Bible Versions
Bible Books

Ezekiel 42:5 (BNV) Bengali Old BSI Version

5 উপরিস্থ কুঠরীগুলি ক্ষুদ্র ছিল, কেননা গাঁথনির অধঃস্থিত মধ্যস্থিত কুঠরী হইতে ইহাদের স্থান অপ্রশস্ত বারাণ্ডার দ্বারা ন্যূনীকৃত ছিল।

Bengali Language Versions

BNV   যেহেতু দালানটির উচ্চতায় তিনতল বিশিষ্ট ছিল এবং তাতে বাইরের প্রাঙ্গণের মত থাম ছিল না তাই উপরের কামরাগুলি মধ্যের তলার কামরাগুলির থেকে পিছনের দিকে ছিল| উপরের তল প্রস্থেথ মধ্যের তলের চেয়ে এবং মধ্যের তল প্রস্থে নীচের তলের চেয়ে সরু ছিল কারণ সেই স্থানে ঝুল বারান্দা ছিল|

Indian Language Versions

TOV   உயர இருந்த அறைவீடுகள் அகலக்கட்டையாயிருந்தது; நடைகாவணங்கள் கீழேயிருக்கிற அறைவீடுகளுக்கும் நடுவேயிருக்கிறவைகளுக்கும் அதிக உயரமான மாளிகையாயிருந்தது.
ERVTA   This verse may not be a part of this translation
MOV   കെട്ടിടത്തിന്റെ താഴത്തെ മണ്ഡപങ്ങളിൽനിന്നും നടുവിലത്തേവയിൽനിന്നും എടുത്തതിനെക്കാൾ അധികം സ്ഥലം മുകളിലത്തെ മണ്ഡപങ്ങളിൽനിന്നു നടപ്പുരകൾക്കു എടുത്തുപോന്നിരുന്നതുകൊണ്ടു അവ നീളം കുറഞ്ഞവ ആയിരുന്നു.
TEV   వాకిండ్లకు వసారాలుండుటవలన పై గదులు ఎత్తు తక్కువగాను మధ్యగదులు ఇరుకుగానుండి కురచవాయెను.
ERVTE   భవనం మూడంతస్థుల ఎత్తు ఉండడం వల్లనూ, వాటి బయటి ఆవరణకు స్థంభాలు లేకపొవడంవల్ల పై అంతస్థుల్లో ఉన్న గదులు, మధ్యన మరియు కింది గదులకన్నా చాలా వెనుకనున్నాయి.
KNV   ಈಗ ಮೇಲಿನ ಕೊಠಡಿಗಳೇ ಚಿಕ್ಕವುಗಳಾಗಿದ್ದವು. ಕಟ್ಟಡದ ಕೆಳಗಿನ ಭಾಗಕ್ಕಿಂತಲೂ ಮಧ್ಯಭಾಗಕ್ಕಿಂತಲೂ ಪಡ ಸಾಲೆಗಳು ಎತ್ತರದಲ್ಲಿತ್ತು.
ERVKN   This verse may not be a part of this translation
HOV   और उपरली कोठरियां छोटी थीं, अर्थात छज्जों के कारण वे निचली और बिचली कोठरियों से छोटी थीं।
MRV   ह्या इमारतीच्या सर्वांत वरच्या मजल्यावरील खोल्या, मधल्या खालच्या मजल्यावरील खोल्यांपेक्षा अरुंद होत्या, कारण सज्जाने बरीच जागा व्यापलेली होती.
GUV   ઉપલાં માળની ઓરડીઓ વચલા માળની અને ભોંયતળિયાની ઓરડીઓ કરતાં સાંકડી હતી, કારણ, ઓસરીને લીધે જગ્યા કપાઇ જતી હતી.
PAV   ਉੱਪਰ ਦੀਆਂ ਕੋਠੜੀਆਂ ਛੋਟੀਆਂ ਸਨ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬਰਾਂਡਿਆਂ ਇਮਾਰਤ ਦੀ ਹੇਠਲੀ ਤੇ ਉੱਪਰਲੀ ਮਨਜ਼ਲ ਦੇ ਟਾਕਰੇ ਵਿੱਚ ਇਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੀ ਥਾਂ ਰੋਕ ਰੱਖੀ ਸੀ
URV   اوپر کی کو ٹھرےاں چھو ٹی تھےں کیو نکہ ان کے بر آمدوں نے عمارت کی نچلی اور درمیانی منزل کے مقابلہ میں ان سے زیادہ جگہ روک لی تھی۔
ORV   ଉପରିସ୍ଥ କଠାେରୀଗୁଡ଼ିକ େଛାଟ ଥିଲା। କାରଣ ପ୍ରାସାଦର ଅଧଃସ୍ଥିତ ମଧ୍ଯସ୍ଥିତ କଠାେରୀ ଅପେକ୍ଷା ଅପ୍ରଶସ୍ତ ବାରଣ୍ଡାସବୁ ତହିଁରୁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ନଇେଥିଲା। କାରଣ ତାହା ତିନି ମହଲା ଥିଲା। ଆଉ ବାହାର ପ୍ରାଙ୍ଗଣର ସ୍ତମ୍ଭ ପରି ସେସବୁ ରେ ସ୍ତମ୍ଭ ଥିଲା। ଏଥିପାଇଁ ଭୂମିଠାରୁ ଉଚ୍ଚତମ ଅଧଃସ୍ଥିତ ମଧ୍ଯସ୍ଥିତ ଅପେକ୍ଷା ଅପ୍ରଶସ୍ଥ ଥିଲା।

English Language Versions

KJV   Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.
KJVP   Now the upper H5945 chambers H3957 were shorter: H7114 for H3588 the galleries H862 were higher H3201 than these H4480 H2007 , than the lower H4480 H8481 , and than the middlemost H4480 H8484 of the building. H1146
YLT   And the upper chambers are short, for the galleries contain more than these, than the lower, and than the middle one, of the building;
ASV   Now the upper chambers were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middlemost, in the building.
WEB   Now the upper chambers were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middle, in the building.
RV   Now the upper chambers were shorter: for the galleries took away from these, more than from the lower and the middlemost, in the building.
NET   Now the upper chambers were narrower, because the galleries took more space from them than from the lower and middle chambers of the building.
ERVEN   Since this building was three stories tall and did not have columns like those columns of the outer courtyards, the top rooms were farther back than the rooms on the middle and bottom floors. The top floor was narrower than the middle floor, which was narrower than the bottom floor because the balconies used this space.

Bible Language Versions

MHB   וְהַלְּשָׁכוֹת H3957 הָעֶלְיוֹנֹת H5945 קְצֻרוֹת H7114 כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN יוֹכְלוּ H3201 אַתִּיקִים H862 מֵהֵנָה H2007 מֵֽהַתַּחְתֹּנוֹת H8481 וּמֵהַתִּֽכֹנוֹת H8484 בִּנְיָֽן H1146 ׃ EPUN
BHS   וְהַלְּשָׁכוֹת הָעֶלְיוֹנֹת קְצֻרוֹת כִּי־יוֹכְלוּ אַתִּיקִים מֵהֵנָה מֵהַתַּחְתֹּנוֹת וּמֵהַתִּכֹנוֹת בִּנְיָן ׃
ALEP   ה והלשכות העליונת קצרות  כי יוכלו אתיקים מהנה מהתחתנות ומהתכונות--בנין
WLC   וְהַלְּשָׁכֹות הָעֶלְיֹונֹת קְצֻרֹות כִּי־יֹוכְלוּ אַתִּיקִים מֵהֵנָה מֵהַתַּחְתֹּנֹות וּמֵהַתִּכֹנֹות בִּנְיָן׃
LXXRP   και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM περιπατοι N-NPM οι G3588 T-NPM υπερωοι G5253 N-NPM ωσαυτως G5615 ADV οτι G3754 CONJ εξειχετο V-IMI-3S το G3588 T-ASN περιστυλον N-ASN εξ G1537 PREP αυτου G846 D-GSM εκ G1537 PREP του G3588 T-GSN υποκατωθεν ADV περιστυλου N-GSN και G2532 CONJ το G3588 T-NSN διαστημα G1292 N-NSN ουτως G3778 ADV περιστυλον N-NSN και G2532 CONJ διαστημα G1292 N-NSN και G2532 CONJ ουτως G3778 ADV στοαι G4745 N-NPF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Ezekiel 42 : 5

  • উপরিস্থ
    uparisatha
  • কুঠরীগুলি
    kuthariiguli
  • ক্ষুদ্র
    kasudara
  • ছিল
    chila
  • ,

  • কেননা
    keenanaa
  • গাঁথনির
    gaa~mthanira
  • অধঃস্থিত
    adha.hsathita

  • oo
  • মধ্যস্থিত
    madhayasathita
  • কুঠরী
    kutharii
  • হইতে
    haitee
  • ইহাদের
    ihaadeera
  • স্থান
    sathaana
  • অপ্রশস্ত
    aparasasata
  • বারাণ্ডার
    baaraanadaara
  • দ্বারা
    dabaaraa
  • ন্যূনীকৃত
    nayuuniik
  • ছিল।
    chila
  • Now

  • the

  • upper

    H5945
    H5945
    עֶלְיוֹן
    ʻelyôwn / el-yone`
    Source:from H5927
    Meaning: an elevation, i.e. (adj.) lofty (compar.); as title, the Supreme
    Usage: (Most, on) high(-er, -est), upper(-most).
    POS :n-m a
  • chambers

    H3957
    H3957
    לִשְׁכָּה
    lishkâh / lish-kaw`
    Source:from an unused root of uncertain meaning
    Meaning: a room in a building (whether for storage, eating, or lodging)
    Usage: chamber, parlour. Compare H5393.
    POS :n-f
  • [

  • were

  • ]

  • shorter

    H7114
    H7114
    קָצַר
    qâtsar / kaw-tsar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to dock off, i.e. curtail (transitive or intransitive, literal or figurative); especially to harvest (grass or grain)
    Usage: × at all, cut down, much discouraged, grieve, harvestman, lothe, mourn, reap(-er), (be, wax) short(-en, -er), straiten, trouble, vex.
    POS :v
  • :

  • for

    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • the

  • galleries

    H862
    H862
    אַתּוּק
    ʼattûwq / at-tooke`
    Source:or אַתִּיק
    Meaning: from H5423 in the sense of decreasing; a ledge or offset in a building
    Usage: gallery.
    POS :n-m
  • were

  • higher

    H3201
    H3201
    יָכֹל
    yâkôl / yaw-kole`
    Source:or (fuller) יָכוֹל
    Meaning: a primitive root; to be able, literally (can, could) or morally (may, might)
    Usage: be able, any at all (ways), attain, can (away with, (-not)), could, endure, might, overcome, have power, prevail, still, suffer.
    POS :v
  • than

  • these

  • ,

  • than

  • the

  • lower

    H8481
    H8481
    תַּחְתּוֹן
    tachtôwn / takh-tone`
    Source:or תַּחְתֹּן
    Meaning: from H8478; bottommost
    Usage: lower(-est), nether(-most).
    POS :a
  • ,

  • and

  • than

  • the

  • middlemost

    H8484
    H8484
    תִּיכוֹן
    tîykôwn / tee-kone`
    Source:or תִּיכֹן
    Meaning: from H8432; central
    Usage: middle(-most), midst.
    POS :a
  • of

  • the

  • building

    H1146
    H1146
    בִּנְיָן
    binyân / bin-yawn`
    Source:from H1129
    Meaning: an edifice
    Usage: building.
    POS :n-m
  • .

  • וְהַלְּשָׁכוֹת
    whalsaakwoth
    H3957
    H3957
    לִשְׁכָּה
    lishkâh / lish-kaw`
    Source:from an unused root of uncertain meaning
    Meaning: a room in a building (whether for storage, eating, or lodging)
    Usage: chamber, parlour. Compare H5393.
    POS :n-f
  • הָעֶלְיוֹנֹת
    haa'eelywonoth
    H5945
    H5945
    עֶלְיוֹן
    ʻelyôwn / el-yone`
    Source:from H5927
    Meaning: an elevation, i.e. (adj.) lofty (compar.); as title, the Supreme
    Usage: (Most, on) high(-er, -est), upper(-most).
    POS :n-m a
  • קְצֻרוֹת
    qtzurwoth
    H7114
    H7114
    קָצַר
    qâtsar / kaw-tsar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to dock off, i.e. curtail (transitive or intransitive, literal or figurative); especially to harvest (grass or grain)
    Usage: × at all, cut down, much discouraged, grieve, harvestman, lothe, mourn, reap(-er), (be, wax) short(-en, -er), straiten, trouble, vex.
    POS :v
  • כִּי
    kiy
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • ־
    ־
    CPUN
  • יוֹכְלוּ
    ywoklw
    H3201
    H3201
    יָכֹל
    yâkôl / yaw-kole`
    Source:or (fuller) יָכוֹל
    Meaning: a primitive root; to be able, literally (can, could) or morally (may, might)
    Usage: be able, any at all (ways), attain, can (away with, (-not)), could, endure, might, overcome, have power, prevail, still, suffer.
    POS :v
  • אַתִּיקִים
    'athiyqiim
    H862
    H862
    אַתּוּק
    ʼattûwq / at-tooke`
    Source:or אַתִּיק
    Meaning: from H5423 in the sense of decreasing; a ledge or offset in a building
    Usage: gallery.
    POS :n-m
  • מֵהֵנָה
    mehenaa
    H2007
    H2007
    הֵנָּה
    hênnâh / hane`-naw
    Source:prolongation for H2004
    Meaning: themselves (often used emphatic for the copula, also in indirect relation)
    Usage: × in, × such (and such things), their, (into) them, thence, therein, these, they (had), on this side, whose, wherein.
    POS :p
  • מֵהַתַּחְתֹּנוֹת

    H8481
    H8481
    תַּחְתּוֹן
    tachtôwn / takh-tone`
    Source:or תַּחְתֹּן
    Meaning: from H8478; bottommost
    Usage: lower(-est), nether(-most).
    POS :a
  • וּמֵהַתִּכֹנוֹת

    H8484
    H8484
    תִּיכוֹן
    tîykôwn / tee-kone`
    Source:or תִּיכֹן
    Meaning: from H8432; central
    Usage: middle(-most), midst.
    POS :a
  • בִּנְיָן

    H1146
    H1146
    בִּנְיָן
    binyân / bin-yawn`
    Source:from H1129
    Meaning: an edifice
    Usage: building.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×