Bible Versions
Bible Books

Galatians 6:11 (BNV) Bengali Old BSI Version

11 দেখ, আমি কত বড় অক্ষরে স্বহস্তে তোমাদিগকে লিখিলাম।

Bengali Language Versions

BNV   দেখ কত বড় বড় অক্ষরে নিজের হাতে আমি এই চূড়ান্ত কথাগুলি লিখছি৷

Indian Language Versions

TOV   என் கையெழுத்தாய் எவ்வளவு எழுதினேனென்று பாருங்கள்.
ERVTA   இதை நானே எழுதிக் கொண்டிருக்கிறேன். கடிதங்கள் எவ்வளவு பெரியவை என்று பாருங்கள்.
MOV   നോക്കുവിൻ: എത്ര വലിയ അക്ഷരമായി ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു സ്വന്തകൈകൊണ്ടു തന്നേ എഴുതിയിരിക്കുന്നു.
TEV   నా స్వహస్తముతో మీకెంత పెద్ద అక్షరములతో వ్రాయుచున్నానో చూడుడి.
ERVTE   ఇది మీకు నేను నా స్వహస్తాలతో వ్రాసాను. మీరు గమనించాలని అక్షరాలు ఎంత పెద్దగా వ్రాసానో చూడండి.
KNV   ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಕೈಯಿಂದ ಎಂಥಾ ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರ ಗಳಲ್ಲಿ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಬರೆದಿದ್ದೇನೆ ನೋಡಿರಿ.
ERVKN   ಇದನ್ನು ನಾನೇ ಕೈಯಾರೆ ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ಎಷ್ಟು ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆಂಬುದನ್ನು ನೋಡಿರಿ.
HOV   देखो, मैं ने कैसे बड़े बड़े अक्षरों में तुम को अपने हाथ से लिखा है।
MRV   पाहा किती मोठे अक्षरे मी लिहिलीत.
GUV   હું પોતે લખી રહ્યો છું. મેં જે ઘણા મોટા શબ્દોનો ઉપયોગ કર્યો છે તેના પ્રત્યે ધ્યાન આપો.
PAV   ਵੇਖੋ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਹੱਥੀਂ ਕੇਡੇ ਮੋਟੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਹੈ
URV   دیکھو، مَیں نے کَیسے بڑے بڑے حرفوں میں تُم کو اپنے ہاتھ سے لِکھا ہے۔
ORV   ଦେଖ ! ମୁଁ ନିଜ ହାତ ରେ କେତେ ବଡ଼ବଡ଼ ଅକ୍ଷର ରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଏହି ପତ୍ରଟି ଲେଖିଛି।

English Language Versions

KJV   Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
KJVP   Ye see G1492 how large G4080 a letter G1121 I have written G1125 unto you G5213 with mine own G1699 hand. G5495
YLT   Ye see in how large letters I have written to you with my own hand;
ASV   See with how large letters I write unto you with mine own hand.
WEB   See with what large letters I write to you with my own hand.
RV   See with how large letters I have written unto you with mine own hand.
NET   See what big letters I make as I write to you with my own hand!
ERVEN   This is my own handwriting. You can see how big the letters are.

Bible Language Versions

GNTERP   ιδετε V-2AAM-2P G1492 πηλικοις A-DPN G4080 υμιν P-2DP G5213 γραμμασιν N-DPN G1121 εγραψα V-AAI-1S G1125 τη T-DSF G3588 εμη S-1DSF G1699 χειρι N-DSF G5495
GNTWHRP   ιδετε V-2AAM-2P G1492 πηλικοις A-DPN G4080 υμιν P-2DP G5213 γραμμασιν N-DPN G1121 εγραψα V-AAI-1S G1125 τη T-DSF G3588 εμη S-1DSF G1699 χειρι N-DSF G5495
GNTBRP   ιδετε V-2AAM-2P G1492 πηλικοις A-DPN G4080 υμιν P-2DP G5213 γραμμασιν N-DPN G1121 εγραψα V-AAI-1S G1125 τη T-DSF G3588 εμη S-1DSF G1699 χειρι N-DSF G5495
GNTTRP   ἴδετε V-2AAM-2P G3708 πηλίκοις A-DPN G4080 ὑμῖν P-2DP G5210 γράμμασιν N-DPN G1121 ἔγραψα V-AAI-1S G1125 τῇ T-DSF G3588 ἐμῇ S-1DSF G1699 χειρί.N-DSF G5495

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Galatians 6 : 11

  • দেখ
    deekha
  • ,

  • আমি
    aami
  • কত
    kata
  • বড়
    bara
  • অক্ষরে
    akasaree
  • স্বহস্তে
    sabahasatee
  • তোমাদিগকে
    teeaamaadigakee
  • লিখিলাম।
    likhilaama
  • Ye

  • see

    G1492
    G1492
    εἴδω
    eídō / i'-do
    Source:a primary verb
    Meaning: used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent G3700 and G3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know
    Usage: be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot.
    POS :
    V-2AAM-2P
  • how

  • large

    G4080
    G4080
    πηλίκος
    pēlíkos / pay-lee'-kos
    Source:a quantitative form (the feminine) of the base of G4225
    Meaning: how much (as an indefinite), i.e. in size or (figuratively) dignity
    Usage: how great (large).
    POS :
    A-DPN
  • a

  • letter

    G1121
    G1121
    γράμμα
    grámma / gram'-mah
    Source:from G1125
    Meaning: a writing, i.e. a letter, note, epistle, book, etc.; plural learning
    Usage: bill, learning, letter, scripture, writing, written.
    POS :
    N-DPN
  • I

  • have

  • written

    G1125
    G1125
    γράφω
    gráphō / graf'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: to grave, especially to write; figuratively, to describe
    Usage: describe, write(-ing, -ten).
    POS :
    V-AAI-1S
  • unto

  • you

    G5213
    G5213
    ὑμῖν
    hymîn / hoo-min'
    Source:irregular dative case of G5210
    Meaning: to (with or by) you
    Usage: ye, you, your(-selves).
    POS :
    P-2DP
  • with

  • mine

  • own

    G1699
    G1699
    ἐμός
    emós / em-os'
    Source:from the oblique cases of G1473 (G1698, G1700, G1691)
    Meaning: my
    Usage: of me, mine (own), my.
    POS :
    S-1DSF
  • hand

    G5495
    G5495
    χείρ
    cheír / khire
    Source:perhaps from the base of G5494 in the sense of its congener the base of G5490 (through the idea of hollowness for grasping)
    Meaning: the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument)
    Usage: hand.
    POS :
    N-DSF
  • .

  • ιδετε
    idete
    G1492
    G1492
    εἴδω
    eídō / i'-do
    Source:a primary verb
    Meaning: used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent G3700 and G3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know
    Usage: be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot.
    POS :
    V-2AAM-2P
  • πηλικοις
    pilikois
    G4080
    G4080
    πηλίκος
    pēlíkos / pay-lee'-kos
    Source:a quantitative form (the feminine) of the base of G4225
    Meaning: how much (as an indefinite), i.e. in size or (figuratively) dignity
    Usage: how great (large).
    POS :
    A-DPN
  • υμιν
    ymin
    G5213
    G5213
    ὑμῖν
    hymîn / hoo-min'
    Source:irregular dative case of G5210
    Meaning: to (with or by) you
    Usage: ye, you, your(-selves).
    POS :
    P-2DP
  • γραμμασιν
    grammasin
    G1121
    G1121
    γράμμα
    grámma / gram'-mah
    Source:from G1125
    Meaning: a writing, i.e. a letter, note, epistle, book, etc.; plural learning
    Usage: bill, learning, letter, scripture, writing, written.
    POS :
    N-DPN
  • εγραψα
    egrapsa
    G1125
    G1125
    γράφω
    gráphō / graf'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: to grave, especially to write; figuratively, to describe
    Usage: describe, write(-ing, -ten).
    POS :
    V-AAI-1S
  • τη
    ti
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DSF
  • εμη
    emi
    G1699
    G1699
    ἐμός
    emós / em-os'
    Source:from the oblique cases of G1473 (G1698, G1700, G1691)
    Meaning: my
    Usage: of me, mine (own), my.
    POS :
    S-1DSF
  • χειρι
    cheiri
    G5495
    G5495
    χείρ
    cheír / khire
    Source:perhaps from the base of G5494 in the sense of its congener the base of G5490 (through the idea of hollowness for grasping)
    Meaning: the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument)
    Usage: hand.
    POS :
    N-DSF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×