Bible Versions
Bible Books

Ezekiel 45:16 (BNV) Bengali Old BSI Version

16 দেশের সমস্ত প্রজা ইস্রায়েলের অধ্যক্ষকে এই উপহার দিতে বাধ্য হইবে।

Bengali Language Versions

BNV   “নগরের প্রত্যেকে এই উপহার দেবার জন্য ইস্রায়েলের শাসকের সঙ্গে যোগ দেবে|

Indian Language Versions

TOV   இஸ்ரவேலின் அதிபதிக்கு முன்பாக தேசத்தின் ஜனங்களெல்லாரும் இந்தக் காணிக்கையைச் செலுத்தக் கடனாளிகளாயிருக்கிறார்கள்.
ERVTA   ‘நாட்டிலுள்ள ஒவ்வொருவனும் அதிபதிக்கு இக்காணிக்கைகளைக் கொடுக்கவேண்டும்.
MOV   ദേശത്തെ സകലജനവും യിസ്രായേലിന്റെ പ്രഭുവിന്നു വേണ്ടിയുള്ള വഴിപാടിന്നായി കൊടുക്കേണം.
TEV   ఇశ్రాయేలీయులలోని అధిపతికి చెల్లింపవలసిన యీ అర్ప ణము ప్రకారముగా తెచ్చుటకు దేశమునకు చేరిన జనులందరును బద్ధులైయుందురు.
ERVTE   “ఈ అర్పణ ప్రతి పౌరుడు ఇశ్రాయేలు పాలకునికి చెల్లిస్తాడు.
KNV   ದೇಶದಲ್ಲಿರುವ ಜನ ರೆಲ್ಲರೂ ಕಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಇಸ್ರಾಯೇಲನ ಪ್ರಭು ವಿಗಾಗಿ ಕೊಡಬೇಕು.
ERVKN   “ಇಸ್ರೇಲಿನಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಘ್ಬನು ಕಾಣಿಕೆಯನುಐ ಇಸ್ರೇಲಿನ ಅಊಪತಿಗೆ ಕೊಡಙೇಕು.
HOV   इस्राएल के प्रधान के लिये देश के सब लोग यह भेंट दें।
MRV   “ह्या देशातील, प्रत्येकजण, राजाकरिता, या गोष्टी अर्पण करील.
GUV   “ઇસ્રાએલના બધા લોકોએ પ્રમાણેની ખાસ ભેટ રાજકુમાર આગળ લઇ જવી.
PAV   ਦੇਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਉਸ ਰਾਜਕੁਮਾਰ ਦੇ ਲਈ ਜਿਹੜਾ ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚ ਹੈ ਇਹੀ ਭੇਟਾ ਦੇਣਗੇ
URV   ملک کے سب لوگ اس فرمانروا کے لئے جو اسرائیل میں ہے یہی ہدیہ د ینگے ۔
ORV   "ଦେଶର ସମସ୍ତ ଲୋକ ଇଶ୍ରାୟେଲର ଅଧିପତିଙ୍କ ପାଇଁ ଏହି ଉପହାର ଦବେେ।

English Language Versions

KJV   All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.
KJVP   All H3605 the people H5971 of the land H776 shall give H1961 H413 this H2063 oblation H8641 for the prince H5387 in Israel. H3478
YLT   All the people of the land are at this heave-offering for the prince in Israel.
ASV   All the people of the land shall give unto this oblation for the prince in Israel.
WEB   All the people of the land shall give to this offering for the prince in Israel.
RV   All the people of the land shall give unto this oblation for the prince in Israel.
NET   All the people of the land will contribute to this offering for the prince of Israel.
ERVEN   "Everyone in the country will give to this offering for the ruler of Israel.

Bible Language Versions

MHB   כֹּל H3605 NMS הָעָם H5971 הָאָרֶץ H776 D-GFS יִהְיוּ H1961 VQY3MP אֶל H413 PREP ־ CPUN הַתְּרוּמָה H8641 הַזֹּאת H2063 D-DFS לַנָּשִׂיא H5387 בְּיִשְׂרָאֵֽל H3478 ׃ EPUN
BHS   כֹּל הָעָם הָאָרֶץ יִהְיוּ אֶל־הַתְּרוּמָה הַזֹּאת לַנָּשִׂיא בְּיִשְׂרָאֵל ׃
ALEP   טז כל העם הארץ יהיו אל התרומה הזאת לנשיא בישראל
WLC   כֹּל הָעָם הָאָרֶץ יִהְיוּ אֶל־הַתְּרוּמָה הַזֹּאת לַנָּשִׂיא בְּיִשְׂרָאֵל׃
LXXRP   και G2532 CONJ πας G3956 A-NSM ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM δωσει G1325 V-FAI-3S την G3588 T-ASF απαρχην N-ASF ταυτην G3778 D-ASF τω G3588 T-DSM αφηγουμενω V-PMPDS του G3588 T-GSM ισραηλ G2474 N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Ezekiel 45 : 16

  • দেশের
    deeseera
  • সমস্ত
    samasata
  • প্রজা
    parajaa
  • ইস্রায়েলের
    isaraayeeleera
  • অধ্যক্ষকে
    adhayakasakee
  • এই
    eei
  • উপহার
    upahaara
  • দিতে
    ditee
  • বাধ্য
    baadhaya
  • হইবে।
    haibee
  • All

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • the

  • people

    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
  • of

  • the

  • land

    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    D-GFS
  • shall

  • give

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQY3MP
  • this

    H2063
    H2063
    זֹאת
    zôʼth / zothe`
    Source:irregular feminine of H2088
    Meaning: this (often used adverb)
    Usage: hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus.
    POS :d
    D-DFS
  • oblation

    H8641
    H8641
    תְּרוּמָה
    tᵉrûwmâh / ter-oo-maw`
    Source:or תְּרֻמָה
    Meaning: (Deuteronomy 12:11), from H7311; a present (as offered up), especially in sacrifice or as tribute
    Usage: gift, heave offering (shoulder), oblation, offered(-ing).
    POS :n-f
  • for

  • the

  • prince

    H5387
    H5387
    נָשִׂיא
    nâsîyʼ / naw-see`
    Source:or נָשִׂא
    Meaning: from H5375; properly, an exalted one, i.e. a king or sheik; also a rising mist
    Usage: captain, chief, cloud, governor, prince, ruler, vapour.
    POS :n-m
  • in

  • Israel

    H3478
    H3478
    יִשְׂרָאֵל
    Yisrâʼêl / yis-raw-ale`
    Source:from H8280 and H410
    Meaning: he will rule as God; Jisraël, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity
    Usage: Israel.
    POS :n-pr-m
  • .

  • כֹּל
    kol
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • הָעָם
    haa'aam
    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
    D-NMS
  • הָאָרֶץ
    haa'aareetz
    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    D-GFS
  • יִהְיוּ
    yihyw
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQY3MP
  • אֶל
    'eel
    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • הַתְּרוּמָה
    hathrwmaa
    H8641
    H8641
    תְּרוּמָה
    tᵉrûwmâh / ter-oo-maw`
    Source:or תְּרֻמָה
    Meaning: (Deuteronomy 12:11), from H7311; a present (as offered up), especially in sacrifice or as tribute
    Usage: gift, heave offering (shoulder), oblation, offered(-ing).
    POS :n-f
  • הַזֹּאת
    hazo'th
    H2063
    H2063
    זֹאת
    zôʼth / zothe`
    Source:irregular feminine of H2088
    Meaning: this (often used adverb)
    Usage: hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus.
    POS :d
    D-DFS
  • לַנָּשִׂיא
    lanaashii'
    H5387
    H5387
    נָשִׂיא
    nâsîyʼ / naw-see`
    Source:or נָשִׂא
    Meaning: from H5375; properly, an exalted one, i.e. a king or sheik; also a rising mist
    Usage: captain, chief, cloud, governor, prince, ruler, vapour.
    POS :n-m
  • בְּיִשְׂרָאֵל
    byishraa'el
    H3478
    H3478
    יִשְׂרָאֵל
    Yisrâʼêl / yis-raw-ale`
    Source:from H8280 and H410
    Meaning: he will rule as God; Jisraël, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity
    Usage: Israel.
    POS :n-pr-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×