמַקֵּל יָד וּבְרֹמַח וּבִעֲרוּ בָהֶם אֵשׁ שֶׁבַע שָׁנִים׃
LXXRP   και G2532 CONJ εξελευσονται G1831 V-FMI-3P οι G3588 T-NPM κατοικουντες V-PAPNP τας G3588 T-APF πολεις G4172 N-APF ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ καυσουσιν G2545 V-FAI-3P εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPN οπλοις G3696 N-DPN πελταις N-DPF και G2532 CONJ κοντοις N-DPM και G2532 CONJ τοξοις G5115 N-DPN και G2532 CONJ τοξευμασιν N-DPM και G2532 CONJ ραβδοις N-DPF χειρων G5495 N-GPF και G2532 CONJ λογχαις G3057 N-DPF και G2532 CONJ καυσουσιν G2545 V-FAI-3P εν G1722 PREP αυτοις G846 D-DPM πυρ G4442 N-ASN επτα G2033 N-NUI ετη G2094 N-APN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Ezekiel 39 : 9

  • তখন
    takhana
  • ইস্রায়েলের
    isaraayeeleera
  • সকল
    sakala
  • নগরনিবাসী
    nagaranibaasii
  • -

  • লোকেরা
    leeaakeeraa
  • বাহিরে
    baahiree
  • যাইবে
    yaaibee
  • ,

  • এবং
    eeba;m
  • ঢাল
    dhaala

  • oo
  • ফলক
    phalaka
  • ,

  • ধনু
    dhanu

  • oo
  • বাণ
    baana
  • ,

  • এবং
    eeba;m
  • যষ্টি
    yasati

  • oo
  • শূল
    suula
  • ,

  • এই
    eei
  • সকল
    sakala
  • অস্ত্রশস্ত্র
    asatarasasatara
  • লইয়া
    laiyaa
  • অগ্নি
    agani
  • জ্বালাইবে
    jabaalaaibee

  • oo
  • দাহ
    daaha
  • করিবে
    karibee
  • ;

  • তাহারা
    taahaaraa
  • সাত
    saata
  • বৎসর
    batasara
  • পর্য্যন্ত
    parayayanata
  • সেই
    seei
  • সকল
    sakala
  • লইয়া
    laiyaa
  • অগ্নি
    agani
  • জ্বালাইবে।
    jabaalaaibee
  • And

  • they

  • that

  • dwell

    H3427
    H3427
    יָשַׁב
    yâshab / yaw-shab`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
    Usage: (make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, × fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, × marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
    POS :v
  • in

  • the

  • cities

    H5892
    H5892
    עִיר
    ʻîyr / eer
    Source:or (in the plural) עָר
    Meaning: or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
    Usage: Ai (from margin), city, court (from margin), town.
    POS :n-m
  • of

  • Israel

    H3478
    H3478
    יִשְׂרָאֵל
    Yisrâʼêl / yis-raw-ale`
    Source:from H8280 and H410
    Meaning: he will rule as God; Jisraël, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity
    Usage: Israel.
    POS :n-pr-m
  • shall

  • go

  • forth

    H3318
    H3318
    יָצָא
    yâtsâʼ / yaw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
    Usage: × after, appear, × assuredly, bear out, × begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, × scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, × still, × surely, take forth (out), at any time, × to (and fro), utter.
    POS :v
  • ,

  • and

  • shall

  • set

  • on

  • fire

    H1197
    H1197
    בָּעַר
    bâʻar / baw-ar`
    Source:a primitive root
    Meaning: also as denominative from H1198 to kindle, i.e. consume (by fire or by eating); to be (-come) brutish
    Usage: be brutish, bring (put, take) away, burn, (cause to) eat (up), feed, heat, kindle, set (on fire), waste.
    POS :v
  • and

  • burn

    H5400
    H5400
    נָשַׂק
    nâsaq / naw-sak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to catch fire
    Usage: burn, kindle.
    POS :v
  • the

  • weapons

    H5402
    H5402
    נֶשֶׁק
    nesheq / neh`-shek
    Source:or נֵשֶׁק
    Meaning: from H5401; military equipment, i.e. (collectively) arms (offensive or defensive), or (concretely) an arsenal
    Usage: armed men, armour(-y), battle, harness, weapon.
    POS :n-m
  • ,

  • both

  • the

  • shields

    H4043
    H4043
    מָגֵן
    mâgên / maw-gane`
    Source:also (in plural) feminine מְגִנָּה
    Meaning: from H1598; a shield (i.e. the small one or buckler); figuratively, a protector; also the scaly hide of the crocodile
    Usage: × armed, buckler, defence, ruler, scale, shield.
    POS :n-m
  • and

  • the

  • bucklers

    H6793
    H6793
    צִנָּה
    tsinnâh / tsin-naw`
    Source:feminine of H6791
    Meaning: a hook (as pointed); also a (large) shield (as if guarding by prickliness); also cold (as piercing)
    Usage: buckler, cold, hook, shield, target.
    POS :n-f
  • ,

  • the

  • bows

    H7198
    H7198
    קֶשֶׁת
    qesheth / keh`-sheth
    Source:from H7185 in the original sense (of H6983) of bending
    Meaning: a bow, for shooting (hence, figuratively, strength) or the iris
    Usage: × arch(-er), arrow, bow(-man, -shot).
    POS :n-f
  • and

  • the

  • arrows

    H2671
    H2671
    חֵץ
    chêts / khayts
    Source:from H2686
    Meaning: also by interchange for H6086 properly, a piercer, i.e. an arrow; by implication, a wound; figuratively, (of God) thunder-bolt; the shaft of a spear
    Usage: archer, arrow, dart, shaft, staff, wound.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • the

  • handstaves

    H3027
    H3027
    יָד
    yâd / yawd
    Source:a primitive word
    Meaning: a hand (the open one [indicating power, means, direction, etc.], in distinction from H3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote [as follows]
    Usage: ( be) able, × about, armholes, at, axletree, because of, beside, border, × bounty, broad, (broken-) handed, × by, charge, coast, consecrate, creditor, custody, debt, dominion, × enough, fellowship, force, × from, hand(-staves, -y work), × he, himself, × in, labour, large, ledge, (left-) handed, means, × mine, ministry, near, × of, × order, ordinance, × our, parts, pain, power, × presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, swear, terror, × thee, × by them, × themselves, × thine own, × thou, through, × throwing, thumb, times, × to, × under, × us, × wait on, (way-) side, where, wide, × with (him, me, you), work, yield, × yourselves.
    POS :n-f
    NFS
  • ,

  • and

  • the

  • spears

    H7420
    H7420
    רֹמַח
    rômach / ro`-makh
    Source:from an unused root meaning to hurl
    Meaning: a lance (as thrown); especially the iron point
    Usage: buckler, javelin, lancet, spear.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • they

  • shall

  • burn

    H1197
    H1197
    בָּעַר
    bâʻar / baw-ar`
    Source:a primitive root
    Meaning: also as denominative from H1198 to kindle, i.e. consume (by fire or by eating); to be (-come) brutish
    Usage: be brutish, bring (put, take) away, burn, (cause to) eat (up), feed, heat, kindle, set (on fire), waste.
    POS :v
  • them

  • with

  • fire

    H784
    H784
    אֵשׁ
    ʼêsh / aysh
    Source:a primitive word
    Meaning: fire (literally or figuratively)
    Usage: burning, fiery, fire, flaming, hot.
    POS :n-f
    CMS
  • seven

    H7651
    H7651
    שֶׁבַע
    shebaʻ / sheh`-bah
    Source:or (masculine) (שִׁבְעָה)
    Meaning: from H7650; a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number
    Usage: ( by) seven(-fold),-s, (-teen, -teenth), -th, times). Compare H7658.
    POS :n
    MFS
  • years

    H8141
    H8141
    שָׁנֶה
    shâneh / shaw-neh`
    Source:(in plural or (feminine) שָׁנָה
    Meaning: from H8138; a year (as a revolution of time)
    Usage: whole age, × long, old, year(× -ly).
    POS :n-f
  • :

  • וְיָצְאוּ
    wyaatz'uu
    H3318
    H3318
    יָצָא
    yâtsâʼ / yaw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
    Usage: × after, appear, × assuredly, bear out, × begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, × scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, × still, × surely, take forth (out), at any time, × to (and fro), utter.
    POS :v
  • יֹשְׁבֵי
    yosbei
    H3427
    H3427
    יָשַׁב
    yâshab / yaw-shab`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
    Usage: (make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, × fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, × marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
    POS :v
    VQCMP
  • ׀
    ׀
    PUNC
  • עָרֵי
    'aarei
    H5892
    H5892
    עִיר
    ʻîyr / eer
    Source:or (in the plural) עָר
    Meaning: or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
    Usage: Ai (from margin), city, court (from margin), town.
    POS :n-m
    CFP
  • יִשְׂרָאֵל
    yishraa'el
    H3478
    H3478
    יִשְׂרָאֵל
    Yisrâʼêl / yis-raw-ale`
    Source:from H8280 and H410
    Meaning: he will rule as God; Jisraël, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity
    Usage: Israel.
    POS :n-pr-m
    VQQ1MS
  • וּבִעֲרוּ
    wbi'arw
    H1197
    H1197
    בָּעַר
    bâʻar / baw-ar`
    Source:a primitive root
    Meaning: also as denominative from H1198 to kindle, i.e. consume (by fire or by eating); to be (-come) brutish
    Usage: be brutish, bring (put, take) away, burn, (cause to) eat (up), feed, heat, kindle, set (on fire), waste.
    POS :v
  • וְהִשִּׂיקוּ
    whishiyqw
    H5400
    H5400
    נָשַׂק
    nâsaq / naw-sak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to catch fire
    Usage: burn, kindle.
    POS :v
  • בְּנֶשֶׁק
    bneeseeq
    H5402
    H5402
    נֶשֶׁק
    nesheq / neh`-shek
    Source:or נֵשֶׁק
    Meaning: from H5401; military equipment, i.e. (collectively) arms (offensive or defensive), or (concretely) an arsenal
    Usage: armed men, armour(-y), battle, harness, weapon.
    POS :n-m
  • וּמָגֵן
    wmaagen
    H4043
    H4043
    מָגֵן
    mâgên / maw-gane`
    Source:also (in plural) feminine מְגִנָּה
    Meaning: from H1598; a shield (i.e. the small one or buckler); figuratively, a protector; also the scaly hide of the crocodile
    Usage: × armed, buckler, defence, ruler, scale, shield.
    POS :n-m
  • וְצִנָּה
    wtzinaah
    H6793
    H6793
    צִנָּה
    tsinnâh / tsin-naw`
    Source:feminine of H6791
    Meaning: a hook (as pointed); also a (large) shield (as if guarding by prickliness); also cold (as piercing)
    Usage: buckler, cold, hook, shield, target.
    POS :n-f
  • בְּקֶשֶׁת
    bqeeseeth
    H7198
    H7198
    קֶשֶׁת
    qesheth / keh`-sheth
    Source:from H7185 in the original sense (of H6983) of bending
    Meaning: a bow, for shooting (hence, figuratively, strength) or the iris
    Usage: × arch(-er), arrow, bow(-man, -shot).
    POS :n-f
  • וּבְחִצִּים
    wbchitziym
    H2671
    H2671
    חֵץ
    chêts / khayts
    Source:from H2686
    Meaning: also by interchange for H6086 properly, a piercer, i.e. an arrow; by implication, a wound; figuratively, (of God) thunder-bolt; the shaft of a spear
    Usage: archer, arrow, dart, shaft, staff, wound.
    POS :n-m
  • וּבְמַקֵּל
    wbmaqel
    H4731
    H4731
    מַקֵּל
    maqqêl / mak-kale
    Source:or (feminine) מַקְּלָה
    Meaning: from an unused root meaning apparently to germinate; a shoot, i.e. stick (with leaves on, or for walking, striking, guiding, divining)
    Usage: rod, (hand-)staff.
    POS :n-m
  • יָד
    yaad
    H3027
    H3027
    יָד
    yâd / yawd
    Source:a primitive word
    Meaning: a hand (the open one [indicating power, means, direction, etc.], in distinction from H3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote [as follows]
    Usage: ( be) able, × about, armholes, at, axletree, because of, beside, border, × bounty, broad, (broken-) handed, × by, charge, coast, consecrate, creditor, custody, debt, dominion, × enough, fellowship, force, × from, hand(-staves, -y work), × he, himself, × in, labour, large, ledge, (left-) handed, means, × mine, ministry, near, × of, × order, ordinance, × our, parts, pain, power, × presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, swear, terror, × thee, × by them, × themselves, × thine own, × thou, through, × throwing, thumb, times, × to, × under, × us, × wait on, (way-) side, where, wide, × with (him, me, you), work, yield, × yourselves.
    POS :n-f
    NFS
  • וּבְרֹמַח
    wbromach
    H7420
    H7420
    רֹמַח
    rômach / ro`-makh
    Source:from an unused root meaning to hurl
    Meaning: a lance (as thrown); especially the iron point
    Usage: buckler, javelin, lancet, spear.
    POS :n-m
  • וּבִעֲרוּ
    wbi'arw
    H1197
    H1197
    בָּעַר
    bâʻar / baw-ar`
    Source:a primitive root
    Meaning: also as denominative from H1198 to kindle, i.e. consume (by fire or by eating); to be (-come) brutish
    Usage: be brutish, bring (put, take) away, burn, (cause to) eat (up), feed, heat, kindle, set (on fire), waste.
    POS :v
  • בָהֶם
    baaeem
    EPUN
  • אֵשׁ
    'es
    H784
    H784
    אֵשׁ
    ʼêsh / aysh
    Source:a primitive word
    Meaning: fire (literally or figuratively)
    Usage: burning, fiery, fire, flaming, hot.
    POS :n-f
    CMS
  • שֶׁבַע
    seeba'
    H7651
    H7651
    שֶׁבַע
    shebaʻ / sheh`-bah
    Source:or (masculine) (שִׁבְעָה)
    Meaning: from H7650; a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number
    Usage: ( by) seven(-fold),-s, (-teen, -teenth), -th, times). Compare H7658.
    POS :n
    MFS
  • שָׁנִים
    saaniim
    H8141
    H8141
    שָׁנֶה
    shâneh / shaw-neh`
    Source:(in plural or (feminine) שָׁנָה
    Meaning: from H8138; a year (as a revolution of time)
    Usage: whole age, × long, old, year(× -ly).
    POS :n-f
    GFP
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×