Bible Versions
Bible Books

Ezra 6:7 (BNV) Bengali Old BSI Version

7 ঈশ্বরের সেই গৃহের কার্য্য চলিতে দেও; যিহূদীদের অধ্যক্ষ যিহূদীদের প্রাচীনবর্গ ঈশ্বরের সেই গৃহ স্বস্থানে নির্ম্মাণ করুক।

Bengali Language Versions

BNV   এই ঈশ্বরের মন্দির নির্মাণের কাজ বন্ধ করবার চেষ্টা করো না| কর্মীদের বিরক্ত করো না| ইহুদীদের রাজ্যপাল এবং ইহুদীদের নেতারা আদিস্থানের ওপর মন্দির পুননির্মাণ করুক|

Indian Language Versions

TOV   தேவனுடைய ஆலயத்தின் வேலையை அவர்கள் செய்யட்டும், யூதருடைய அதிபதியும், யூதரின் மூப்பரும், தேவனுடைய ஆலயத்தை அதின் ஸ்தானத்திலே கட்டக்கடவர்கள்.
ERVTA   வேலை செய்பவர்களை தொந்தரவு செய்யாதீர்கள். தேவனுடைய ஆலய வேலையைத் தடுக்க முயற்சி செய்யாதீர்கள். யூத ஆளுநர்களும், யூதத் தலைவர்களும் ஆலயத்தை மீண்டும் கட்டட்டும். அவ்வாலயம் முன்பு இருந்த அதே இடத்திலேயே அவர்கள் கட்டட்டும்.
MOV   ദൈവാലയത്തിന്റെ പണിക്കാര്യത്തിൽ നിങ്ങൾ ഇടപെടരുതു; യെഹൂദന്മാരുടെ ദേശാധിപതിയും യെഹൂദന്മാരുടെ മൂപ്പന്മാരും ദൈവാലയം അതിന്റെ സ്ഥാനത്തു തന്നേ പണിയട്ടെ.
TEV   దేవుని మందిరపు పని జరుగనిచ్చి, వారి అధికారిని పెద్దలను దేవుని మందిరమును దాని స్థలమందు కట్టింప నియ్యుడి.
ERVTE   అక్కడి పనివాళ్లని వేధించకండి. దేవాలయ నిర్మాణాన్ని ఆపేందుకు ప్రయత్నించకండి. యూదా పాలనాధికారీ, యూదా నాయకులూ దేవాలయాన్ని తిరిగి నిర్మించాలి. దేవాలయం పూర్వం ఎక్కడున్నదో సరిగ్గా అదేస్థలంలో దాన్ని తిరిగి నిర్మించాలి.
KNV   ದೇವರ ಆಲಯದ ಗೊಡವೆಯನ್ನು ನೀವು ಬಿಡಿರಿ. ಯೆಹೂದ್ಯರ ಅಧಿಪತಿಯೂ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಹಿರಿಯರೂ ಅದರ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ದೇವರ ಆಲಯವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಲಿ.
ERVKN   ಕೆಲಸ ಮಾಡುವವರನ್ನು ತೊಂದರೆಪಡಿಸಬೇಡಿ. ದೇವಾಲಯ ಕಟ್ಟುವ ಕೆಲಸವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡಬೇಡಿ. ಯೆಹೂದ್ಯರ ದೇಶಾಧಿಪತಿ ಮತ್ತು ಯೆಹೂದ್ಯ ನಾಯಕರು ಅದನ್ನು ಮತ್ತೆ ಕಟ್ಟಲಿ. ಹಿಂದಿನ ದೇವಾಲಯವಿದ್ದಲ್ಲಿಯೇ ಹೊಸದನ್ನು ಕಟ್ಟಲಿ.
HOV   परमेश्वर के उस भवन के काम को रहने दो; यहूदियों का अधिपति और यहूदियों के पुरनिये परमेश्वर के उस भवन को उसी के स्थान पर बनाएं।
MRV   कामगारांना त्रास देऊ नये. देवाच्या प्रार्थनास्थळाच्या कामात व्यत्यय आणू नये. यहुदी अधिकारी आणि यहूदी वडीलधारी मंडळी यांना हे मंदिर पूर्वी होते त्याचठिकाणी पुन्हा बांधू द्यावे.
GUV   દેવના મંદિરના બાંધકામમાં તમારે વિઘ્નો નાખવા, યહૂદાના પ્રશાસક અને યહૂદીયાઓના આગેવાનો દેવનું મંદિર એના અસલ સ્થાને ફરીથી બાંધે.
PAV   ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਭਵਨ ਦੇ ਇਸ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਹੱਥ ਨਾ ਅੜਾਓ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੇ ਹਾਕਮ ਤੇਂ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਭਵਨ ਉਹ ਦੇ ਥਾਂ ਤੇ ਬਣਾਉਣ ਦਿਓ
URV   خدا کے اس گھر کے کام میں دست اندازی نہ کرو۔یہودیوں کا حاکم اور یہودیوں کے بزرگ خدا کے گھر کو اس کی جگہ پر تعمیر کریں۔
ORV   ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଏହି ମନ୍ଦିରର କାର୍ୟ୍ଯ ରେ ହସ୍ତ ଦିଅ ନାହିଁ। ୟିହୁଦୀଯମାନଙ୍କର ଅଧ୍ଯକ୍ଷ ୟିହୁଦୀଯମାନଙ୍କର ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଏହି ମନ୍ଦିର ସ୍ବସ୍ଥାନ ରେ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ।

English Language Versions

KJV   Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place.
KJVP   Let the work H5673 of this H1791 house H1005 of God H426 alone; H7662 let the governor H6347 of the Jews H3062 and the elders H7868 of the Jews H3062 build H1124 this H1791 house H1005 of God H426 in H5922 his place. H870
YLT   let alone the work of this house of God, let the governor of the Jews, and the elders of the Jews, build this house of God on its place.
ASV   let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in its place.
WEB   let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in its place.
RV   let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in its place.
NET   Leave the work on this temple of God alone. Let the governor of the Jews and the elders of the Jews rebuild this temple of God in its proper place.
ERVEN   Don't bother the workers. Don't try to stop the work on this Temple of God. Let the Jewish governor and the Jewish leaders rebuild it. Let them rebuild God's Temple in the same place it was in the past.

Bible Language Versions

MHB   שְׁבֻקוּ H7662 לַעֲבִידַת H5673 בֵּית H1005 ־ CPUN אֱלָהָא H426 דֵךְ H1791 פַּחַת H6347 יְהוּדָיֵא H3062 וּלְשָׂבֵי H7868 יְהוּדָיֵא H3062 בֵּית H1005 ־ CPUN אֱלָהָא H426 דֵךְ H1791 יִבְנוֹן H1124 עַל H5922 ־ CPUN אַתְרֵֽהּ H870 ׃ EPUN
BHS   שְׁבֻקוּ לַעֲבִידַת בֵּית־אֱלָהָא דֵךְ פַּחַת יְהוּדָיֵא וּלְשָׂבֵי יְהוּדָיֵא בֵּית־אֱלָהָא דֵךְ יִבְנוֹן עַל־אַתְרֵהּ ׃
ALEP   ז שבקו לעבידת בית אלהא דך פחת יהודיא ולשבי יהודיא בית אלהא דך יבנון על אתרה
WLC   שְׁבֻקוּ לַעֲבִידַת בֵּית־אֱלָהָא דֵךְ פַּחַת יְהוּדָיֵא וּלְשָׂבֵי יְהוּדָיֵא בֵּית־אֱלָהָא דֵךְ יִבְנֹון עַל־אַתְרֵהּ׃
LXXRP   αφετε V-AAD-2S το G3588 T-ASN εργον G2041 N-ASN οικου G3624 N-GSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM οι G3588 T-NPM αφηγουμενοι V-PMPNP των G3588 T-GPM ιουδαιων G2453 N-GPM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM πρεσβυτεροι G4245 A-NPM των G3588 T-GPM ιουδαιων G2453 N-GPM οικον G3624 N-ASM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM εκεινον G1565 D-ASM οικοδομειτωσαν G3618 V-PAD-3P επι G1909 PREP του G3588 T-GSM τοπου G5117 N-GSM αυτου G846 D-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Ezra 6 : 7

  • ঈশ্বরের
    iisabareera
  • সেই
    seei
  • গৃহের
    g
  • কার্য্য
    kaarayaya
  • চলিতে
    calitee
  • দেও
    deeoo
  • ;

  • যিহূদীদের
    yihuudiideera
  • অধ্যক্ষ
    adhayakasa

  • oo
  • যিহূদীদের
    yihuudiideera
  • প্রাচীনবর্গ
    paraaciinabaraga
  • ঈশ্বরের
    iisabareera
  • সেই
    seei
  • গৃহ
    g
  • স্বস্থানে
    sabasathaanee
  • নির্ম্মাণ
    niramamaana
  • করুক।
    karuka
  • Let

  • the

  • work

    H5673
    H5673
    עֲבִידָה
    ʻăbîydâh / ab-ee-daw`
    Source:(Aramaic) from H5648
    Meaning: labor or business
    Usage: affairs, service, work.
    POS :n-f
  • of

  • this

    H1791
    H1791
    דֵּךְ
    dêk / dake
    Source:(Aramaic) or דָּךְ
    Meaning: (Aramaic), prolonged from H1668; this
    Usage: the same, this.
    POS :d
  • house

    H1005
    H1005
    בַּיִת
    bayith / bah-yith
    Source:(Aramaic) corresponding to H1004
    Meaning:
    Usage: house.
    POS :n-m
  • of

  • God

    H426
    H426
    אֱלָהּ
    ʼĕlâhh / el-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H433
    Meaning: God
    Usage: God, god.
    POS :n-m
  • alone

    H7662
    H7662
    שְׁבַק
    shᵉbaq / sheb-ak`
    Source:(Aramaic) corresponding to the root of H7733
    Meaning: to quit, i.e. allow to remain
    Usage: leave, let alone.
    POS :v
  • ;

  • let

  • the

  • governor

    H6347
    H6347
    פֶּחָה
    pechâh / peh-khaw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6346
    Meaning:
    Usage: captain, governor.
    POS :n-m
  • of

  • the

  • Jews

    H3062
    H3062
    יְהוּדָאִי
    Yᵉhûwdâʼîy / yeh-hoo-daw-ee`
    Source:(Aramaic) patrial from H3061
    Meaning: a Jehudaite (or Judaite), i.e. Jew
    Usage: Jew.
    POS :n-pr
  • and

  • the

  • elders

    H7868
    H7868
    שִׂיב
    sîyb / seeb
    Source:(Aramaic) corresponding to H7867
    Meaning:
    Usage: elder.
    POS :v
  • of

  • the

  • Jews

    H3062
    H3062
    יְהוּדָאִי
    Yᵉhûwdâʼîy / yeh-hoo-daw-ee`
    Source:(Aramaic) patrial from H3061
    Meaning: a Jehudaite (or Judaite), i.e. Jew
    Usage: Jew.
    POS :n-pr
  • build

    H1124
    H1124
    בְּנָא
    bᵉnâʼ / ben-aw`
    Source:(Aramaic) or בְּנָה
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H1129; to build
    Usage: build, make.
    POS :v
  • this

    H1791
    H1791
    דֵּךְ
    dêk / dake
    Source:(Aramaic) or דָּךְ
    Meaning: (Aramaic), prolonged from H1668; this
    Usage: the same, this.
    POS :d
  • house

    H1005
    H1005
    בַּיִת
    bayith / bah-yith
    Source:(Aramaic) corresponding to H1004
    Meaning:
    Usage: house.
    POS :n-m
  • of

  • God

    H426
    H426
    אֱלָהּ
    ʼĕlâhh / el-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H433
    Meaning: God
    Usage: God, god.
    POS :n-m
  • in

    H5922
    H5922
    עַל
    ʻal / al
    Source:(Aramaic) corresponding to H5921
    Meaning:
    Usage: about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, × more, of, (there-, up-) on, (in-) to, why with.
    POS :prep
  • his

  • place

    H870
    H870
    אֲתַר
    ʼăthar / ath-ar`
    Source:(Aramaic) from a root corresponding to that of H871
    Meaning: a place; (adverb) after
    Usage: after, place.
    POS :n-m
  • .

  • שְׁבֻקוּ
    sbuqw
    H7662
    H7662
    שְׁבַק
    shᵉbaq / sheb-ak`
    Source:(Aramaic) corresponding to the root of H7733
    Meaning: to quit, i.e. allow to remain
    Usage: leave, let alone.
    POS :v
  • לַעֲבִידַת
    la'abiidath
    H5673
    H5673
    עֲבִידָה
    ʻăbîydâh / ab-ee-daw`
    Source:(Aramaic) from H5648
    Meaning: labor or business
    Usage: affairs, service, work.
    POS :n-f
  • בֵּית
    beyth
    H1005
    H1005
    בַּיִת
    bayith / bah-yith
    Source:(Aramaic) corresponding to H1004
    Meaning:
    Usage: house.
    POS :n-m
  • ־
    ־
    CPUN
  • אֱלָהָא
    'elaahaa'
    H426
    H426
    אֱלָהּ
    ʼĕlâhh / el-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H433
    Meaning: God
    Usage: God, god.
    POS :n-m
  • דֵךְ
    dek
    H1791
    H1791
    דֵּךְ
    dêk / dake
    Source:(Aramaic) or דָּךְ
    Meaning: (Aramaic), prolonged from H1668; this
    Usage: the same, this.
    POS :d
  • פַּחַת
    pachath
    H6347
    H6347
    פֶּחָה
    pechâh / peh-khaw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6346
    Meaning:
    Usage: captain, governor.
    POS :n-m
  • יְהוּדָיֵא
    yhuudaaye'
    H3062
    H3062
    יְהוּדָאִי
    Yᵉhûwdâʼîy / yeh-hoo-daw-ee`
    Source:(Aramaic) patrial from H3061
    Meaning: a Jehudaite (or Judaite), i.e. Jew
    Usage: Jew.
    POS :n-pr
  • וּלְשָׂבֵי
    wlshaabei
    H7868
    H7868
    שִׂיב
    sîyb / seeb
    Source:(Aramaic) corresponding to H7867
    Meaning:
    Usage: elder.
    POS :v
  • יְהוּדָיֵא
    yhuudaaye'
    H3062
    H3062
    יְהוּדָאִי
    Yᵉhûwdâʼîy / yeh-hoo-daw-ee`
    Source:(Aramaic) patrial from H3061
    Meaning: a Jehudaite (or Judaite), i.e. Jew
    Usage: Jew.
    POS :n-pr
  • בֵּית
    beyth
    H1005
    H1005
    בַּיִת
    bayith / bah-yith
    Source:(Aramaic) corresponding to H1004
    Meaning:
    Usage: house.
    POS :n-m
  • ־
    ־
    CPUN
  • אֱלָהָא
    'elaahaa'
    H426
    H426
    אֱלָהּ
    ʼĕlâhh / el-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H433
    Meaning: God
    Usage: God, god.
    POS :n-m
  • דֵךְ
    dek
    H1791
    H1791
    דֵּךְ
    dêk / dake
    Source:(Aramaic) or דָּךְ
    Meaning: (Aramaic), prolonged from H1668; this
    Usage: the same, this.
    POS :d
  • יִבְנוֹן
    yibnwon
    H1124
    H1124
    בְּנָא
    bᵉnâʼ / ben-aw`
    Source:(Aramaic) or בְּנָה
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H1129; to build
    Usage: build, make.
    POS :v
  • עַל
    'al
    H5922
    H5922
    עַל
    ʻal / al
    Source:(Aramaic) corresponding to H5921
    Meaning:
    Usage: about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, × more, of, (there-, up-) on, (in-) to, why with.
    POS :prep
  • ־
    ־
    CPUN
  • אַתְרֵֽהּ
    'athreh
    H870
    H870
    אֲתַר
    ʼăthar / ath-ar`
    Source:(Aramaic) from a root corresponding to that of H871
    Meaning: a place; (adverb) after
    Usage: after, place.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×