Bible Versions
Bible Books

Genesis 30:37 (BNV) Bengali Old BSI Version

37 আর যাকোব লিব্‌নী, লূস আমোণ বৃক্ষের সরস শাখা কাটিয়া তাহার ছাল খুলিয়া কাষ্ঠের শুক্ল রেখা বাহির করিলেন।

Bengali Language Versions

BNV   তাই যাকোব ঝাউ বাদাম গাছের কচি ডালপালা কাটল এবং ডালের ছাল কিছুটা করে ছাড়াল যাতে ডোরা কাটা দেখায়|

Indian Language Versions

TOV   பின்பு யாக்கோபு பச்சையாயிருக்கிற புன்னை, வாதுமை, அர்மோன் என்னும் மரங்களின் கொப்புகளை வெட்டி, இடையிடையே வெண்மை தோன்றும்படி, பட்டையை உரித்து,
ERVTA   எனவே அவன் பச்சையாக உள்ள புன்னை, வாதுமை, அர்மோன் மரக் கொப்புகளை வெட்டி, இடையிடையே வெண்மை தோன்றும்படி பட்டையை உரித்தான்.
MOV   എന്നാൽ യാക്കോബ് പുന്നവൃക്ഷത്തിന്റെയും ബദാംവൃക്ഷത്തിന്റെയും അരിഞ്ഞിൽവൃക്ഷത്തിന്റെയും പച്ചക്കൊമ്പുകളെ എടുത്തു അവയിൽ വെള്ള കാണത്തക്കവണ്ണം വെള്ളവരയായി തോലുരിച്ചു.
TEV   యాకోబు చినారు జంగి సాలు అను చెట్ల చువ్వలను తీసికొని చువ్వలలో తెల్లచారలు కనబడునట్లు అక్కడక్కడ వాటి తొక్కలు ఒలిచి
ERVTE   కనుక బూరగ, బాదాం అను చెట్ల పచ్చటి కొమ్మలు యాకోబు నరికాడు. వాటిలో కొన్ని చువ్వల పైబెరడు యాకోబు తీసివేసినందువల్ల వాటి మీద తెల్ల చారలు కనబడుతున్నాయి.
KNV   ಹೀಗಿರುವಲ್ಲಿ ಯಾಕೋಬನು ಲಿಬ್ನೆ, ಲೂಜು, ಅರ್ಮೋನ್‌ ಎಂಬ ಮರಗಳ ಹಸಿಕೋಲುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಪಟ್ಟೆಪಟ್ಟೆಯಾಗಿ ತೊಗಟೆಯನ್ನು ಸುಲಿದು ಅವುಗಳ ಲ್ಲಿರುವ ಬಿಳೀ ಬಣ್ಣವು ಕಾಣಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿ
ERVKN   ಆದ್ದರಿಂದ ಯಾಕೋಬನು ಲಿಬ್ನೆ, ಲೂಜ್ ಮತ್ತು ಅರ್ಮೋನ್ ಎಂಬ ಮರಗಳಿಂದ ಹಸಿರುಕೊಂಬೆಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದನು. ಅವುಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಪಟ್ಟಿಯಾಗಿ ತೊಗಟೆ ಸುಲಿದು ಅವುಗಳಲ್ಲಿರುವ ಬಿಳುಪುಬಣ್ಣವು ಕಾಣಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿದನು.
HOV   और याकूब ने चिनार, और बादाम, और अर्मोन वृक्षों की हरी हरी छडिय़ां ले कर, उनके छिलके कहीं कहीं छील के, उन्हें धारीदार बना दिया, ऐसी कि उन छडिय़ों की सफेदी दिखाई देने लगी।
MRV   मग याकोबाने हिवर बदाम या झाडांच्या हिरव्या कोवळ्या फांद्या कापून घेतल्या; त्याने त्यांच्या साली, त्याचे आतील पांढरे पट्टे दिसेपर्यंत त्या सोलून काढल्या;
GUV   તેથી યાકૂબે સફેદ, બદામ, અને ચિનારની લીલી સોટીઓ લઈને તેને છોલીને સોટીઓનો સફેદ ભાગ ખુલ્લો કરીને સફેદ પટા પાડયા.
PAV   ਤਦ ਯਾਕੂਬ ਨੇ ਹਰੇ ਸਫੇਦੇ ਅਰ ਬਦਾਮ ਅਰ ਸਰੂ ਦੀਆਂ ਛਿਟੀਆਂ ਲੈਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਅਜੇਹੀਆਂ ਧਾਰੀਆਂ ਪਾਈਆਂ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਬਗਿਆਈ ਪਰਗਟ ਹੋਈ
URV   اور یعؔقوب نے سفیدہ اور بادام اور چنار کی ہری ہری چھڑیاں لیں اور اُنکو چھیل چھیل کر اِس طرح گنڈیدار بنا لیا کہ اُن چھڑیوں کی سفیدی دِکھائی دینے لگی۔
ORV   ଯାକୁବ ଲିବ୍ନୀ, ଲୂସ୍ ଅର୍ମୋନ୍ ବୃକ୍ଷର ନୂତନ ଶାଖା କାଟି ତହିଁରୁ ବକ୍କଳ କାଢ଼ି କାଠର ଶୁକ୍ଲ ରଖାେ ବାହାର କଲା।

English Language Versions

KJV   And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chesnut tree; and pilled white strakes in them, and made the white appear which was in the rods.
KJVP   And Jacob H3290 took H3947 him rods H4731 of green H3892 poplar, H3839 and of the hazel H3869 and chestnut tree; H6196 and peeled H6478 white H3836 streaks H6479 in them, H2004 and made the white H3836 appear H4286 which H834 was in H5921 the rods. H4731
YLT   And Jacob taketh to himself a rod of fresh poplar, and of the hazel and chesnut, and doth peel in them white peelings, making bare the white that is on the rods,
ASV   And Jacob took him rods of fresh poplar, and of the almond and of the plane-tree. And peeled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods.
WEB   Jacob took to himself rods of fresh poplar, almond, plane tree, peeled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods.
RV   And Jacob took him rods of fresh poplar, and of the almond and of the plane tree; and peeled white strakes in them, and made the white appear which was in the rods.
NET   But Jacob took fresh-cut branches from poplar, almond, and plane trees. He made white streaks by peeling them, making the white inner wood in the branches visible.
ERVEN   Then Jacob cut green branches from poplar and almond trees. He stripped off some of the bark so that the branches had white stripes on them.

Bible Language Versions

MHB   וַיִּֽקַּֽח H3947 W-VQY3MS ־ CPUN לוֹ L-PPRO-3MS יַעֲקֹב H3290 מַקַּל H4731 לִבְנֶה H3839 לַח H3892 וְלוּז H3869 וְעֶרְמוֹן H6196 וַיְפַצֵּל H6478 בָּהֵן CPUN פְּצָלוֹת H6479 לְבָנוֹת H3836 מַחְשֹׂף H4286 הַלָּבָן H3836 אֲשֶׁר H834 RPRO עַל H5921 PREP ־ CPUN הַמַּקְלֽוֹת H4731 ׃ EPUN
BHS   וַיִּקַּח־לוֹ יַעֲקֹב מַקַּל לִבְנֶה לַח וְלוּז וְעֶרְמוֹן וַיְפַצֵּל בָּהֵן פְּצָלוֹת לְבָנוֹת מַחְשֹׂף הַלָּבָן אֲשֶׁר עַל־הַמַּקְלוֹת ׃
ALEP   לז ויקח לו יעקב מקל לבנה לח--ולוז וערמון ויפצל בהן פצלות לבנות--מחשף הלבן אשר על המקלות
WLC   וַיִּקַּח־לֹו יַעֲקֹב מַקַּל לִבְנֶה לַח וְלוּז וְעֶרְמֹון וַיְפַצֵּל בָּהֵן פְּצָלֹות לְבָנֹות מַחְשֹׂף הַלָּבָן אֲשֶׁר עַל־הַמַּקְלֹות׃
LXXRP   ελαβεν G2983 V-AAI-3S δε G1161 PRT εαυτω G1438 D-DSM ιακωβ G2384 N-PRI ραβδον N-ASF στυρακινην A-ASF χλωραν G5515 A-ASF και G2532 CONJ καρυινην A-ASF και G2532 CONJ πλατανου N-GSF και G2532 CONJ ελεπισεν V-AAI-3S αυτας G846 D-APF ιακωβ G2384 N-PRI λεπισματα N-APN λευκα G3022 A-APN περισυρων V-PAPNS το G3588 T-ASN χλωρον G5515 A-ASN εφαινετο G5316 V-IMI-3S δε G1161 PRT επι G1909 PREP ταις G3588 T-DPF ραβδοις N-DPF το G3588 T-NSN λευκον G3022 A-NSN ο G3739 R-ASN ελεπισεν V-AAI-3S ποικιλον G4164 A-NSN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Genesis 30 : 37

  • আর
    aara
  • যাকোব
    yaakeeaaba
  • লিব্‌নী
    liba‌nii
  • ,

  • লূস
    luusa

  • oo
  • আমোণ
    aameeaana
  • বৃক্ষের
    b
  • সরস
    sarasa
  • শাখা
    saakhaa
  • কাটিয়া
    kaatiyaa
  • তাহার
    taahaara
  • ছাল
    chaala
  • খুলিয়া
    khuliyaa
  • কাষ্ঠের
    kaasatheera
  • শুক্ল
    sukala
  • রেখা
    reekhaa
  • বাহির
    baahira
  • করিলেন।
    karileena
  • And

  • Jacob

    H3290
    H3290
    יַעֲקֹב
    Yaʻăqôb / yah-ak-obe`
    Source:from H6117
    Meaning: heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch
    Usage: Jacob.
    POS :n-pr-m
  • took

    H3947
    H3947
    לָקַח
    lâqach / law-kakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to take (in the widest variety of applications)
    Usage: accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • him

  • rods

    H4731
    H4731
    מַקֵּל
    maqqêl / mak-kale
    Source:or (feminine) מַקְּלָה
    Meaning: from an unused root meaning apparently to germinate; a shoot, i.e. stick (with leaves on, or for walking, striking, guiding, divining)
    Usage: rod, (hand-)staff.
    POS :n-m
  • of

  • green

    H3892
    H3892
    לַח
    lach / lakh
    Source:from an unused root meaning to be new
    Meaning: fresh, i.e. unused or undried
    Usage: green, moist.
    POS :a
  • poplar

    H3839
    H3839
    לִבְנֶה
    libneh / lib-neh`
    Source:from H3835
    Meaning: some sort of whitish tree, perhaps the storax
    Usage: poplar.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • of

  • the

  • hazel

    H3869
    H3869
    לוּז
    lûwz / looz
    Source:probably of foreign origin
    Meaning: some kind of nut-tree, perhaps the almond
    Usage: hazel.
    POS :n-m
  • and

  • chestnut

  • tree

    H6196
    H6196
    עַרְמוֹן
    ʻarmôwn / ar-mone`
    Source:probably from H6191
    Meaning: the plane tree (from its smooth and shed bark)
    Usage: chestnut tree.
    POS :n-m
  • ;

  • and

  • peeled

    H6478
    H6478
    פָּצַל
    pâtsal / paw-tsal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to peel
    Usage: pill.
    POS :v
  • white

    H3836
    H3836
    לָבָן
    lâbân / law-bawn`
    Source:or (Genesis 49:12) לָבֵן
    Meaning: from H3835; white
    Usage: white.
    POS :a
  • streaks

    H6479
    H6479
    פְּצָלָה
    pᵉtsâlâh / pets-aw-law`
    Source:from H6478
    Meaning: a peeling
    Usage: strake.
    POS :n-f
  • in

  • them

  • ,

  • and

  • made

  • the

  • white

    H3836
    H3836
    לָבָן
    lâbân / law-bawn`
    Source:or (Genesis 49:12) לָבֵן
    Meaning: from H3835; white
    Usage: white.
    POS :a
  • appear

    H4286
    H4286
    מַחְשֹׂף
    machsôph / makh-sofe`
    Source:from H2834
    Meaning: a peeling
    Usage: made appear.
    POS :n-m
  • which

    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • [

  • was

  • ]

  • in

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • the

  • rods

    H4731
    H4731
    מַקֵּל
    maqqêl / mak-kale
    Source:or (feminine) מַקְּלָה
    Meaning: from an unused root meaning apparently to germinate; a shoot, i.e. stick (with leaves on, or for walking, striking, guiding, divining)
    Usage: rod, (hand-)staff.
    POS :n-m
  • .

  • וַיִּקַּח
    wayiqach
    H3947
    H3947
    לָקַח
    lâqach / law-kakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to take (in the widest variety of applications)
    Usage: accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • ־
    ־
    CPUN
  • לוֹ
    lwo
    L-PPRO-3MS
  • יַעֲקֹב
    ya'aqob
    H3290
    H3290
    יַעֲקֹב
    Yaʻăqôb / yah-ak-obe`
    Source:from H6117
    Meaning: heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch
    Usage: Jacob.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • מַקַּל
    maqal
    H4731
    H4731
    מַקֵּל
    maqqêl / mak-kale
    Source:or (feminine) מַקְּלָה
    Meaning: from an unused root meaning apparently to germinate; a shoot, i.e. stick (with leaves on, or for walking, striking, guiding, divining)
    Usage: rod, (hand-)staff.
    POS :n-m
    CMS
  • לִבְנֶה
    libnee
    H3839
    H3839
    לִבְנֶה
    libneh / lib-neh`
    Source:from H3835
    Meaning: some sort of whitish tree, perhaps the storax
    Usage: poplar.
    POS :n-m
    NMS
  • לַח
    lach
    H3892
    H3892
    לַח
    lach / lakh
    Source:from an unused root meaning to be new
    Meaning: fresh, i.e. unused or undried
    Usage: green, moist.
    POS :a
    AMS
  • וְלוּז
    wlwz
    H3869
    H3869
    לוּז
    lûwz / looz
    Source:probably of foreign origin
    Meaning: some kind of nut-tree, perhaps the almond
    Usage: hazel.
    POS :n-m
    W-NMS
  • וְעֶרְמוֹן
    w'eermwon
    H6196
    H6196
    עַרְמוֹן
    ʻarmôwn / ar-mone`
    Source:probably from H6191
    Meaning: the plane tree (from its smooth and shed bark)
    Usage: chestnut tree.
    POS :n-m
    W-NMS
  • וַיְפַצֵּל
    waypatzel
    H6478
    H6478
    פָּצַל
    pâtsal / paw-tsal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to peel
    Usage: pill.
    POS :v
    W-VPY3MS
  • בָּהֵן
    baahen
  • פְּצָלוֹת
    ptzaalwoth
    H6479
    H6479
    פְּצָלָה
    pᵉtsâlâh / pets-aw-law`
    Source:from H6478
    Meaning: a peeling
    Usage: strake.
    POS :n-f
    NFP
  • לְבָנוֹת
    lbaanwoth
    H3836
    H3836
    לָבָן
    lâbân / law-bawn`
    Source:or (Genesis 49:12) לָבֵן
    Meaning: from H3835; white
    Usage: white.
    POS :a
    AFP
  • מַחְשֹׂף
    machshop
    H4286
    H4286
    מַחְשֹׂף
    machsôph / makh-sofe`
    Source:from H2834
    Meaning: a peeling
    Usage: made appear.
    POS :n-m
    CMS
  • הַלָּבָן
    halaabaan
    H3836
    H3836
    לָבָן
    lâbân / law-bawn`
    Source:or (Genesis 49:12) לָבֵן
    Meaning: from H3835; white
    Usage: white.
    POS :a
    D-AMS
  • אֲשֶׁר
    'aseer
    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • עַל
    'al
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • הַמַּקְלוֹת
    hamaqlwoth
    H4731
    H4731
    מַקֵּל
    maqqêl / mak-kale
    Source:or (feminine) מַקְּלָה
    Meaning: from an unused root meaning apparently to germinate; a shoot, i.e. stick (with leaves on, or for walking, striking, guiding, divining)
    Usage: rod, (hand-)staff.
    POS :n-m
    D-NMP
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×