Bible Versions
Bible Books

Genesis 34:24 (BNV) Bengali Old BSI Version

24 তখন হমোরের তাহার পুত্র শিখিমের কথায় তাহার নগরের দ্বার দিয়া যে সকল লোক বাহিরে যাইত, তাহারা সম্মত হইল, আর তাহার নগরদ্বার দিয়া যে সকল পুরুষ বাহিরে যাইত, তাহাদের ত্বক‌্ছেদ করা হইল।

Bengali Language Versions

BNV   সমবেত সমস্ত লোক হমোর শিখিমের কথা শুনে সম্মতি জানাল| আর সব পুরুষরা সেই সময় সুন্নত হল|

Indian Language Versions

TOV   அப்பொழுது ஏமோரின் பட்டணத்து வாசலில் புறப்பட்டுவரும் அனைவரும் அவன் சொல்லையும், அவன் குமாரனாகிய சீகேமின் சொல்லையும் கேட்டு, அவனுடைய பட்டணத்து வாசலில் புறப்பட்டுவரும் ஆண்மக்கள் யாவரும் விருத்தசேதனம்பண்ணப்பட்டார்கள்.
ERVTA   அக்கூட்டத்தில் கலந்து கொண்ட அனைவரும் இதற்கு ஒப்புக்கொண்டனர். அப்போது ஒவ்வொரு ஆண் மகனுக்கும் விருத்தசேதனம் செய்யப்பட்டது.
MOV   അപ്പോൾ ഹമോരിന്റെ പട്ടണക്കാർ എല്ലാവരും അവന്റെയും മകൻ ശെഖേമിന്റെയും വാക്കു കേട്ടു പട്ടണക്കാരിൽ ആണെല്ലാം പരിച്ഛേദനം ഏറ്റു.
TEV   హమోరును అతని కుమారుడగు షెకెమును చెప్పిన మాట అతని ఊరిగవినిద్వారా వెళ్లువారందరు వినిరి. అప్పుడతని ఊరి గవినిద్వారా వెళ్లు వారిలో ప్రతి పురుషుడు సున్నతి పొందెను.
ERVTE   సమావేశ స్థలంలో మాటను విన్న మగవాళ్లంతా షెకెము, హమోరులతో ఏకీభవించారు. సమయంలో ప్రతి పురుషునికి సున్నతి జరిగింది.
KNV   ಆಗ ಪಟ್ಟಣದ ದ್ವಾರದಲ್ಲಿ ಹೋಗುವವರೆಲ್ಲಾ ಹಮೋರನೂ ಅವನ ಮಗನಾದ ಶೆಕೆಮನೂ ಹೇಳಿದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ಅವನ ಪಟ್ಟಣ ದ್ವಾರದಲ್ಲಿ ಹೋಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಗಂಡಸರು ಸುನ್ನತಿಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡರು.
ERVKN   ಸಭಾಸ್ಥಳದಲ್ಲಿದ್ದ ಗಂಡಸರೆಲ್ಲರೂ ಹಮೋರ ಮತ್ತು ಶೆಕೆಮರ ಮಾತಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡರು. ಬಳಿಕ ಎಲ್ಲಾ ಗಂಡಸರು ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡರು.
HOV   सो जितने उस नगर के फाटक से निकलते थे, उन सभों ने हमोर की और उसके पुत्र शकेम की बात मानी; और हर एक पुरूष का खतना किया गया, जितने उस नगर के फाटक से निकलते थे।
MRV   तेव्हा वेशीतून येणाऱ्या सर्वांनी हे ऐकले हमोर आणि शखेम यांचे म्हणणे मान्य केले; आणि त्यावेळी तेथील सर्व पुरुषांनी सुंता करुन घेतली.
GUV   ભાગળો પર જે લોકોએ વાત સાંભળી તે બધા હમોર અને શખેમ સાથે સંમત થઇ ગયા અને શહેરના બધા વડીલોએ હમોર અને તેના પુત્ર શખેમની વાત સ્વીકારી, અને સર્વ પુરુષોની સુન્નત કરાવવામાં આવી.
PAV   ਤਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੇ ਜਿਹੜੇ ਉਸ ਦੇ ਨਗਰ ਦੇ ਫਾਟਕ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਂਦੇ ਸਨ ਹਮੋਰ ਅਰ ਉਸ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸ਼ਕਮ ਦੀ ਸੁਣੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਹੜੇ ਉਸ ਦੇ ਨਗਰ ਦੇ ਫਾਟਕ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਂਦੇ ਸਨ ਹਰ ਇੱਕ ਨਰ ਦੀ ਸੁੰਨਤ ਕਰਾਈ ਗਈ ।।
URV   تب اُن سبھوں نے جو اُسکے شہر کے پھاٹک سے آیا جایا کرتے تھے حُمؔور اور اُسکے بیٹے ؔسِکم کی بات مانی اور جتنے اُسکے شہر کے پھاٹک سے آمد و رفت کرتے تھے اُن میں سے ہر مرد نے ختنہ کرایا۔
ORV   ସଭାସ୍ଥଳ ରେ ସମସ୍ତ ଲୋକ ଏହି କଥା ଶୁଣି ରାଜି ହାଇଗେଲେ। ମାରେଓ ଶିଖିମ କଥା ରେ। ଏବଂ ଏକା ସମୟରେ ସମସ୍ତେ ସୁନ୍ନତ ହେଲେ।

English Language Versions

KJV   And unto Hamor and unto Shechem his son hearkened all that went out of the gate of his city; and every male was circumcised, all that went out of the gate of his city.
KJVP   And unto H413 Hamor H2544 and unto H413 Shechem H7928 his son H1121 hearkened H8085 all H3605 that went out H3318 of the gate H8179 of his city; H5892 and every H3605 male H2145 was circumcised, H4135 all H3605 that went out H3318 of the gate H8179 of his city. H5892
YLT   And unto Hamor, and unto Shechem his son, hearken do all those going out of the gate of his city, and every male is circumcised, all those going out of the gate of his city.
ASV   And unto Hamor and unto Shechem his son hearkened all that went out of the gate of his city; and every male was circumcised, all that went out of the gate of his city.
WEB   All who went out of the gate of his city listened to Hamor, and to Shechem his son; and every male was circumcised, all who went out of the gate of his city.
RV   And unto Hamor and unto Shechem his son hearkened all that went out of the gate of his city; and every male was circumcised, all that went out of the gate of his city.
NET   All the men who assembled at the city gate agreed with Hamor and his son Shechem. Every male who assembled at the city gate was circumcised.
ERVEN   All the men who heard this in the meeting place agreed with Hamor and Shechem. And every man was circumcised at that time.

Bible Language Versions

MHB   וַיִּשְׁמְעוּ אֶל H413 PREP ־ CPUN חֲמוֹר H2544 וְאֶל H413 PREP ־ CPUN שְׁכֶם H7927 LMS בְּנוֹ H1121 CMS-3MS כָּל H3605 NMS ־ CPUN יֹצְאֵי H3318 VQCMP שַׁעַר H8179 NMS עִירוֹ H5892 וַיִּמֹּלוּ H4135 כָּל H3605 NMS ־ CPUN זָכָר H2145 NMS כָּל H3605 NMS ־ CPUN יֹצְאֵי H3318 VQCMP שַׁעַר H8179 NMS עִירֽוֹ H5892 ׃ EPUN
BHS   וַיִּשְׁמְעוּ אֶל־חֲמוֹר וְאֶל־שְׁכֶם בְּנוֹ כָּל־יֹצְאֵי שַׁעַר עִירוֹ וַיִּמֹּלוּ כָּל־זָכָר כָּל־יֹצְאֵי שַׁעַר עִירוֹ ׃
ALEP   כד וישמעו אל חמור ואל שכם בנו כל יצאי שער עירו וימלו כל זכר--כל יצאי שער עירו
WLC   וַיִּשְׁמְעוּ אֶל־חֲמֹור וְאֶל־שְׁכֶם בְּנֹו כָּל־יֹצְאֵי שַׁעַר עִירֹו וַיִּמֹּלוּ כָּל־זָכָר כָּל־יֹצְאֵי שַׁעַר עִירֹו׃
LXXRP   και G2532 CONJ εισηκουσαν G1522 V-AAI-3P εμμωρ G1697 N-PRI και G2532 CONJ συχεμ G4966 N-PRI του G3588 T-GSM υιου G5207 N-GSM αυτου G846 D-GSM παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM εκπορευομενοι G1607 V-PMPNP την G3588 T-ASF πυλην G4439 N-ASF της G3588 T-GSF πολεως G4172 N-GSF αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ περιετεμοντο G4059 V-AMI-3P την G3588 T-ASF σαρκα G4561 N-ASF της G3588 T-GSF ακροβυστιας G203 N-GSF αυτων G846 D-GPM πας G3956 A-NSM αρσην A-NSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Genesis 34 : 24

  • তখন
    takhana
  • হমোরের
    hameeaareera

  • oo
  • তাহার
    taahaara
  • পুত্র
    putara
  • শিখিমের
    sikhimeera
  • কথায়
    kathaaya
  • তাহার
    taahaara
  • নগরের
    nagareera
  • দ্বার
    dabaara
  • দিয়া
    diyaa
  • যে
    yee
  • সকল
    sakala
  • লোক
    leeaaka
  • বাহিরে
    baahiree
  • যাইত
    yaaita
  • ,

  • তাহারা
    taahaaraa
  • সম্মত
    samamata
  • হইল
    haila
  • ,

  • আর
    aara
  • তাহার
    taahaara
  • নগরদ্বার
    nagaradabaara
  • দিয়া
    diyaa
  • যে
    yee
  • সকল
    sakala
  • পুরুষ
    purusa
  • বাহিরে
    baahiree
  • যাইত
    yaaita
  • ,

  • তাহাদের
    taahaadeera
  • ত্বক‌্ছেদ
    tabaka‌cheeda
  • করা
    karaa
  • হইল।
    haila
  • And

  • unto

    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • Hamor

    H2544
    H2544
    חֲמוֹר
    Chămôwr / kham-ore`
    Source:the same as H2543
    Meaning: donkey; Chamor, a Canaanite
    Usage: Hamor.
    POS :n-pr-m
  • and

  • unto

    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • Shechem

  • his

  • son

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • hearkened

    H8085
    H8085
    שָׁמַע
    shâmaʻ / shaw-mah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
    Usage: × attentively, call (gather) together, × carefully, × certainly, consent, consider, be content, declare, × diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), × indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, × surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.
    POS :v
  • all

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • that

  • went

  • out

    H3318
    H3318
    יָצָא
    yâtsâʼ / yaw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
    Usage: × after, appear, × assuredly, bear out, × begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, × scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, × still, × surely, take forth (out), at any time, × to (and fro), utter.
    POS :v
    VQCMP
  • of

  • the

  • gate

    H8179
    H8179
    שַׁעַר
    shaʻar / shah`-ar
    Source:from H8176 in its original sense
    Meaning: an opening, i.e. door or gate
    Usage: city, door, gate, port (× -er).
    POS :n-m
    NMS
  • of

  • his

  • city

    H5892
    H5892
    עִיר
    ʻîyr / eer
    Source:or (in the plural) עָר
    Meaning: or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
    Usage: Ai (from margin), city, court (from margin), town.
    POS :n-m
  • ;

  • and

  • every

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • male

    H2145
    H2145
    זָכָר
    zâkâr / zaw-kawr`
    Source:from H2142
    Meaning: properly, remembered, i.e. a male (of man or animals, as being the most noteworthy sex)
    Usage: × him, male, man(child, -kind).
    POS :n-m
    NMS
  • was

  • circumcised

    H4135
    H4135
    מוּל
    mûwl / mool
    Source:a primitive root
    Meaning: to cut short, i.e. curtail (specifically the prepuce, i.e. to circumcise); by implication, to blunt; figuratively, to destroy
    Usage: circumcise(-ing), selves), cut down (in pieces), destroy, × must needs.
    POS :v
  • ,

  • all

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • that

  • went

  • out

    H3318
    H3318
    יָצָא
    yâtsâʼ / yaw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
    Usage: × after, appear, × assuredly, bear out, × begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, × scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, × still, × surely, take forth (out), at any time, × to (and fro), utter.
    POS :v
    VQCMP
  • of

  • the

  • gate

    H8179
    H8179
    שַׁעַר
    shaʻar / shah`-ar
    Source:from H8176 in its original sense
    Meaning: an opening, i.e. door or gate
    Usage: city, door, gate, port (× -er).
    POS :n-m
    NMS
  • of

  • his

  • city

    H5892
    H5892
    עִיר
    ʻîyr / eer
    Source:or (in the plural) עָר
    Meaning: or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
    Usage: Ai (from margin), city, court (from margin), town.
    POS :n-m
  • .

  • וַיִּשְׁמְעוּ
    wayism'w
    H8085
    H8085
    שָׁמַע
    shâmaʻ / shaw-mah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
    Usage: × attentively, call (gather) together, × carefully, × certainly, consent, consider, be content, declare, × diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), × indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, × surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.
    POS :v
    W-VQY3MP
  • אֶל
    'eel
    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • חֲמוֹר
    chamwor
    H2544
    H2544
    חֲמוֹר
    Chămôwr / kham-ore`
    Source:the same as H2543
    Meaning: donkey; Chamor, a Canaanite
    Usage: Hamor.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • וְאֶל
    w'eel
    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • שְׁכֶם
    skeem
    H7927
    H7927
    שְׁכֶם
    Shᵉkem / shek-em`
    Source:the same as H7926
    Meaning: ridge; Shekem, a place in Palestine
    Usage: Shechem.
    POS :n-pr-m n-p
    LMS
  • בְּנוֹ
    bnwo
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • כָּל
    kaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • יֹצְאֵי
    yotz'ei
    H3318
    H3318
    יָצָא
    yâtsâʼ / yaw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
    Usage: × after, appear, × assuredly, bear out, × begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, × scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, × still, × surely, take forth (out), at any time, × to (and fro), utter.
    POS :v
    VQCMP
  • שַׁעַר
    sa'ar
    H8179
    H8179
    שַׁעַר
    shaʻar / shah`-ar
    Source:from H8176 in its original sense
    Meaning: an opening, i.e. door or gate
    Usage: city, door, gate, port (× -er).
    POS :n-m
    NMS
  • עִירוֹ
    'iirwo
    H5892
    H5892
    עִיר
    ʻîyr / eer
    Source:or (in the plural) עָר
    Meaning: or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
    Usage: Ai (from margin), city, court (from margin), town.
    POS :n-m
    CFS-3MS
  • וַיִּמֹּלוּ
    wayimolw
    H4135
    H4135
    מוּל
    mûwl / mool
    Source:a primitive root
    Meaning: to cut short, i.e. curtail (specifically the prepuce, i.e. to circumcise); by implication, to blunt; figuratively, to destroy
    Usage: circumcise(-ing), selves), cut down (in pieces), destroy, × must needs.
    POS :v
    W-VNY3MP
  • כָּל
    kaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • זָכָר
    zaakaar
    H2145
    H2145
    זָכָר
    zâkâr / zaw-kawr`
    Source:from H2142
    Meaning: properly, remembered, i.e. a male (of man or animals, as being the most noteworthy sex)
    Usage: × him, male, man(child, -kind).
    POS :n-m
    NMS
  • כָּל
    kaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • יֹצְאֵי
    yotz'ei
    H3318
    H3318
    יָצָא
    yâtsâʼ / yaw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
    Usage: × after, appear, × assuredly, bear out, × begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, × scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, × still, × surely, take forth (out), at any time, × to (and fro), utter.
    POS :v
    VQCMP
  • שַׁעַר
    sa'ar
    H8179
    H8179
    שַׁעַר
    shaʻar / shah`-ar
    Source:from H8176 in its original sense
    Meaning: an opening, i.e. door or gate
    Usage: city, door, gate, port (× -er).
    POS :n-m
    NMS
  • עִירוֹ
    'iirwo
    H5892
    H5892
    עִיר
    ʻîyr / eer
    Source:or (in the plural) עָר
    Meaning: or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
    Usage: Ai (from margin), city, court (from margin), town.
    POS :n-m
    CFS-3MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×