Bible Versions
Bible Books

Genesis 24:34 (BNV) Bengali Old BSI Version

34 তখন তিনি বলিতে লাগিলেন, আমি অব্রাহামের দাস;

Bengali Language Versions

BNV   তখন সেই ভৃত্য বলল, “আমি অব্রাহামের পরিচারক|

Indian Language Versions

TOV   அப்பொழுது அவன்: நான் ஆபிரகாமுடைய ஊழியக்காரன்.
ERVTA   வேலையாள், "நான் ஆபிரகாமின் வேலைக்காரன்.
MOV   അപ്പോൾ അവൻ പറഞ്ഞതു: ഞാൻ അബ്രാഹാമിന്റെ ദാസൻ.
TEV   అంతట అతడిట్లనెనునేను అబ్రాహాము దాసుడను,
ERVTE   సేవకుడు చెప్పింది ఇది: “నేను అబ్రాహాము సేవకుడను.
KNV   ಅವನು--ನಾನು ಅಬ್ರಹಾಮನ ಸೇವಕನು.
ERVKN   ಸೇವಕನು “ನಾನು ಅಬ್ರಹಾಮನ ಸೇವಕನು.
HOV   तब उसने कहा, मैं तो इब्राहीम का दास हूं।
MRV   तो सेवक म्हणाला, “मी अब्राहामाचा सेवक आहे;
GUV   નોકરે કહ્યું, “હું ઇબ્રાહિમનો નોકર છું, યહોવાએ અમાંરા ધણી ઉપર દરેક બાબતમાં કૃપા કરી છે. માંરા ધણી મહાન વ્યકિત થઈ ગયા છે.
PAV   ਫੇਰ ਉਸ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦਾ ਨੌਕਰ ਹਾਂ
URV   تب اُس نے کہا کہ مَیں اؔبرہام کا نوکر ہُوں ۔
ORV   ସହେି ଦାସ ଜଣଙ୍କ କହିଲେ, "ମୁଁ ହେଉଛି ଅବ୍ରହାମଙ୍କର ଦାସ।

English Language Versions

KJV   And he said, I am Abraham’s servant.
KJVP   And he said, H559 I H595 am Abraham's H85 servant. H5650
YLT   And he saith, `I am Abraham`s servant;
ASV   And he said, I am Abrahams servant.
WEB   He said, "I am Abraham\'s servant.
RV   And he said, I am Abraham-s servant.
NET   "I am the servant of Abraham," he began.
ERVEN   The servant said, "I am Abraham's servant.

Bible Language Versions

MHB   וַיֹּאמַר H559 W-VQY3MS עֶבֶד H5650 NMS אַבְרָהָם H85 אָנֹֽכִי H595 PPRO-1MS ׃ EPUN
BHS   וַיֹּאמַר עֶבֶד אַבְרָהָם אָנֹכִי ׃
ALEP   לד ויאמר  עבד אברהם אנכי
WLC   וַיֹּאמַר עֶבֶד אַבְרָהָם אָנֹכִי׃
LXXRP   και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S παις G3816 N-NSM αβρααμ G11 N-PRI εγω G1473 P-NS ειμι G1510 V-PAI-1S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Genesis 24 : 34

  • তখন
    takhana
  • তিনি
    tini
  • বলিতে
    balitee
  • লাগিলেন
    laagileena
  • ,

  • আমি
    aami
  • অব্রাহামের
    abaraahaameera
  • দাস
    daasa
  • ;

  • And

  • he

  • said

    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • ,

  • I

    H595
    H595
    אָנֹכִי
    ʼânôkîy / aw-no-kee`
    Source:sometimes, אָנֹכִי
    Meaning: a primitive pronoun; I
    Usage: I, me, × which.
    POS :p
    PPRO-1MS
  • [

  • am

  • ]

  • Abraham

    H85
    H85
    אַבְרָהָם
    ʼAbrâhâm / ab-raw-hawm`
    Source:contracted from H1 and an unused root (probably meaning to be populous)
    Meaning: father of a multitude; Abraham, the later name of Abram
    Usage: Abraham.
    POS :n-pr-m
  • servant

    H5650
    H5650
    עֶבֶד
    ʻebed / eh`-bed
    Source:from H5647
    Meaning: a servant
    Usage: × bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant.
    POS :n-m
    NMS
  • .

  • וַיֹּאמַר
    wayo'mar
    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • עֶבֶד
    'eebeed
    H5650
    H5650
    עֶבֶד
    ʻebed / eh`-bed
    Source:from H5647
    Meaning: a servant
    Usage: × bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant.
    POS :n-m
    NMS
  • אַבְרָהָם
    'abraahaam
    H85
    H85
    אַבְרָהָם
    ʼAbrâhâm / ab-raw-hawm`
    Source:contracted from H1 and an unused root (probably meaning to be populous)
    Meaning: father of a multitude; Abraham, the later name of Abram
    Usage: Abraham.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • אָנֹכִי
    'aanokii
    H595
    H595
    אָנֹכִי
    ʼânôkîy / aw-no-kee`
    Source:sometimes, אָנֹכִי
    Meaning: a primitive pronoun; I
    Usage: I, me, × which.
    POS :p
    PPRO-1MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×