Bible Versions
Bible Books

Ezra 8:16 (BNV) Bengali Old BSI Version

16 তখন আমি ইলীয়েষর, অরীয়েল, শময়িয়, ইল্‌নাথন, যারিব, ইল্‌নাথন, নাথন, সখরিয়, মশুল্লম এই সকল প্রধান লোককে, এবং যোয়ারীব ইল্‌নাথন নামে দুই জন শিক্ষককে ডাকিতে পাঠাইলাম।

Bengali Language Versions

BNV   ইলীয়েষর, অরীয়েল, শময়িয়, ইল্নাথন, যারিব, ইল্নাথন, নাথন, সখরিয় মশুস্কলূ্লম প্রভৃতি নেতৃবৃন্দকে এবং

Indian Language Versions

TOV   ஆகையால் நான் எலியேசர், அரியேல், செமாயா, எல்நாத்தான், யாரிப், எல்நாத்தான், நாத்தான், சகரியா, மிசுல்லாம் என்னும் தலைவரையும், யோயாரிப், எல்நாத்தான் என்னும் புத்திமான்களையும் அழைப்பித்து,
ERVTA   எனவே நான் கீழ்க்கண்ட தலைவர்களை அழைத்தேன்: எலியேசர், அரியேல், செமாயா, எல்நாத்தான், யாரிப், எல்நாத்தான், நாத்தான், சகரியா, மிசுல்லாம். அதோடு யோயாரிப், எல்நாத்தான் என்னும் போதகர்களையும் அழைத்தேன்.
MOV   ആകയാൽ ഞാൻ എലീയേസെർ, അരീയേൽ, ശെമയ്യാവു, എൽനാഥാൻ, യാരീബ്, എൽനാഥാൻ നാഥാൻ, സെഖർയ്യാവു, മെശുല്ലാം എന്നീ തലവന്മാരെയും യോയാരീബ്, എൽനാഥാൻ എന്ന ഉപാദ്ധ്യായന്മാരെയും വിളിപ്പിച്ചു,
TEV   అప్పుడు నేను పెద్దలైన ఎలీయెజెరు అరీయేలు షెమయా ఎల్నాతాను యారీబు ఎల్నాతాను నాతాను జెకర్యా మెషుల్లాము అను వారిని, ఉపదేశకులగు యోయారీబు ఎల్నాతానులను పిలువనంపించి
ERVTE   అందుకని, నేను ఎలియెజెరు, అరీయేలు, షెమయా, ఎల్నాతాను, యారీబు, (మరో) ఎల్నాతాను, నాతాను, జెకర్యా, మెషుల్లూము అనే పెద్దలను పిలిచాను. వీరికి తోడు యోయారీబు, ఎల్నాతాను అనే మరో ఇద్దర్ని (వీళ్లిద్దరూ ఉపాధ్యాయులు) కూడా పిలిచాను.
KNV   ಆಗ ನಾನು ಎಲಿ ಯೇಜೆರನು, ಅರೀಯೇಲನು ಶೆಮಾಯನು, ಎಲ್ನಾ ತಾನನು, ಯಾರೀಬನು, ಎಲ್ನಾತಾನನು, ನಾತಾನನು, ಜೆಕರ್ಯನು, ಮೆಷುಲ್ಲಾಮನು ಎಂಬ ಪ್ರಮುಖರನ್ನೂ ಯೋಯಾರೀಬನು
ERVKN   ಆಗ ನಾನು ಎಲಿಯೆಜರ್, ಅರೀಯೇಲ್, ಶೆಮಾಯ, ಎಲ್ನಾತಾನ್, ಯಾರೀಬ್, ಎಲ್ನಾತಾನ್, ನಾತಾನ್, ಜೆಕರ್ಯ ಮತ್ತು ಮೆಷುಲ್ಲಾಮ್ ಎಂಬ ನಾಯಕರನ್ನು ಕರೆದೆನು. ಅಲ್ಲದೆ (ಬೋಧಕರುಗಳಾದ) ಯೋಯಾರೀಬ್ ಮತ್ತು ಎಲ್ನಾತಾನ್ ಎಂಬವರನ್ನು ಕರೆದು
HOV   मैं ने एलीएजेर, अरीएल, शमायाह, एलनातान, यारीब, एलनातान, नातान, जकर्याह और मशूल्लाम को जो मुख्य पुरुष थे, और योयारीब और एलनातान को जो बुद्धिमान थे
MRV   तेव्हा, अलियेजर, अरीएल, शमाया, एलनाथान, यारीब, एलनाथान, नाथान, जखऱ्या, आणि मशल्लूम या प्रमुखांना आणि योयारीब एलनाथान या अध्यापकांना मी निरोप पाठवून बोलवून आणले.
GUV   તેથી મેં અલીએઝેર, અરીએલ, શમાયા, એલ્નાથાન, યારીબ, નાથાન ઝખાર્યા અને મશુલ્લામ તથા લેવી આગેવાનોને તેડાવ્યા. વળી મેં યોયારીબ અને એલ્નાથાન બોધકોને પણ બોલાવ્યા, કારણકે તેઓ ખૂબ અભ્યાસી માણસો હતા.
PAV   ਤਦ ਮੈਂ ਅਲੀਅਜ਼ਰ, ਅਰੀਏਲ, ਸ਼ਮਅਯਾਹ, ਅਲਨਾਥਾਨ, ਯਾਰੀਬ ਅਲਨਾਥਾਨ, ਨਾਥਾਨ, ਜ਼ਕਰਯਾਹ, ਮਸੁੱਲਾਮ, ਮੁਖੀਆਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਯੋਯਾਰੀਬ ਤੇ ਅਲਨਾਥਾਨ, ਸਿਆਣਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦ ਘੱਲਿਆ
URV   تب میں نے الیعزر اور ارییل اور سمعیاہ اور الناتن اور یریب اور الناتن اور الناتن اور زکریاہ اور مسلام کو جوریئس تھے اور یویریب اور الناتن کو جو معلم تھے بلوایا۔
ORV   ତେଣୁ ମୁଁ ଇଲୀଯଷେର, ଅରୀଯଲେ, ଶମଯିଯ ଇଲ୍ନାଥନ ୟାରିବ୍ ଇଲ୍ନାଥନ ନାଥନ, ଜିଖରୀଯ ମଶୁଲ୍ଲମ୍ ଏହି ପ୍ରଧାନ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ଯ ୟୋଯାରୀବ ଇଲ୍ନାଥନ ଶିକ୍ଷକମାନଙ୍କୁ ଡାକିବାକୁ ଲୋକ ପଠାଇଲି।

English Language Versions

KJV   Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding.
KJVP   Then sent H7971 I for Eliezer, H461 for Ariel, H740 for Shemaiah, H8098 and for Elnathan, H494 and for Jarib, H3402 and for Elnathan, H494 and for Nathan, H5416 and for Zechariah, H2148 and for Meshullam, H4918 chief men; H7218 also for Joiarib, H3114 and for Elnathan, H494 men of understanding. H995
YLT   and I send for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, heads, and for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding;
ASV   Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, who were teachers.
WEB   Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, who were teachers.
RV   Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, which were teachers.
NET   So I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, who were leaders, and Joiarib and Elnathan, who were teachers.
ERVEN   So I called these leaders: Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, and I called Joiarib and Elnathan. (These men were teachers.)

Bible Language Versions

MHB   וָאֶשְׁלְחָה H7971 לֶאֱלִיעֶזֶר H461 לַאֲרִיאֵל H740 לִֽשְׁמַעְיָה H8098 וּלְאֶלְנָתָן H494 וּלְיָרִיב H3402 וּלְאֶלְנָתָן H494 וּלְנָתָן H5416 וְלִזְכַרְיָה H2148 וְלִמְשֻׁלָּם H4918 רָאשִׁים H7218 NMP וּלְיוֹיָרִיב H3114 וּלְאֶלְנָתָן H494 מְבִינִֽים H995 ׃ EPUN
BHS   וָאֶשְׁלְחָה לֶאֱלִיעֶזֶר לַאֲרִיאֵל לִשְׁמַעְיָה וּלְאֶלְנָתָן וּלְיָרִיב וּלְאֶלְנָתָן וּלְנָתָן וְלִזְכַרְיָה וְלִמְשֻׁלָּם רָאשִׁים וּלְיוֹיָרִיב וּלְאֶלְנָתָן מְבִינִים ׃
ALEP   טז ואשלחה לאליעזר לאריאל לשמעיה ולאלנתן וליריב ולאלנתן ולנתן ולזכריה ולמשלם--ראשים וליויריב ולאלנתן מבינים
WLC   וָאֶשְׁלְחָה לֶאֱלִיעֶזֶר לַאֲרִיאֵל לִשְׁמַעְיָה וּלְאֶלְנָתָן וּלְיָרִיב וּלְאֶלְנָתָן וּלְנָתָן וְלִזְכַרְיָה וְלִמְשֻׁלָּם רָאשִׁים וּלְיֹויָרִיב וּלְאֶלְנָתָן מְבִינִים ׃
LXXRP   και G2532 CONJ απεστειλα G649 V-AAI-1S τω G3588 T-DSM ελεαζαρ G1648 N-PRI τω G3588 T-DSM αριηλ N-PRI τω G3588 T-DSM σαμαια N-PRI και G2532 CONJ τω G3588 T-DSM αλωναμ N-PRI και G2532 CONJ τω G3588 T-DSM ιαριβ N-PRI και G2532 CONJ τω G3588 T-DSM ελναθαν N-PRI και G2532 CONJ τω G3588 T-DSM ναθαν G3481 N-PRI και G2532 CONJ τω G3588 T-DSM ζαχαρια N-PRI και G2532 CONJ τω G3588 T-DSM μεσουλαμ N-PRI ανδρας G435 N-APM και G2532 CONJ τω G3588 T-DSM ιωαριβ N-PRI και G2532 CONJ τω G3588 T-DSM ελναθαν N-PRI συνιοντας G4920 V-PAPAP

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Ezra 8 : 16

  • তখন
    takhana
  • আমি
    aami
  • ইলীয়েষর
    iliiyeesara
  • ,

  • অরীয়েল
    ariiyeela
  • ,

  • শময়িয়
    samayiya
  • ,

  • ইল্‌নাথন
    ila‌naathana
  • ,

  • যারিব
    yaariba
  • ,

  • ইল্‌নাথন
    ila‌naathana
  • ,

  • নাথন
    naathana
  • ,

  • সখরিয়
    sakhariya
  • ,


  • oo
  • মশুল্লম
    masulalama
  • এই
    eei
  • সকল
    sakala
  • প্রধান
    paradhaana
  • লোককে
    leeaakakee
  • ,

  • এবং
    eeba;m
  • যোয়ারীব
    yeeaayaariiba

  • oo
  • ইল্‌নাথন
    ila‌naathana
  • নামে
    naamee
  • দুই
    dui
  • জন
    jana
  • শিক্ষককে
    sikasakakee
  • ডাকিতে
    daakitee
  • পাঠাইলাম।
    paathaailaama
  • Then

  • sent

    H7971
    H7971
    שָׁלַח
    shâlach / shaw-lakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to send away, for, or out (in a great variety of applications)
    Usage: × any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, × earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out).
    POS :v
  • I

  • for

  • Eliezer

    H461
    H461
    אֱלִיעֶזֶר
    ʼĔlîyʻezer / el-ee-eh`-zer
    Source:from H410 and H5828
    Meaning: God of help; Eliezer, the name of a Damascene and of ten Israelites
    Usage: Eliezer.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • for

  • Ariel

    H740
    H740
    אֲרִיאֵל
    ʼĂrîyʼêl / ar-ee-ale`
    Source:the same as H739
    Meaning: Ariel, a symbolical name for Jerusalem, also the name of an Israelite
    Usage: Ariel.
    POS :n-pr
  • ,

  • for

  • Shemaiah

    H8098
    H8098
    שְׁמַעְיָה
    Shᵉmaʻyâh / shem-aw-yaw`
    Source:or שְׁמַעְיָהוּ
    Meaning: from H8085 and H3050; Jah has heard; Shemajah, the name of twenty-five Israelites
    Usage: Shemaiah.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • for

  • Elnathan

    H494
    H494
    אֶלְנָתָן
    ʼElnâthân / el-naw-thawn`
    Source:from H410 and H5414
    Meaning: God (is the) giver; Elnathan, the name of four Israelites
    Usage: Elnathan.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • for

  • Jarib

    H3402
    H3402
    יָרִיב
    Yârîyb / yaw-rebe`
    Source:the same as H3401
    Meaning: Jarib, the name of three Israelites
    Usage: Jarib.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • for

  • Elnathan

    H494
    H494
    אֶלְנָתָן
    ʼElnâthân / el-naw-thawn`
    Source:from H410 and H5414
    Meaning: God (is the) giver; Elnathan, the name of four Israelites
    Usage: Elnathan.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • for

  • Nathan

    H5416
    H5416
    נָתָן
    Nâthân / naw-thawn`
    Source:from H5414
    Meaning: given; Nathan, the name of five Israelites
    Usage: Nathan.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • for

  • Zechariah

    H2148
    H2148
    זְכַרְיָה
    Zᵉkaryâh / zek-ar-yaw`
    Source:or זְכַרְיָהוּ
    Meaning: from H2142 and H3050; Jah has remembered; Zecarjah, the name of twenty-nine Israelites
    Usage: Zachariah, Zechariah.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • for

  • Meshullam

    H4918
    H4918
    מְשֻׁלָּם
    Mᵉshullâm / mesh-ool-lawm`
    Source:from H7999
    Meaning: allied; Meshullam, the name of seventeen Israelites
    Usage: Meshullam.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • chief

  • men

    H7218
    H7218
    רֹאשׁ
    rôʼsh / roshe
    Source:from an unused root apparently meaning to shake
    Meaning: the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
    Usage: band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, × every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), × lead, × poor, principal, ruler, sum, top.
    POS :n-m
    NMP
  • ;

  • also

  • for

  • Joiarib

    H3114
    H3114
    יוֹיָרִיב
    Yôwyârîyb / yo-yaw-reeb`
    Source:a form of H3080
    Meaning: Jojarib, the name of four Israelites
    Usage: Joiarib.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • for

  • Elnathan

    H494
    H494
    אֶלְנָתָן
    ʼElnâthân / el-naw-thawn`
    Source:from H410 and H5414
    Meaning: God (is the) giver; Elnathan, the name of four Israelites
    Usage: Elnathan.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • men

  • of

  • understanding

    H995
    H995
    בִּין
    bîyn / bene
    Source:a primitive root
    Meaning: to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand
    Usage: attend, consider, be cunning, diligently, direct, discern, eloquent, feel, inform, instruct, have intelligence, know, look well to, mark, perceive, be prudent, regard, (can) skill(-full), teach, think, (cause, make to, get, give, have) understand(-ing), view, (deal) wise(-ly, man).
    POS :v
  • .

  • וָאֶשְׁלְחָה
    waa'eeslchaa
    H7971
    H7971
    שָׁלַח
    shâlach / shaw-lakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to send away, for, or out (in a great variety of applications)
    Usage: × any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, × earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out).
    POS :v
  • לֶאֱלִיעֶזֶר
    lee'elii'eezeer
    H461
    H461
    אֱלִיעֶזֶר
    ʼĔlîyʻezer / el-ee-eh`-zer
    Source:from H410 and H5828
    Meaning: God of help; Eliezer, the name of a Damascene and of ten Israelites
    Usage: Eliezer.
    POS :n-pr-m
  • לַאֲרִיאֵל
    la'arii'el
    H740
    H740
    אֲרִיאֵל
    ʼĂrîyʼêl / ar-ee-ale`
    Source:the same as H739
    Meaning: Ariel, a symbolical name for Jerusalem, also the name of an Israelite
    Usage: Ariel.
    POS :n-pr
  • לִשְׁמַעְיָה

    H8098
    H8098
    שְׁמַעְיָה
    Shᵉmaʻyâh / shem-aw-yaw`
    Source:or שְׁמַעְיָהוּ
    Meaning: from H8085 and H3050; Jah has heard; Shemajah, the name of twenty-five Israelites
    Usage: Shemaiah.
    POS :n-pr-m
  • וּלְאֶלְנָתָן
    wl'eelnaathaan
    H494
    H494
    אֶלְנָתָן
    ʼElnâthân / el-naw-thawn`
    Source:from H410 and H5414
    Meaning: God (is the) giver; Elnathan, the name of four Israelites
    Usage: Elnathan.
    POS :n-pr-m
  • וּלְיָרִיב
    wlyaariib
    H3402
    H3402
    יָרִיב
    Yârîyb / yaw-rebe`
    Source:the same as H3401
    Meaning: Jarib, the name of three Israelites
    Usage: Jarib.
    POS :n-pr-m
  • וּלְאֶלְנָתָן
    wl'eelnaathaan
    H494
    H494
    אֶלְנָתָן
    ʼElnâthân / el-naw-thawn`
    Source:from H410 and H5414
    Meaning: God (is the) giver; Elnathan, the name of four Israelites
    Usage: Elnathan.
    POS :n-pr-m
  • וּלְנָתָן
    wlnaathaan
    H5416
    H5416
    נָתָן
    Nâthân / naw-thawn`
    Source:from H5414
    Meaning: given; Nathan, the name of five Israelites
    Usage: Nathan.
    POS :n-pr-m
  • וְלִזְכַרְיָה
    wlizkaryaa
    H2148
    H2148
    זְכַרְיָה
    Zᵉkaryâh / zek-ar-yaw`
    Source:or זְכַרְיָהוּ
    Meaning: from H2142 and H3050; Jah has remembered; Zecarjah, the name of twenty-nine Israelites
    Usage: Zachariah, Zechariah.
    POS :n-pr-m
  • וְלִמְשֻׁלָּם
    wlimsulaam
    H4918
    H4918
    מְשֻׁלָּם
    Mᵉshullâm / mesh-ool-lawm`
    Source:from H7999
    Meaning: allied; Meshullam, the name of seventeen Israelites
    Usage: Meshullam.
    POS :n-pr-m
  • רָאשִׁים
    raa'siim
    H7218
    H7218
    רֹאשׁ
    rôʼsh / roshe
    Source:from an unused root apparently meaning to shake
    Meaning: the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
    Usage: band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, × every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), × lead, × poor, principal, ruler, sum, top.
    POS :n-m
    NMP
  • וּלְיוֹיָרִיב
    wlywoyaariib
    H3114
    H3114
    יוֹיָרִיב
    Yôwyârîyb / yo-yaw-reeb`
    Source:a form of H3080
    Meaning: Jojarib, the name of four Israelites
    Usage: Joiarib.
    POS :n-pr-m
  • וּלְאֶלְנָתָן
    wl'eelnaathaan
    H494
    H494
    אֶלְנָתָן
    ʼElnâthân / el-naw-thawn`
    Source:from H410 and H5414
    Meaning: God (is the) giver; Elnathan, the name of four Israelites
    Usage: Elnathan.
    POS :n-pr-m
  • מְבִינִים
    mbiiniim
    H995
    H995
    בִּין
    bîyn / bene
    Source:a primitive root
    Meaning: to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand
    Usage: attend, consider, be cunning, diligently, direct, discern, eloquent, feel, inform, instruct, have intelligence, know, look well to, mark, perceive, be prudent, regard, (can) skill(-full), teach, think, (cause, make to, get, give, have) understand(-ing), view, (deal) wise(-ly, man).
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×