Bible Versions
Bible Books

Genesis 14:6 (BNV) Bengali Old BSI Version

6 প্রান্তরের পার্শ্বস্থ এল-পারণ পর্য্যন্ত সেয়ীর পর্ব্বতে তথাকার হোরীয়দিগকে আঘাত করিলেন।

Bengali Language Versions

BNV   তারপর তাঁরা হোরীযদের পরাস্ত করলেন| হোরীযরা সেযীর থেকে এল-পারণ (এল-পারণ মরুভূমির কাছে অবস্থিত) পর্য্ন্ত পার্বত্য দেশে বাস করত|

Indian Language Versions

TOV   சேயீர் மலைகளில் இருந்த ஓரியரையும், வனாந்தரத்துக்கு அருகான எல்பாரான்மட்டும் முறியடித்து,
ERVTA   சேயீர் மலைகளில் இருந்த ஒசரியரையும் வனாந்தரத்திற்கு அருகிலே இருந்த எல்பாரான் மட்டும் தோற்கடித்தனர்.
MOV   സേയീർമലയിലെ ഹോർയ്യരെയും മരുഭൂമിക്കു സമീപമുള്ള ഏൽപാരാൻ വരെ തോല്പിച്ചു.
TEV   ఏమీయులను కొట్టిరి. మరియు హోరీయులను అరణ్యము దగ్గరనున్న ఏల్పారాను వరకు తరిమి శేయీరు పర్వత ప్రదేశములో వారిని కొట్టిన తరువాత
ERVTE   శేయీరు కొండ ప్రదేశం నుండి ఏల్పారాను వరకు హోరీయులను వారు ఓడించారు. (ఏల్పారాను ఎడారి దగ్గరగా ఉంది.)
KNV   ಅವರ ಬೆಟ್ಟ ವಾದ ಸೇಯಾರಿನಲ್ಲಿ ಹೋರಿಯರನ್ನೂ ಅರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಸವಿಾಪವಾದ ಏಲ್ಪಾರಾನಿನ ವರೆಗೂ ಅವರನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದರು.
ERVKN   ಇದಲ್ಲದೆ ಅವರು ಹೋರಿಯರನ್ನು ಬೆಟ್ಟದ ಸೀಮೆಯಿಂದ ಮರುಭೂಮಿಯ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಪಾರಾನಿನವರೆಗೂ ಹಿಂದಟ್ಟಿದರು.
HOV   और सेईर नाम पहाड़ में होरियों को, मारते मारते उस एल्पारान तक जो जंगल के पास है पहुंच गए।
GUV   અને સેઇરનાં પર્વતીય પ્રદેશમાં રહેતા હોરી લોકોને એલપારાનમાં (જે રણની નજીક છે) હાંકી કાઢયાં.
PAV   ਅਰ ਹੋਰੀਆਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਹਾੜ ਸੇਈਰ ਵਿੱਚ ਏਲ-ਪਾਰਾਨ ਤਾਈਂ ਜੋ ਉਜਾੜ ਕੋਲ ਹੈ ਮਾਰਿਆ
URV   اور حوریوں کو اُنکے کوہِ شعیرؔ میں مارتے مارتے ایلؔ فاران تک جو بیابان سے لگا ہوُا ہے آئے ۔
ORV   ପ୍ରାନ୍ତର ନିକଟସ୍ଥ ଏଲ୍ପାରଣ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ସଯେୀର ପର୍ବତ ନିବାସୀ ହୋରୀଯ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଜଯ କଲେ।

English Language Versions

KJV   And the Horites in their mount Seir, unto El-paran, which is by the wilderness.
KJVP   And the Horites H2752 in their mount H2042 Seir, H8165 unto H5704 El- H364 paran, which H834 is by H5921 the wilderness. H4057
YLT   and the Horites in their mount Seir, unto El-Paran, which is by the wilderness;
ASV   and the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which is by the wilderness.
WEB   and the Horites in their Mount Seir, to Elparan, which is by the wilderness.
RV   and the Horites in their mount Seir, unto El-paran, which is by the wilderness.
NET   and the Horites in their hill country of Seir, as far as El Paran, which is near the desert.
ERVEN   And they defeated the Horites who lived in the area from the hill country of Seir to El Paran. (El Paran is near the desert.)

Bible Language Versions

MHB   וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN הַחֹרִי H2752 D-TFS בְּהַרְרָם H2022 B-CMS-3MP שֵׂעִיר H8165 LFS עַד H5704 PREP אֵיל H364 LFS פָּארָן H364 LFS אֲשֶׁר H834 RPRO עַל H5921 PREP ־ CPUN הַמִּדְבָּֽר H4057 D-NMS ׃ EPUN
BHS   וְאֶת־הַחֹרִי בְּהַרְרָם שֵׂעִיר עַד אֵיל פָּארָן אֲשֶׁר עַל־הַמִּדְבָּר ׃
ALEP   ו ואת החרי בהררם שעיר עד איל פארן אשר על המדבר
WLC   וְאֶת־הַחֹרִי בְּהַרְרָם שֵׂעִיר עַד אֵיל פָּארָן אֲשֶׁר עַל־הַמִּדְבָּר׃
LXXRP   και G2532 CONJ τους G3588 T-APM χορραιους N-APM τους G3588 T-APM εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPN ορεσιν G3735 N-DPN σηιρ N-PRI εως G2193 PREP της G3588 T-GSF τερεμινθου N-GSF της G3588 T-GSF φαραν N-PRI η G3739 R-NSF εστιν G1510 V-PAI-3S εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF ερημω G2048 N-DSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Genesis 14 : 6


  • oo
  • প্রান্তরের
    paraanatareera
  • পার্শ্বস্থ
    paarasabasatha
  • এলপারণ
    eelapaarana
  • -

  • পর্য্যন্ত
    parayayanata
  • সেয়ীর
    seeyiira
  • পর্ব্বতে
    parababatee
  • তথাকার
    tathaakaara
  • হোরীয়দিগকে
    heeaariiyadigakee
  • আঘাত
    aaghaata
  • করিলেন।
    karileena
  • And

  • the

  • Horites

    H2752
    H2752
    חֹרִי
    Chôrîy / kho-ree`
    Source:from H2356
    Meaning: cave-dweller or troglodyte; a Chorite or aboriginal Idumaean
    Usage: Horims, Horites.
    POS :n-m
    D-TFS
  • in

  • their

  • mount

  • Seir

    H8165
    H8165
    שֵׂעִיר
    Sêʻîyr / say-eer`
    Source:formed like H8163
    Meaning: rough; Seir, a mountain of Idumaea and its aboriginal occupants, also one in Palestine
    Usage: Seir.
    POS :n-pr
    LFS
  • ,

  • unto

    H5704
    H5704
    עַד
    ʻad / ad
    Source:properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction
    Meaning: especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)
    Usage: against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ( as) yet.
    POS :prep
    PREP
  • El

    H364
    H364
    אֵיל פָּארָן
    ʼÊyl Pâʼrân / ale paw-rawn`
    Source:from H352 and H6290
    Meaning: oak of Paran; El-Paran, a portion of the district of Paran
    Usage: El-paran.
    POS :n-pr-loc
    LFS
  • -

  • paran

  • ,

  • which

    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • [

  • is

  • ]

  • by

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • the

  • wilderness

    H4057
    H4057
    מִדְבָּר
    midbâr / mid-bawr`
    Source:from H1696 in the sense of driving
    Meaning: a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs)
    Usage: desert, south, speech, wilderness.
    POS :n-m
    D-NMS
  • .

  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • הַחֹרִי
    hachorii
    H2752
    H2752
    חֹרִי
    Chôrîy / kho-ree`
    Source:from H2356
    Meaning: cave-dweller or troglodyte; a Chorite or aboriginal Idumaean
    Usage: Horims, Horites.
    POS :n-m
    D-TFS
  • בְּהַרְרָם
    bharraam
    H2022
    H2022
    הַר
    har / har
    Source:a shortened form of H2042
    Meaning: a mountain or range of hills (sometimes used figuratively)
    Usage: hill (country), mount(-ain), × promotion.
    POS :n-m
    B-CMS-3MP
  • שֵׂעִיר
    she'iir
    H8165
    H8165
    שֵׂעִיר
    Sêʻîyr / say-eer`
    Source:formed like H8163
    Meaning: rough; Seir, a mountain of Idumaea and its aboriginal occupants, also one in Palestine
    Usage: Seir.
    POS :n-pr
    LFS
  • עַד
    'ad
    H5704
    H5704
    עַד
    ʻad / ad
    Source:properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction
    Meaning: especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)
    Usage: against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ( as) yet.
    POS :prep
    PREP
  • אֵיל
    'eil
    H364
    H364
    אֵיל פָּארָן
    ʼÊyl Pâʼrân / ale paw-rawn`
    Source:from H352 and H6290
    Meaning: oak of Paran; El-Paran, a portion of the district of Paran
    Usage: El-paran.
    POS :n-pr-loc
    LFS
  • פָּארָן
    paa'raan
    H364
    H364
    אֵיל פָּארָן
    ʼÊyl Pâʼrân / ale paw-rawn`
    Source:from H352 and H6290
    Meaning: oak of Paran; El-Paran, a portion of the district of Paran
    Usage: El-paran.
    POS :n-pr-loc
    LFS
  • אֲשֶׁר
    'aseer
    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • עַל
    'al
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • הַמִּדְבָּר
    hamidbaar
    H4057
    H4057
    מִדְבָּר
    midbâr / mid-bawr`
    Source:from H1696 in the sense of driving
    Meaning: a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs)
    Usage: desert, south, speech, wilderness.
    POS :n-m
    D-NMS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×