Bible Versions
Bible Books

Ezekiel 45:10 (BNV) Bengali Old BSI Version

10 ন্যায্য পাল্লা, ন্যায্য ঐফা ন্যায্য বাৎ তোমাদের হউক।

Bengali Language Versions

BNV   “লোক ঠকানো বন্ধ কর| সঠিক পাল্লা মাপ ব্যবহার কর|

Indian Language Versions

TOV   சுமுத்திரையான தராசும், சுமுத்திரையான மரக்காலும், சுமுத்திரையான அளவு குடமும் உங்களுக்கு இருக்கக்கடவது.
ERVTA   ‘ஜனங்களை ஏமாற்றுவதை விடுங்கள். சரியான படிக்கற்களையும் அளவு கோல்களையும் பயன்படுத்துங்கள்!
MOV   ഒത്ത തുലാസ്സും ഒത്ത ഏഫയും ഒത്ത ബത്തും നിങ്ങൾക്കുണ്ടായിരിക്കേണം.
TEV   ఖరా త్రాసులను ఖరా పడిని ఖరా తూమును ఒక్కటే పడియు ఒక్కటే తూమును మీరుంచుకొనవలెను.
ERVTE   “మీరు ప్రజలను మోసగించటం మానండి. మీరు ఖచ్చితమైన తూనికలు, కొలతలు వినియోగించండి!
KNV   ನ್ಯಾಯ ವಾದ ತ್ರಾಸೂ ನ್ಯಾಯವಾದ ಏಫವೂ ನ್ಯಾಯವಾದ ಬತ್‌ (ಅಳತೆ) ನಿಮಗಿರಬೇಕು.
ERVKN   “ಜನರನುಐ ಮೋಸಪಡಿಸುವದನುಐ ನಿಲ್ಲಿಸಿರಿ. ನ್ಯಾಯವಾದ ಅಳತೆಗಳನೂಐ ತ್ರಾಸುಗಳನೂಐ ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ.
HOV   तुम्हारे पास सच्चा तराजू, सच्चा एपा, और सच्चा बत रहे।
MRV   “लोकांना फसवू नका. योग्य वजन - मापे वापरा.
GUV   “તમારે સાચાં માપ અને વજન વાપરવાં, તમારો ભરવાનો એફાહ સાચો હોવો જોઇએ, તમારો બાથ સાચો હોવો જોઇએ.
PAV   ਤੁਸੀਂ ਧਰਮ ਦੀ ਤੱਕੜੀ ਅਤੇ ਧਰਮ ਦਾ ਏਫਾ ਅਤੇ ਧਰਮ ਦਾ ਬਥ ਰੱਖਿਆ ਕਰੋ
URV   اور تم پوری ترازواور پورا ایفہ اور ر پورا بت رکھاکرو۔
ORV   "ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଠକିବା ବନ୍ଦ କର। ଯଥାର୍ଥ ତରାଜୁ ଐଫା ଯଥାର୍ଥ ମାପ ବ୍ଯବହାର କର।

English Language Versions

KJV   Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath. I
KJVP   Ye shall have H1961 just H6664 balances, H3976 and a just H6664 ephah, H374 and a just H6664 bath. H1324
YLT   Just balances, and a just ephah, and a just bath -- ye have.
ASV   Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.
WEB   You shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.
RV   Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.
NET   You must use just balances, a just dry measure (an ephah), and a just liquid measure (a bath).
ERVEN   "Stop cheating people. Use accurate scales and measures!

Bible Language Versions

MHB   מֹֽאזְנֵי H3976 ־ CPUN צֶדֶק H6664 NMS וְאֵֽיפַת H374 ־ CPUN צֶדֶק H6664 NMS וּבַת H1324 ־ CPUN צֶדֶק H6664 NMS יְהִי H1961 VPY3MS לָכֶֽם CPUN ׃ EPUN
BHS   מֹאזְנֵי־צֶדֶק וְאֵיפַת־צֶדֶק וּבַת־צֶדֶק יְהִי לָכֶם ׃
ALEP   י מאזני צדק ואיפת צדק ובת צדק יהי לכם
WLC   מֹאזְנֵי־צֶדֶק וְאֵיפַת־צֶדֶק וּבַת־צֶדֶק יְהִי לָכֶם׃
LXXRP   ζυγος G2218 N-NSM δικαιος G1342 A-NSM και G2532 CONJ μετρον G3358 N-NSN δικαιον G1342 A-NSN και G2532 CONJ χοινιξ G5518 N-NSF δικαια G1342 A-NSF εστω G1510 V-PAD-3S υμιν G4771 P-DP

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Ezekiel 45 : 10

  • ন্যায্য
    nayaayaya
  • পাল্লা
    paalalaa
  • ,

  • ন্যায্য
    nayaayaya
  • ঐফা
    aiphaa

  • oo
  • ন্যায্য
    nayaayaya
  • বাৎ
    baata
  • তোমাদের
    teeaamaadeera
  • হউক।
    hauka
  • Ye

  • shall

  • have

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VPY3MS
  • just

    H6664
    H6664
    צֶדֶק
    tsedeq / tseh`-dek
    Source:from H6663
    Meaning: the right (natural, moral or legal); also (abstractly) equity or (figuratively) prosperity
    Usage: × even, (× that which is altogether) just(-ice), (un-)right(-eous) (cause, -ly, -ness).
    POS :n-m
    NMS
  • balances

    H3976
    H3976
    מֹאזֵן
    môʼzên / mo-zane`
    Source:from H239
    Meaning: (only in the dual) a pair of scales
    Usage: balances.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • a

  • just

    H6664
    H6664
    צֶדֶק
    tsedeq / tseh`-dek
    Source:from H6663
    Meaning: the right (natural, moral or legal); also (abstractly) equity or (figuratively) prosperity
    Usage: × even, (× that which is altogether) just(-ice), (un-)right(-eous) (cause, -ly, -ness).
    POS :n-m
    NMS
  • ephah

    H374
    H374
    אֵיפָה
    ʼêyphâh / ay-faw`
    Source:or (shortened) אֵפָה
    Meaning: of Egyptian derivation; an ephah or measure for grain; hence, a measure in general
    Usage: ephah, (divers) measure(-s).
    POS :n-f
  • ,

  • and

  • a

  • just

    H6664
    H6664
    צֶדֶק
    tsedeq / tseh`-dek
    Source:from H6663
    Meaning: the right (natural, moral or legal); also (abstractly) equity or (figuratively) prosperity
    Usage: × even, (× that which is altogether) just(-ice), (un-)right(-eous) (cause, -ly, -ness).
    POS :n-m
    NMS
  • bath

    H1324
    H1324
    בַּת
    bath / bath
    Source:probably from the same as H1327
    Meaning: a bath or Hebrew measure (as a means of division) of liquids
    Usage: bath.
    POS :n-m
  • .

  • מֹאזְנֵי
    mo'znei
    H3976
    H3976
    מֹאזֵן
    môʼzên / mo-zane`
    Source:from H239
    Meaning: (only in the dual) a pair of scales
    Usage: balances.
    POS :n-m
  • ־
    ־
    CPUN
  • צֶדֶק
    tzeedeeq
    H6664
    H6664
    צֶדֶק
    tsedeq / tseh`-dek
    Source:from H6663
    Meaning: the right (natural, moral or legal); also (abstractly) equity or (figuratively) prosperity
    Usage: × even, (× that which is altogether) just(-ice), (un-)right(-eous) (cause, -ly, -ness).
    POS :n-m
    NMS
  • וְאֵיפַת
    w'eipath
    H374
    H374
    אֵיפָה
    ʼêyphâh / ay-faw`
    Source:or (shortened) אֵפָה
    Meaning: of Egyptian derivation; an ephah or measure for grain; hence, a measure in general
    Usage: ephah, (divers) measure(-s).
    POS :n-f
  • ־
    ־
    CPUN
  • צֶדֶק
    tzeedeeq
    H6664
    H6664
    צֶדֶק
    tsedeq / tseh`-dek
    Source:from H6663
    Meaning: the right (natural, moral or legal); also (abstractly) equity or (figuratively) prosperity
    Usage: × even, (× that which is altogether) just(-ice), (un-)right(-eous) (cause, -ly, -ness).
    POS :n-m
    NMS
  • וּבַת
    wbath
    H1324
    H1324
    בַּת
    bath / bath
    Source:probably from the same as H1327
    Meaning: a bath or Hebrew measure (as a means of division) of liquids
    Usage: bath.
    POS :n-m
  • ־
    ־
    CPUN
  • צֶדֶק
    tzeedeeq
    H6664
    H6664
    צֶדֶק
    tsedeq / tseh`-dek
    Source:from H6663
    Meaning: the right (natural, moral or legal); also (abstractly) equity or (figuratively) prosperity
    Usage: × even, (× that which is altogether) just(-ice), (un-)right(-eous) (cause, -ly, -ness).
    POS :n-m
    NMS
  • יְהִי
    yhii
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VPY3MS
  • לָכֶם
    laakeem
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×