Bible Versions
Bible Books

Genesis 10:14 (BNV) Bengali Old BSI Version

14 পলেষ্টীয়দের আদিপুরুষ কস্‌লূহীয়, এবং কপ্তোরীয়, এই সকল মিসরের সন্তান।

Bengali Language Versions

BNV   পথ্রোষীয়, কস্লূহীয় আর কপ্তোরীয় অঞ্চলগুলির অধিবাসীদের জনক| (পলেষ্টীয়রা কস্লূহীয় দেশ থেকে এসেছিল|)

Indian Language Versions

TOV   பத்ருசீமையும், பெலிஸ்தரின் சந்ததிக்குத் தலைவனாகிய கஸ்லூகீமையும், கப்தொரீமையும் பெற்றான்.
ERVTA   பத்ருசீம், பெலிஸ்தர், கஸ்லூ, கப்தொர் ஆகியோரின் தந்தை மிஸ்ராயீம்.
MOV   ഇവരിൽനിന്നു ഫെലിസ്ഥ്യർ ഉത്ഭവിച്ചു-- കഫ്തോരീം എന്നിവരെ ജനിപ്പിച്ചു.
TEV   పత్రుసీయులను కస్లూ హీయులను కఫ్తోరీయులను కనెను. ఫిలిష్తీయులు కస్లూ హీయులలోనుండి వచ్చిన వారు.
ERVTE   సత్రుసీయులు, కఫ్తోరీయుల జనాంగములకు మిస్రాయము తండ్రి. (ఫిలిష్తీయులు కస్లూహీయులలో నుండి వచ్చిన వారే.)
KNV   ಪತ್ರುಸ್ಯರೂ ಕಸ್ಲುಹ್ಯರೂ ಕಫ್ತೋರ್ಯರೂ ಹುಟ್ಟಿದರು. ಇವರಿಂದ ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರು ಹೊರಬಂದರು.
ERVKN   This verse may not be a part of this translation
HOV   और पत्रुसी, कसलूही, और कप्तोरी लोग हुए, कसलूहियों में से तो पलिश्ती लोग निकले॥
MRV   पात्रुस कास्लूह कप्तोरी हे मुलगे झाले. कास्लूहपासून पलिष्टी लोक आले.
GUV   પાથરૂસીમ, કાસ્લુહીમ અને કાફતોરીમ ઊતરી આવેલા છે અને કાફતોરીમમાંથી પલિસ્તીઓ ઊતરી આવેલા છે.
PAV   ਅਤੇ ਪਤਰੂਸੀ ਅਰ ਕੁਸਲੂਹੀ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਫਲਿਸਤੀ ਨਿੱਕਲੇ ਅਰ ਕਫਤੋਰੀ ਜੰਮੇ।।
URV   اور فُتروسی اور کؔسلوحی (جن سے فؔلستی نِکلے ) اور کفؔتوری پیَدا ہوئے۔
ORV   ପଥ୍ରୋଷୀଯ, କସ୍ଲୁହୀଯ କପ୍ତୋରିଯ (ଏହି ପଲେଷ୍ଟୀୟ ଲୋକମାନେ କସ୍ଲୁହୀଯରୁ ଆସିଲେ।)

English Language Versions

KJV   And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
KJVP   And Pathrusim, H6625 and Casluhim, H3695 (out of whom H4480 H8033 H834 came H3318 Philistim, H6430 ) and Caphtorim. H3732
YLT   and the Pathrusim, and the Casluhim, (whence have come out Philistim,) and the Caphtorim.
ASV   and Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.
WEB   Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
RV   and Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.
NET   Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came), and Caphtorites.
ERVEN   Pathrus, Casluh, and Caphtor. (The Philistine people came from Casluh.)

Bible Language Versions

MHB   וְֽאֶת H853 W-PART ־ CPUN פַּתְרֻסִים H6625 EMS וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN כַּסְלֻחִים H3695 EMS אֲשֶׁר H834 RPRO יָצְאוּ H3318 VQQ3MP מִשָּׁם H8033 M-ADV פְּלִשְׁתִּים H6430 TMS וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN כַּפְתֹּרִֽים H3732 EMS ׃ EPUN ס CPUN
BHS   וְאֶת־פַּתְרֻסִים וְאֶת־כַּסְלֻחִים אֲשֶׁר יָצְאוּ מִשָּׁם פְּלִשְׁתִּים וְאֶת־כַּפְתֹּרִים ׃
ALEP   יד ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים  {ס}
WLC   וְאֶת־פַּתְרֻסִים וְאֶת־כַּסְלֻחִים אֲשֶׁר יָצְאוּ מִשָּׁם פְּלִשְׁתִּים וְאֶת־כַּפְתֹּרִים׃ ס
LXXRP   και G2532 CONJ τους G3588 T-APM πατροσωνιιμ N-PRI και G2532 CONJ τους G3588 T-APM χασλωνιιμ N-PRI οθεν G3606 ADV εξηλθεν G1831 V-AAI-3S εκειθεν G1564 ADV φυλιστιιμ N-PRI και G2532 CONJ τους G3588 T-APM καφθοριιμ N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Genesis 10 : 14

  • পলেষ্টীয়দের
    paleesatiiyadeera
  • আদিপুরুষ
    aadipurusa
  • কস্‌লূহীয়
    kasa‌luuhiiya
  • ,

  • এবং
    eeba;m
  • কপ্তোরীয়
    kapateeaariiya
  • ,

  • এই
    eei
  • সকল
    sakala
  • মিসরের
    misareera
  • সন্তান।
    sanataana
  • And

  • Pathrusim

    H6625
    H6625
    פַּתְרֻסִי
    Pathruçîy / path-roo-see`
    Source:patrial from H6624
    Meaning: a Pathrusite, or inhabitant of Pathros
    Usage: Pathrusim.
    POS :a
    EMS
  • ,

  • and

  • Casluhim

    H3695
    H3695
    כַּסְלֻחִים
    Kaçluchîym / kas-loo`-kheem
    Source:a plural probably of foreign derivation
    Meaning: Casluchim, a people cognate to the Egyptians
    Usage: Casluhim.
    POS :n
    EMS
  • ,

  • (out

  • of

  • whom

    H8033
    H8033
    שָׁם
    shâm / shawm
    Source:a primitive particle (rather from the relative pronoun, H834)
    Meaning: there (transferring to time) then; often thither, or thence
    Usage: in it, thence, there (-in, of, out), thither, whither.
    POS :adv
    M-ADV
  • came

    H3318
    H3318
    יָצָא
    yâtsâʼ / yaw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
    Usage: × after, appear, × assuredly, bear out, × begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, × scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, × still, × surely, take forth (out), at any time, × to (and fro), utter.
    POS :v
    VQQ3MP
  • Philistim

    H6430
    H6430
    פְּלִשְׁתִּי
    Pᵉlishtîy / pel-ish-tee`
    Source:patrial from H6429
    Meaning: a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth
    Usage: Philistine.
    POS :a
    TMS
  • ,

  • )

  • and

  • Caphtorim

    H3732
    H3732
    כַּפְתֹּרִי
    Kaphtôrîy / kaf-to-ree`
    Source:patrial from H3731
    Meaning: a Caphtorite (collectively) or native of Caphtor
    Usage: Caphthorim, Caphtorim(-s).
    POS :a
    EMS
  • .

  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • פַּתְרֻסִים
    pathrusiim
    H6625
    H6625
    פַּתְרֻסִי
    Pathruçîy / path-roo-see`
    Source:patrial from H6624
    Meaning: a Pathrusite, or inhabitant of Pathros
    Usage: Pathrusim.
    POS :a
    EMS
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • כַּסְלֻחִים
    kasluchiim
    H3695
    H3695
    כַּסְלֻחִים
    Kaçluchîym / kas-loo`-kheem
    Source:a plural probably of foreign derivation
    Meaning: Casluchim, a people cognate to the Egyptians
    Usage: Casluhim.
    POS :n
    EMS
  • אֲשֶׁר
    'aseer
    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • יָצְאוּ
    yaatz'uu
    H3318
    H3318
    יָצָא
    yâtsâʼ / yaw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
    Usage: × after, appear, × assuredly, bear out, × begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, × scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, × still, × surely, take forth (out), at any time, × to (and fro), utter.
    POS :v
    VQQ3MP
  • מִשָּׁם
    misaam
    H8033
    H8033
    שָׁם
    shâm / shawm
    Source:a primitive particle (rather from the relative pronoun, H834)
    Meaning: there (transferring to time) then; often thither, or thence
    Usage: in it, thence, there (-in, of, out), thither, whither.
    POS :adv
    M-ADV
  • פְּלִשְׁתִּים
    plisthiym
    H6430
    H6430
    פְּלִשְׁתִּי
    Pᵉlishtîy / pel-ish-tee`
    Source:patrial from H6429
    Meaning: a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth
    Usage: Philistine.
    POS :a
    TMS
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • כַּפְתֹּרִים
    kapthoriim
    H3732
    H3732
    כַּפְתֹּרִי
    Kaphtôrîy / kaf-to-ree`
    Source:patrial from H3731
    Meaning: a Caphtorite (collectively) or native of Caphtor
    Usage: Caphthorim, Caphtorim(-s).
    POS :a
    EMS
  • ׃
    ׃
    EPUN
  • ס
    s
    SEND
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×