Bible Versions
Bible Books

Ezekiel 48:20 (BNV) Bengali Old BSI Version

20 সেই উপহারভূমি সর্ব্বশুদ্ধ পঁচিশ সহস্র হস্ত* দীর্ঘ পঁচিশ সহস্র হস্ত* প্রস্থ হইবে; তোমরা নগরের অধিকারশুদ্ধ চতুষ্কোণ পবিত্র উপহারভূমি নিবেদন করিবে।

Bengali Language Versions

BNV   “জমির এই বিশেষ অংশ হবে একটি বর্গক্ষেত্র যেটি লম্বায় চওড়ায় 25,000 হাত হবে| পবিত্র অংশটি এবং শহরের অন্য অংশটি এই জমির অন্তর্ভূক্ত হবে|

Indian Language Versions

TOV   அர்ப்பிதநிலமனைத்தும் இருபத்தையாயிரங்கோல் நீளமும், இருபத்தையாயிரங்கோல் அகலமுமாய் இருக்கக்கடவது; பட்டணத்தின் காணி உட்பட இந்தப் பரிசுத்த அர்ப்பிதநிலம் சதுரமாய் இருக்கவேண்டும்.
ERVTA   ‘இத்தனிச் சிறப்புகுரிய பகுதி சதுரமாக இருக்கும். இது 25,000 முழம் (8.3 மைல்) நீளமும் 25,000 முழம் (8.3 மைல்) அகலமும் உடையது. இதன் ஒரு பகுதி ஆசாரியர்களுக்கும் இன்னொரு பகுதி லேவியர்களுக்கும் உரியதாகும். ஒரு பகுதி நகரத்திற்குரியது.
MOV   വഴിപാടിടം മുഴുവനും ഇരുപത്തയ്യായിരം നീളവും ഇരുപത്തയ്യായിരം വീതിയും ആയിരിക്കേണം. നഗരസ്വത്തോടുകൂടെ വിശുദ്ധവഴിപാടിടം സമചതുരമായി നിങ്ങൾ അർപ്പിക്കേണം.
TEV   ప్రతిష్ఠిత భూమియంతయు ఇరువది యయిదు వేల కొల కఱ్ఱల చచ్చౌకముగా ఉండును; దానిలో నాలుగవ భాగము పట్టణమునకు ఏర్పాటు చేయవలెను.
ERVTE   “ఈ ప్రత్యేక భూభాగం నలుదిశలా చదరంగా వుంటుంది. దాని పొడవు వెడల్పులు ఒక్కొక్కటి ఇరవై ఐదువేల మూరలు చొప్పున ఉన్నాయి. దాని ప్రత్యేక అవసరాల కొరకే భూమిని ఉంచాలి. ఒక భాగం యాజకులకు. ఒక భాగం లేవీయులకు. ఒక భాగం నగరానికి చెంది ఉండవలెను.
KNV   ಕಾಣಿಕೆಯ ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳವು ಇಪ್ಪ ತ್ತೈದು ಸಾವಿರ ಮೊಳ ಉದ್ದವಾಗಿಯೂ ಇಪ್ಪತ್ತೈದು ಸಾವಿರ ಮೊಳ ಅಗಲವಾಗಿಯೂ ಇರಬೇಕು; ನೀವು ಪರಿಶುದ್ಧ ಕಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಚಚ್ಚೌಕವಾಗಿ ಪಟ್ಟಣದ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯದ ಸಂಗಡ ಅರ್ಪಿಸಬೇಕು.
ERVKN   “ವಿಶೇಷವಾದ ಭೂಪ್ರದೇಶವು ಚೌಕವಾಗಿರುವದು. ಇದರ ಉದ್ದ ಮತ್ತು ಇಪ್ಪತ್ತೈದು ಸಾವಿರ ಮೊಳ ಅಗಲ ಇಪ್ಪತ್ತೈದು ಸಾವಿರ ಮೊಳ. ಪ್ರದೇಶವನುಐ ನೀನು ಅದರ ವಿಶೇಷವಾದ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಮೀಸಲಾಗಿಡಙೇಕು. ಅದರ ಒಂದು ಭಾಗವು ಯಾಜಕರಿಗಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಇನೊಐಂದು ಭಾಗವು ಲೇವಿಯರಿಗಾಗಿರುತ್ತದೆ; ಮತ್ತೊಂದು ಭಾಗವು ಪಟ್ಟಣಕ್ಕಾಗಿರುತ್ತದೆ.
HOV   सारा अर्पण किया हुआ भाग पच्चीस हजार बांस लम्बा और पच्चीस हजार बांस चौड़ा हो; तुम्हें चौकोना पवित्र भाग अर्पण करना होगा जिस में नगर की विशेष भूमि हो।
MRV   “हा जमिनीचा विशेष भाग चौरसाकृती असेल. तो 25,000 हात (8.3 मैल) लांब 25,000 हात (8.3 मैल) रुंद असेल. खास उद्देशासाठी तुम्ही हा भाग वेगळा ठेवावा. ह्यातील एक हिस्सा याजकसाठी, एक लेवींसाठी एक नगरासाठी असेल.
GUV   “આ સમગ્ર વિસ્તાર, પવિત્ર ભૂમિ અને શહેરને પણ સમાવતો સમગ્ર વિસ્તાર, ચોરસ હશે અને તેની દરેક બાજુ25,000 હાથની જમીન હશે.
PAV   ਭੇਟਾ ਦੇ ਸਾਰੇ ਭਾਗ ਦੀ ਲੰਮਾਈ ਪੰਜੀ ਹਜ਼ਾਰ ਅਤੇ ਚੁੜਾਈ ਪੰਜੀ ਹਜ਼ਾਰ ਹੋਵੇਗੀ, ਤੁਸੀਂ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਭੇਟਾ ਦੇ ਭਾਗ ਨੂੰ ਵਰਗਾਕਾਰ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਮਿਰਾਸ ਦੇ ਨਾਲ ਧਰਮ ਅਰਥ ਛੱਡੋਗੇ
URV   ہدیہ کے تمام حصہ کی لمبائی پچیس ہزار اور چوڑائی پچیس ہزار ہو گی ۔تم مقدس ہدیہ کے حصہ کو مربع شکل میں شہر کی ملکیت کے ساتھ وقف کرو گے ۔
ORV   "ସମୁଦାଯ ଉପହାର ଭୂମିର ର୍ଦୈଘ୍ଯ 25,000 ହାତ ପ୍ରସ୍ଥ 25,000 ହାତ ହବେ। ସ୍ବତନ୍ତ୍ର ବ୍ଯବହାର ନିମନ୍ତେ ଏହି ଭୂମିକୁ ବ୍ଯବହାର କରାୟିବ। ସେଥିରୁ ଏକ ଭାଗ ଯାଜକମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ, ଏକ ଭାଗ ଲବେୀୟମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଏକ ଭାଗ ନଗର ନିମନ୍ତେ ରହିବ।

English Language Versions

KJV   All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
KJVP   All H3605 the oblation H8641 shall be five H2568 and twenty H6242 thousand H505 by five H2568 and twenty H6242 thousand: H505 ye shall offer H7311 H853 the holy H6944 oblation H8641 foursquare, H7243 with H413 the possession H272 of the city. H5892
YLT   All the heave-offering is five and twenty thousand by five and twenty thousand, square do ye lift up the heave-offering of the holy portion with the possession of the city.
ASV   All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation four-square, with the possession of the city.
WEB   All the offering shall be twenty-five thousand by twenty-five thousand: you shall offer the holy offering four-square, with the possession of the city.
RV   All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
NET   The whole allotment will be eight and a quarter miles square, you must set apart the holy allotment with the possession of the city.
ERVEN   "This special area of land will be square. It will be 25,000 cubits long by 25,000 cubits wide. You must set apart this area for its special purposes. One part is for the priests, one part is for the Levites, and one part is for the city.

Bible Language Versions

MHB   כָּל H3605 NMS ־ CPUN הַתְּרוּמָה H8641 חֲמִשָּׁה H2568 וְעֶשְׂרִים H6242 W-MMP אֶלֶף H505 W-BMS בַּחֲמִשָּׁה H2568 וְעֶשְׂרִים H6242 W-MMP אָלֶף H505 MMS רְבִיעִית H7243 תָּרִימוּ H7311 אֶת H853 PART ־ CPUN תְּרוּמַת H8641 הַקֹּדֶשׁ H6944 אֶל H413 PREP ־ CPUN אֲחֻזַּת H272 הָעִֽיר H5892 D-GFS ׃ EPUN
BHS   כָּל־הַתְּרוּמָה חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף בַּחֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אָלֶף רְבִיעִית תָּרִימוּ אֶת־תְּרוּמַת הַקֹּדֶשׁ אֶל־אֲחֻזַּת הָעִיר ׃
ALEP   כ כל התרומה חמשה ועשרים אלף בחמשה ועשרים אלף  רביעית תרימו את תרומת הקדש אל אחזת העיר
WLC   כָּל־הַתְּרוּמָה חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף בַּחֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אָלֶף רְבִיעִית תָּרִימוּ אֶת־תְּרוּמַת הַקֹּדֶשׁ אֶל־אֲחֻזַּת הָעִיר׃
LXXRP   πασα G3956 A-NSF η G3588 T-NSF απαρχη N-NSF πεντε G4002 N-NUI και G2532 CONJ εικοσι G1501 N-NUI χιλιαδες G5505 N-NPF επι G1909 PREP πεντε G4002 N-NUI και G2532 CONJ εικοσι G1501 N-NUI χιλιαδας G5505 N-APF τετραγωνον G5068 A-ASM αφοριειτε V-FAI-2P αυτου G846 D-GSM την G3588 T-ASF απαρχην N-ASF του G3588 T-GSM αγιου G40 A-GSM απο G575 PREP της G3588 T-GSF κατασχεσεως G2697 N-GSF της G3588 T-GSF πολεως G4172 N-GSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Ezekiel 48 : 20

  • সেই
    seei
  • উপহারভূমি
    upahaarabhuumi
  • সর্ব্বশুদ্ধ
    sarababasudadha
  • পঁচিশ
    pa~mcisa
  • সহস্র
    sahasara
  • হস্ত
    hasata
  • [

  • ]

  • *

  • দীর্ঘ
    diiragha

  • oo
  • পঁচিশ
    pa~mcisa
  • সহস্র
    sahasara
  • হস্ত
    hasata
  • [

  • ]

  • *

  • প্রস্থ
    parasatha
  • হইবে
    haibee
  • ;

  • তোমরা
    teeaamaraa
  • নগরের
    nagareera
  • অধিকারশুদ্ধ
    adhikaarasudadha
  • চতুষ্কোণ
    catusakeeaana
  • পবিত্র
    pabitara
  • উপহারভূমি
    upahaarabhuumi
  • নিবেদন
    nibeedana
  • করিবে।
    karibee
  • All

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • the

  • oblation

    H8641
    H8641
    תְּרוּמָה
    tᵉrûwmâh / ter-oo-maw`
    Source:or תְּרֻמָה
    Meaning: (Deuteronomy 12:11), from H7311; a present (as offered up), especially in sacrifice or as tribute
    Usage: gift, heave offering (shoulder), oblation, offered(-ing).
    POS :n-f
  • [

  • shall

  • ]

  • [

  • be

  • ]

  • five

    H2568
    H2568
    חָמֵשׁ
    châmêsh / khaw-maysh`
    Source:masculine חֲמִשָּׁה
    Meaning: a primitive numeral; five
    Usage: fif(-teen), fifth, five (× apiece).
    POS :n
  • and

  • twenty

    H6242
    H6242
    עֶשְׂרִים
    ʻesrîym / es-reem`
    Source:from H6235
    Meaning: twenty; also (ordinal) twentieth
    Usage: (six-) score, twenty(-ieth).
    POS :n
    W-MMP
  • thousand

    H505
    H505
    אֶלֶף
    ʼeleph / eh`-lef
    Source:prop, the same as H504
    Meaning: hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand
    Usage: thousand.
    POS :n-m
    W-BMS
  • by

  • five

    H2568
    H2568
    חָמֵשׁ
    châmêsh / khaw-maysh`
    Source:masculine חֲמִשָּׁה
    Meaning: a primitive numeral; five
    Usage: fif(-teen), fifth, five (× apiece).
    POS :n
  • and

  • twenty

    H6242
    H6242
    עֶשְׂרִים
    ʻesrîym / es-reem`
    Source:from H6235
    Meaning: twenty; also (ordinal) twentieth
    Usage: (six-) score, twenty(-ieth).
    POS :n
    W-MMP
  • thousand

    H505
    H505
    אֶלֶף
    ʼeleph / eh`-lef
    Source:prop, the same as H504
    Meaning: hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand
    Usage: thousand.
    POS :n-m
    MMS
  • :

  • ye

  • shall

  • offer

    H7311
    H7311
    רוּם
    rûwm / room
    Source:a primitive root
    Meaning: to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively)
    Usage: bring up, exalt (self), extol, give, go up, haughty, heave (up), (be, lift up on, make on, set up on, too) high(-er, one), hold up, levy, lift(-er) up, (be) lofty, (× a-) loud, mount up, offer (up), presumptuously, (be) promote(-ion), proud, set up, tall(-er), take (away, off, up), breed worms.
    POS :v
  • the

  • holy

    H6944
    H6944
    קֹדֶשׁ
    qôdesh / ko`-desh
    Source:from H6942
    Meaning: a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity
    Usage: consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (× most) holy (× day, portion, thing), saint, sanctuary.
    POS :n-m
  • oblation

    H8641
    H8641
    תְּרוּמָה
    tᵉrûwmâh / ter-oo-maw`
    Source:or תְּרֻמָה
    Meaning: (Deuteronomy 12:11), from H7311; a present (as offered up), especially in sacrifice or as tribute
    Usage: gift, heave offering (shoulder), oblation, offered(-ing).
    POS :n-f
  • foursquare

    H7243
    H7243
    רְבִיעִי
    rᵉbîyʻîy / reb-ee-ee`
    Source:or רְבִעִי
    Meaning: from H7251; fourth; also (fractionally) a fourth
    Usage: foursquare, fourth (part).
    POS :a
  • ,

  • with

    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • the

  • possession

    H272
    H272
    אֲחֻזָּה
    ʼăchuzzâh / akh-ooz-zaw`
    Source:feminine passive participle from H270
    Meaning: something seized, i.e. a possession (especially of land)
    Usage: possession.
    POS :n-f
  • of

  • the

  • city

    H5892
    H5892
    עִיר
    ʻîyr / eer
    Source:or (in the plural) עָר
    Meaning: or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
    Usage: Ai (from margin), city, court (from margin), town.
    POS :n-m
    D-GFS
  • .

  • כָּל
    kaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • הַתְּרוּמָה
    hathrwmaa
    H8641
    H8641
    תְּרוּמָה
    tᵉrûwmâh / ter-oo-maw`
    Source:or תְּרֻמָה
    Meaning: (Deuteronomy 12:11), from H7311; a present (as offered up), especially in sacrifice or as tribute
    Usage: gift, heave offering (shoulder), oblation, offered(-ing).
    POS :n-f
  • חֲמִשָּׁה
    chamisaah
    H2568
    H2568
    חָמֵשׁ
    châmêsh / khaw-maysh`
    Source:masculine חֲמִשָּׁה
    Meaning: a primitive numeral; five
    Usage: fif(-teen), fifth, five (× apiece).
    POS :n
    MMS
  • וְעֶשְׂרִים
    w'eeshriim
    H6242
    H6242
    עֶשְׂרִים
    ʻesrîym / es-reem`
    Source:from H6235
    Meaning: twenty; also (ordinal) twentieth
    Usage: (six-) score, twenty(-ieth).
    POS :n
    W-MMP
  • אֶלֶף
    'eeleep
    H505
    H505
    אֶלֶף
    ʼeleph / eh`-lef
    Source:prop, the same as H504
    Meaning: hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand
    Usage: thousand.
    POS :n-m
    W-BMS
  • בַּחֲמִשָּׁה
    bachamisaah
    H2568
    H2568
    חָמֵשׁ
    châmêsh / khaw-maysh`
    Source:masculine חֲמִשָּׁה
    Meaning: a primitive numeral; five
    Usage: fif(-teen), fifth, five (× apiece).
    POS :n
    BD-MMS
  • וְעֶשְׂרִים
    w'eeshriim
    H6242
    H6242
    עֶשְׂרִים
    ʻesrîym / es-reem`
    Source:from H6235
    Meaning: twenty; also (ordinal) twentieth
    Usage: (six-) score, twenty(-ieth).
    POS :n
    W-MMP
  • אָלֶף
    'aaleep
    H505
    H505
    אֶלֶף
    ʼeleph / eh`-lef
    Source:prop, the same as H504
    Meaning: hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand
    Usage: thousand.
    POS :n-m
    MMS
  • רְבִיעִית
    rbii'iith
    H7243
    H7243
    רְבִיעִי
    rᵉbîyʻîy / reb-ee-ee`
    Source:or רְבִעִי
    Meaning: from H7251; fourth; also (fractionally) a fourth
    Usage: foursquare, fourth (part).
    POS :a
  • תָּרִימוּ
    thaariimw
    H7311
    H7311
    רוּם
    rûwm / room
    Source:a primitive root
    Meaning: to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively)
    Usage: bring up, exalt (self), extol, give, go up, haughty, heave (up), (be, lift up on, make on, set up on, too) high(-er, one), hold up, levy, lift(-er) up, (be) lofty, (× a-) loud, mount up, offer (up), presumptuously, (be) promote(-ion), proud, set up, tall(-er), take (away, off, up), breed worms.
    POS :v
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • תְּרוּמַת
    thrwmath
    H8641
    H8641
    תְּרוּמָה
    tᵉrûwmâh / ter-oo-maw`
    Source:or תְּרֻמָה
    Meaning: (Deuteronomy 12:11), from H7311; a present (as offered up), especially in sacrifice or as tribute
    Usage: gift, heave offering (shoulder), oblation, offered(-ing).
    POS :n-f
  • הַקֹּדֶשׁ
    haqodees
    H6944
    H6944
    קֹדֶשׁ
    qôdesh / ko`-desh
    Source:from H6942
    Meaning: a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity
    Usage: consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (× most) holy (× day, portion, thing), saint, sanctuary.
    POS :n-m
  • אֶל
    'eel
    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • אֲחֻזַּת
    'achuzath
    H272
    H272
    אֲחֻזָּה
    ʼăchuzzâh / akh-ooz-zaw`
    Source:feminine passive participle from H270
    Meaning: something seized, i.e. a possession (especially of land)
    Usage: possession.
    POS :n-f
    CFS
  • הָעִיר
    haa'iir
    H5892
    H5892
    עִיר
    ʻîyr / eer
    Source:or (in the plural) עָר
    Meaning: or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
    Usage: Ai (from margin), city, court (from margin), town.
    POS :n-m
    D-GFS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×