Bible Versions
Bible Books

Ezra 5:2 (BNV) Bengali Old BSI Version

2 তখন শল্টীয়েলের পুত্র সরুব্বাবিল যোষাদকের পুত্র যেশূয় উঠিয়া যিরূশালেমস্থ ঈশ্বরের গৃহ নির্ম্মাণ করিতে আরম্ভ করিলেন, আর ঈশ্বরের ভাববাদীরা তাঁহাদের সঙ্গে থাকিয়া তাঁহাদিগকে সাহায্য করিতেন।

Bengali Language Versions

BNV   তখন শলটীয়েলের সন্তান সরুব্বাবিল য়োষাদকের পুত্র য়েশূয় আবার জেরুশালেমে মন্দির নির্মাণের কাজ শুরু করলেন| ঈশ্বরের সমস্ত ভাব্বাদীরা তাঁদের সঙ্গে ছিলেন এবং তাঁরা এই কাজ সমর্থন করছিলেন|

Indian Language Versions

TOV   அப்பொழுது செயல்தியேலின் குமாரனாகிய செருபாபேலும் யோசதாக்கின் குமாரனாகிய யெசுவாவும் எழும்பி, எருசலேமிலுள்ள தேவனுடைய ஆலயத்தைக் கட்டத்தொடங்கினார்கள்; அவர்களுக்குத் திடன் சொல்ல தேவனுடைய தீர்க்கதரிசிகளும் இருந்தார்கள்.
ERVTA   எனவே செயல்தியேலின் மகனாகிய செருபாபேலும், யோசதாக்கின் மகனாகிய யெசுவாவும் மீண்டும் எழுந்து எருசலேமில் ஆலய வேலையை ஆரம்பித்தனர். தேவனுடைய தீர்க்கதரிசிகள் அனைவரும் அவர்களோடு இருந்து, அவர்கள் வேலைக்கு பக்கப்பலமாக இருந்தார்கள்.
MOV   അങ്ങനെ ശെയൽതീയേലിന്റെ മകനായ സെരുബ്ബാബേലും യോസാദാക്കിന്റെ മകനായ യേശുവയും എഴുന്നേറ്റു യെരൂശലേമിലെ ദൈവാലയം പണിവാൻ തുടങ്ങി; ദൈവത്തിന്റെ പ്രവാചകന്മാർ അവരോടുകൂടെ ഇരുന്നു അവരെ സഹായിച്ചു.
TEV   షయల్తీయేలు కుమారుడైన జెరుబ్బా బెలును యోజాదాకు కుమారుడైన యేషూవయునులేచి యెరూషలేము లోనుండు దేవుని మందిరమును కట్టనారం భించిరి. మరియు దేవునియొక్క ప్రవక్తలు వారితోకూడ నుండి సహాయము చేయుచువచ్చిరి.
ERVTE   దానితో, షియల్తీయేలు కొడుకు జెరుబ్బాబెలు, యోజాదాకు కొడుకు యేషూవలు యెరూషలేములోని దేవాలయ నిర్మాణ కృషిని తిరిగి ప్రారంభించారు. దేవుని ప్రవక్తలందరూ వారితో ఉండి, పనికి తోడ్పడుతూ వచ్చారు.
KNV   ಆಗ ಶೆಯಲ್ತಿಯೇಲನ ಮಗನಾದ ಜೆರುಬ್ಬಾಬೆಲನೂ ಯೋಚಾದಾಕನ ಮಗ ನಾದ ಯೇಷೂವನೂ ಎದ್ದು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ರುವ ದೇವರ ಆಲಯವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ ದರು; ಅವರಿಗೆ ಸಹಾಯಕರಾಗಿ ದೇವರ ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಅವರ ಸಂಗಡ ಇದ್ದರು.
ERVKN   ಶೆಯೆಲ್ತಿಯೇಲನ ಮಗನಾದ ಜೆರುಬ್ಬಾಬೇಲ್ ಮತ್ತು ಯೋಚಾದಾಕನ ಮಗನಾದ ಯೇಷೂವನೂ ಜೆರುಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ದೇವಾಲಯವನ್ನು ಕಟ್ಟುವ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮತ್ತೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು. ದೇವರ ಪ್ರವಾದಿಗಳೆಲ್ಲರೂ ಅವರೊಂದಿಗಿದ್ದು ಅವರನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.
HOV   तब शालतीएल का पुत्र जरुब्बाबेल और योसादाक का पुत्र येशू, कमर बान्ध कर परमेश्वर के भवन को जो यरूशलेम में है बनाने लगे; और परमेश्वर के वे नबी उनका साथ देते रहे।
MRV   तेव्हा शल्तीएलचा मुलगा जरुब्बाबेल आणि योसादाकचा मुलगा येशूवा यांनी यरुशलेममधील मंदिराच्या कामाला सुरुवात केली, देवाच्या सर्व संदेष्ट्यांनी त्यांना याबाबतीत सहाय्य केले.
GUV   ત્યારે શઆલ્તીએલના પુત્ર ઝરુબ્બાબેલ તથા યોસાદાકના પુત્ર યેશૂઆએ યરૂશાલેમમાં યહોવાનું મંદિર બાંધવાનું શરૂ કરી દીધું. દેવના પ્રબોધકો તેમને ટેકો આપતાં હતાં.
PAV   ਤਦ ਸ਼ਅਲਤੀਏਲ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਜ਼ਰੂੱਬਾਬਲ ਅਰ ਯਸਾਦਾਕ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਯੇਸ਼ੂਆ ਉੱਠੇ ਅਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਭਵਨ ਨੂੰ ਜੋ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਸੀ ਬਣਾਉਣ ਲੱਗੇ ਅਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਓਹ ਨਬੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਹੋਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦੇ ਸਨ
URV   تب زربابل بن سالتی ایل اور یشوع بن یوصدق اٹھے اور خدا کے گھر کو جو یروشلم میں ہے بنانے لگے اور خدا کے وہ بنی ان کے ساتھ ہو کر ان کی مدد کرتے تھے۔
ORV   ତେଣୁ ଶଲ୍ଟୀଯଲରେ ପୁତ୍ର ସରୁଦ୍ଦାବିଲ ୟୋଷାଦକର ପୁତ୍ର ଯେଶଯ ଉଠି ୟିରୁଶାଲମ ରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ମନ୍ଦିର ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ। ଆଉ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବକ୍ତାମାନେ ସମାନଙ୍କେ ସଙ୍ଗେ ରହି ସାହାର୍ୟ୍ଯ କଲେ।

English Language Versions

KJV   Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them.
KJVP   Then H116 rose up H6966 Zerubbabel H2217 the son H1247 of Shealtiel, H7598 and Jeshua H3443 the son H1247 of Jozadak, H3136 and began H8271 to build H1124 the house H1005 of God H426 which H1768 is at Jerusalem: H3390 and with H5974 them were the prophets H5029 of H1768 God H426 helping H5583 them.
YLT   Then have Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua son of Jozadak, risen, and begun to build the house of God, that is in Jerusalem, and with them are the prophets of God supporting them.
ASV   Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, helping them.
WEB   Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, helping them.
RV   Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, helping them.
NET   Then Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak began to rebuild the temple of God in Jerusalem. The prophets of God were with them, supporting them.
ERVEN   So Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak again started working on the Temple in Jerusalem. All of God's prophets were with them and were supporting the work.

Bible Language Versions

MHB   בֵּאדַיִן H116 קָמוּ H6966 זְרֻבָּבֶל H2217 בַּר H1247 ־ CPUN שְׁאַלְתִּיאֵל H7598 וְיֵשׁוּעַ H3443 בַּר H1247 ־ CPUN יֽוֹצָדָק H3136 וְשָׁרִיו H8271 לְמִבְנֵא H1124 בֵּית H1005 אֱלָהָא H426 דִּי H1768 בִירֽוּשְׁלֶם H3390 וְעִמְּהוֹן H5974 נביאיא H5029 דִֽי H1768 ־ CPUN אֱלָהָא H426 מְסָעֲדִין H5583 לְהֽוֹן CPUN ׃ EPUN פ CPUN
BHS   בֵּאדַיִן קָמוּ זְרֻבָּבֶל בַּר־שְׁאַלְתִּיאֵל וְיֵשׁוּעַ בַּר־יוֹצָדָק וְשָׁרִיו לְמִבְנֵא בֵּית אֱלָהָא דִּי בִירוּשְׁלֶם וְעִמְּהוֹן נְבִיאַיָּא דִי־אֱלָהָא מְסָעֲדִין לְהוֹן ׃ פ
ALEP   ב באדין קמו זרבבל בר שאלתיאל וישוע בר יוצדק ושריו למבנא בית אלהא די בירושלם ועמהון נביאיא די אלהא מסעדין להון  {פ}
WLC   בֵּאדַיִן קָמוּ זְרֻבָּבֶל בַּר־שְׁאַלְתִּיאֵל וְיֵשׁוּעַ בַּר־יֹוצָדָק וְשָׁרִיו לְמִבְנֵא בֵּית אֱלָהָא דִּי בִירוּשְׁלֶם וְעִמְּהֹון נְבִיאַיָּא כ (נְבִיַּיָּא ק) דִי־אֱלָהָא מְסָעֲדִין לְהֹון ׃ פ
LXXRP   τοτε G5119 ADV ανεστησαν G450 V-AAI-3P ζοροβαβελ G2216 N-PRI ο G3588 T-NSM του G3588 T-GSM σαλαθιηλ G4528 N-PRI και G2532 CONJ ιησους G2424 N-PRI ο G3588 T-NSM υιος G5207 N-NSM ιωσεδεκ N-PRI και G2532 CONJ ηρξαντο G757 V-AMI-3P οικοδομησαι G3618 V-AAN τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM τον G3588 T-ASM εν G1722 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI και G2532 CONJ μετ G3326 PREP αυτων G846 D-GPM οι G3588 T-NPM προφηται G4396 N-NPM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM βοηθουντες G997 V-PAPNP αυτοις G846 D-DPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Ezra 5 : 2

  • তখন
    takhana
  • শল্টীয়েলের
    salatiiyeeleera
  • পুত্র
    putara
  • সরুব্বাবিল
    sarubabaabila

  • oo
  • যোষাদকের
    yeeaasaadakeera
  • পুত্র
    putara
  • যেশূয়
    yeesuuya
  • উঠিয়া
    uthiyaa
  • যিরূশালেমস্থ
    yiruusaaleemasatha
  • ঈশ্বরের
    iisabareera
  • গৃহ
    g
  • নির্ম্মাণ
    niramamaana
  • করিতে
    karitee
  • আরম্ভ
    aaramabha
  • করিলেন
    karileena
  • ,

  • আর
    aara
  • ঈশ্বরের
    iisabareera
  • ভাববাদীরা
    bhaababaadiiraa
  • তাঁহাদের
    taa~mhaadeera
  • সঙ্গে
    sanagee
  • থাকিয়া
    thaakiyaa
  • তাঁহাদিগকে
    taa~mhaadigakee
  • সাহায্য
    saahaayaya
  • করিতেন।
    kariteena
  • Then

    H116
    H116
    אֱדַיִן
    ʼĕdayin / ed-ah`-yin
    Source:(Aramaic) of uncertain derivation
    Meaning: then (of time)
    Usage: now, that time, then.
    POS :adv
  • rose

  • up

    H6966
    H6966
    קוּם
    qûwm / koom
    Source:(Aramaic) corresponding to H6965
    Meaning:
    Usage: appoint, establish, make, raise up self, (a-) rise (up), (make to) stand, set (up).
    POS :v
  • Zerubbabel

    H2217
    H2217
    זְרֻבָּבֶל
    Zᵉrubbâbel / zer-oob-baw-bel`
    Source:(Aramaic) corresponding to H2216
    Meaning:
    Usage: Zerubbabel.
    POS :n-pr-m
  • the

  • son

    H1247
    H1247
    בַּר
    bar / bar
    Source:(Aramaic) corresponding to H1121
    Meaning: a son, grandson, etc.
    Usage: × old, son.
    POS :n-m
  • of

  • Shealtiel

    H7598
    H7598
    שְׁאַלְתִּיאֵל
    Shᵉʼaltîyʼêl / sheh-al-tee-ale`
    Source:(Aramaic) corresponding to H7597
    Meaning:
    Usage: Shealtiel.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • Jeshua

    H3443
    H3443
    יֵשׁוּעַ
    Yêshûwaʻ / yay-shoo`-ah
    Source:(Aramaic) corresponding to H3442
    Meaning:
    Usage: Jeshua.
    POS :n-pr-m
  • the

  • son

    H1247
    H1247
    בַּר
    bar / bar
    Source:(Aramaic) corresponding to H1121
    Meaning: a son, grandson, etc.
    Usage: × old, son.
    POS :n-m
  • of

  • Jozadak

    H3136
    H3136
    יוֹצָדָק
    Yôwtsâdâq / yo-tsaw-dawk`
    Source:a form of H3087
    Meaning: Jotsadak, an Israelite
    Usage: Jozadak.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • began

    H8271
    H8271
    שְׁרֵא
    shᵉrêʼ / sher-ay`
    Source:(Aramaic) a root corresponding to that of H8293
    Meaning: to free, separate; figuratively, to unravel, commence; by implication (of unloading beasts) to reside
    Usage: begin, dissolve, dwell, loose.
    POS :v
  • to

  • build

    H1124
    H1124
    בְּנָא
    bᵉnâʼ / ben-aw`
    Source:(Aramaic) or בְּנָה
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H1129; to build
    Usage: build, make.
    POS :v
  • the

  • house

    H1005
    H1005
    בַּיִת
    bayith / bah-yith
    Source:(Aramaic) corresponding to H1004
    Meaning:
    Usage: house.
    POS :n-m
  • of

  • God

    H426
    H426
    אֱלָהּ
    ʼĕlâhh / el-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H433
    Meaning: God
    Usage: God, god.
    POS :n-m
  • which

    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • [

  • is

  • ]

  • at

  • Jerusalem

    H3390
    H3390
    יְרוּשָׁלֵם
    Yᵉrûwshâlêm / yer-oo-shaw-lame`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3389
    Meaning:
    Usage:
    POS :n-pr-loc
  • :

  • and

  • with

    H5974
    H5974
    עִם
    ʻim / eem
    Source:(Aramaic) corresponding to H5973
    Meaning:
    Usage: by, from, like, to(-ward), with.
    POS :prep
  • them

  • [

  • were

  • ]

  • the

  • prophets

    H5029
    H5029
    נְבִיא
    nᵉbîyʼ / neb-ee`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5030
    Meaning: a prophet
    Usage: prophet.
    POS :n-m
  • of

    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • God

    H426
    H426
    אֱלָהּ
    ʼĕlâhh / el-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H433
    Meaning: God
    Usage: God, god.
    POS :n-m
  • helping

    H5583
    H5583
    סְעַד
    çᵉʻad / seh-ad`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5582
    Meaning: to aid
    Usage: helping.
    POS :v
  • them

  • .

  • בֵּאדַיִן
    be'dayin
    H116
    H116
    אֱדַיִן
    ʼĕdayin / ed-ah`-yin
    Source:(Aramaic) of uncertain derivation
    Meaning: then (of time)
    Usage: now, that time, then.
    POS :adv
  • קָמוּ
    qaamw
    H6966
    H6966
    קוּם
    qûwm / koom
    Source:(Aramaic) corresponding to H6965
    Meaning:
    Usage: appoint, establish, make, raise up self, (a-) rise (up), (make to) stand, set (up).
    POS :v
  • זְרֻבָּבֶל
    zrubaabeel
    H2217
    H2217
    זְרֻבָּבֶל
    Zᵉrubbâbel / zer-oob-baw-bel`
    Source:(Aramaic) corresponding to H2216
    Meaning:
    Usage: Zerubbabel.
    POS :n-pr-m
  • בַּר
    bar
    H1247
    H1247
    בַּר
    bar / bar
    Source:(Aramaic) corresponding to H1121
    Meaning: a son, grandson, etc.
    Usage: × old, son.
    POS :n-m
  • ־
    ־
    CPUN
  • שְׁאַלְתִּיאֵל
    s'althiy'el
    H7598
    H7598
    שְׁאַלְתִּיאֵל
    Shᵉʼaltîyʼêl / sheh-al-tee-ale`
    Source:(Aramaic) corresponding to H7597
    Meaning:
    Usage: Shealtiel.
    POS :n-pr-m
  • וְיֵשׁוּעַ
    wyesw'a
    H3443
    H3443
    יֵשׁוּעַ
    Yêshûwaʻ / yay-shoo`-ah
    Source:(Aramaic) corresponding to H3442
    Meaning:
    Usage: Jeshua.
    POS :n-pr-m
  • בַּר
    bar
    H1247
    H1247
    בַּר
    bar / bar
    Source:(Aramaic) corresponding to H1121
    Meaning: a son, grandson, etc.
    Usage: × old, son.
    POS :n-m
  • ־
    ־
    CPUN
  • יוֹצָדָק
    ywotzaadaaq
    H3136
    H3136
    יוֹצָדָק
    Yôwtsâdâq / yo-tsaw-dawk`
    Source:a form of H3087
    Meaning: Jotsadak, an Israelite
    Usage: Jozadak.
    POS :n-pr-m
  • וְשָׁרִיו
    wsaariiw
    H8271
    H8271
    שְׁרֵא
    shᵉrêʼ / sher-ay`
    Source:(Aramaic) a root corresponding to that of H8293
    Meaning: to free, separate; figuratively, to unravel, commence; by implication (of unloading beasts) to reside
    Usage: begin, dissolve, dwell, loose.
    POS :v
  • לְמִבְנֵא
    lmibne'
    H1124
    H1124
    בְּנָא
    bᵉnâʼ / ben-aw`
    Source:(Aramaic) or בְּנָה
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H1129; to build
    Usage: build, make.
    POS :v
  • בֵּית
    beyth
    H1005
    H1005
    בַּיִת
    bayith / bah-yith
    Source:(Aramaic) corresponding to H1004
    Meaning:
    Usage: house.
    POS :n-m
  • אֱלָהָא
    'elaahaa'
    H426
    H426
    אֱלָהּ
    ʼĕlâhh / el-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H433
    Meaning: God
    Usage: God, god.
    POS :n-m
  • דִּי
    diy
    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • בִירוּשְׁלֶם
    biirwsleem
    H3390
    H3390
    יְרוּשָׁלֵם
    Yᵉrûwshâlêm / yer-oo-shaw-lame`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3389
    Meaning:
    Usage:
    POS :n-pr-loc
  • וְעִמְּהוֹן
    w'imhoon
    H5974
    H5974
    עִם
    ʻim / eem
    Source:(Aramaic) corresponding to H5973
    Meaning:
    Usage: by, from, like, to(-ward), with.
    POS :prep
  • נביאיא
    nby'y'
    H5029
    H5029
    נְבִיא
    nᵉbîyʼ / neb-ee`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5030
    Meaning: a prophet
    Usage: prophet.
    POS :n-m
  • דִי
    dii
    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • ־
    ־
    CPUN
  • אֱלָהָא
    'elaahaa'
    H426
    H426
    אֱלָהּ
    ʼĕlâhh / el-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H433
    Meaning: God
    Usage: God, god.
    POS :n-m
  • מְסָעֲדִין
    msaa'adiin
    H5583
    H5583
    סְעַד
    çᵉʻad / seh-ad`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5582
    Meaning: to aid
    Usage: helping.
    POS :v
  • לְהוֹן
    lhoon
    CPUN
  • ׃
    ׃
    EPUN
  • פ
    p
    PEND
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×