Bible Versions
Bible Books

Genesis 35:21 (BNV) Bengali Old BSI Version

21 পরে ইস্রায়েল তথা হইতে যাত্রা করিলেন, এবং মিগ্‌দল-এদরের এপার্শ্বে তাম্বু স্থাপন করিলেন।

Bengali Language Versions

BNV   এরপর ইস্রায়েল আবার তার যাত্রা পথে চললেন| তিনি মিগ্দল এদর দক্ষিণে তাঁর তাঁবু খাটালেন|

Indian Language Versions

TOV   இஸ்ரவேல் பிரயாணம்பண்ணி, ஏதேர் என்கிற கோபுரத்திற்கு அப்புறத்தில் கூடாரம் போட்டான்.
ERVTA   இஸ்ரவேல் (யாக்கோபு) தன் பயணத்தைத் தொடர்ந்தான். ஏதேர் கோபுரத்திற்குத் தென் பகுதியில் கூடாரமிட்டான்.
MOV   പിന്നെ യിസ്രായേൽ യാത്ര പുറപ്പെട്ടു, ഏദെർഗോപുരത്തിന്നു അപ്പുറം കൂടാരം അടിച്ചു.
TEV   ఇశ్రాయేలు ప్రయాణమై పోయి మిగ్దల్‌ ఏదెరు కవతల తన గుడారము వేసెను.
ERVTE   అప్పుడు ఇశ్రాయేలు (యాకోబు) తన ప్రయాణం కొనసాగించాడు. ఏదెరు శిఖరానికి కొద్దిగా దక్షిణంగా అతడు శిబిరం వేసాడు.
KNV   ಇಸ್ರಾಯೇಲನು ಪ್ರಯಾಣಮಾಡಿ ಮಿಗ್ದಲ್‌ ಏದರೆಂಬ ಗೋಪುರದ ಹಿಂದುಗಡೆಯಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಗುಡಾರವನ್ನು ಹಾಕಿದನು.
ERVKN   ಆಮೇಲೆ ಇಸ್ರೇಲನು ತನ್ನ ಪ್ರಯಾಣವನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಿ ‘ಮಿಗ್ದಲ್‌ಏದರ್’ ಗೋಪುರದ ದಕ್ಷಿಣದಲ್ಲಿ ಗುಡಾರವನ್ನು ಹಾಕಿಸಿದನು.
HOV   फिर इस्राएल ने कूच किया, और एदेर नाम गुम्मट के आगे बढ़कर अपना तम्बू खड़ा किया।
MRV   त्यानंतर इस्राएलाने (याकोबाने) आपला पुढचा प्रवास चालू केला; आणि एदेर बुरुजाच्या अगदी दक्षिणे कडे आपला तळ दिला.
GUV   પછી ઈસ્રાએલ આગળ વધ્યો. તેણે એદેર સ્તંભની બરાબર દક્ષિણમાં મુકામ કર્યો.
PAV   ਫੇਰ ਇਸਰਾਏਲ ਤੁਰ ਪਿਆ ਅਰ ਆਪਣਾ ਤੰਬੂ ਏਦਰ ਦੇ ਬੁਰਜ ਦੇ ਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਖਲ੍ਹਾਰਿਆ
URV   اور اِؔسرائیل آگے بڑھا اور عؔدر کے بُرج کی پرلی طرف اپنا ڈیرا لگایا۔
ORV   ଏହାପରେ ଇଶ୍ରାୟେଲ ସଠାରୁେ ୟାତ୍ରା କଲେ। ସେ ଏଦର ଗଡ ପାର ହାଇେ ତହିଁ ନିକଟରେ ଛାଉଣୀ ପକାଇଲେ।

English Language Versions

KJV   And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
KJVP   And Israel H3478 journeyed, H5265 and spread H5186 his tent H168 beyond H4480 H1973 the tower H4026 of Edar. H4029
YLT   And Israel journeyeth, and stretcheth out his tent beyond the tower of Edar;
ASV   And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Eder.
WEB   Israel traveled, and spread his tent beyond the tower of Eder.
RV   And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Eder.
NET   Then Israel traveled on and pitched his tent beyond Migdal Eder.
ERVEN   Then Israel continued his journey. He camped just south of Eder tower.

Bible Language Versions

MHB   וַיִּסַּע H5265 W-VQY3MS יִשְׂרָאֵל H3478 וַיֵּט H5186 W-VQY3MS אָֽהֳלֹה H168 מֵהָלְאָה H1973 לְמִגְדַּל H4029 ־ CPUN עֵֽדֶר H4029 ׃ EPUN
BHS   וַיִּסַּע יִשְׂרָאֵל וַיֵּט אָהֳלֹה מֵהָלְאָה לְמִגְדַּל־עֵדֶר ׃
ALEP   כא ויסע ישראל ויט אהלה מהלאה למגדל עדר
WLC   וַיִּסַּע יִשְׂרָאֵל וַיֵּט אָהֳלֹה מֵהָלְאָה לְמִגְדַּל־עֵדֶר׃

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Genesis 35 : 21

  • পরে
    paree
  • ইস্রায়েল
    isaraayeela
  • তথা
    tathaa
  • হইতে
    haitee
  • যাত্রা
    yaataraa
  • করিলেন
    karileena
  • ,

  • এবং
    eeba;m
  • মিগ্‌দলএদরের
    miga‌dalaeedareera
  • -

  • এপার্শ্বে
    eepaarasabee
  • তাম্বু
    taamabu
  • স্থাপন
    sathaapana
  • করিলেন।
    karileena
  • And

  • Israel

    H3478
    H3478
    יִשְׂרָאֵל
    Yisrâʼêl / yis-raw-ale`
    Source:from H8280 and H410
    Meaning: he will rule as God; Jisraël, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity
    Usage: Israel.
    POS :n-pr-m
  • journeyed

    H5265
    H5265
    נָסַע
    nâçaʻ / naw-sah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey
    Usage: cause to blow, bring, get, (make to) go (away, forth, forward, onward, out), (take) journey, march, remove, set aside (forward), × still, be on his (go their) way.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • ,

  • and

  • spread

    H5186
    H5186
    נָטָה
    nâṭâh / naw-taw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (as follows)
    Usage: afternoon, apply, bow (down, -ing), carry aside, decline, deliver, extend, go down, be gone, incline, intend, lay, let down, offer, outstretched, overthrown, pervert, pitch, prolong, put away, shew, spread (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • his

  • tent

    H168
    H168
    אֹהֶל
    ʼôhel / o`-hel
    Source:from H166
    Meaning: a tent (as clearly conspicuous from a distance)
    Usage: covering, (dwelling) (place), home, tabernacle, tent.
    POS :n-m
  • beyond

    H1973
    H1973
    הָלְאָה
    hâlᵉʼâh / haw-leh-aw`
    Source:from the primitive form of the article (hal)
    Meaning: to the distance, i.e. far away; also (of time) thus far
    Usage: back, beyond, (hence,-) forward, hitherto, thence, forth, yonder.
    POS :adv
  • the

  • tower

  • of

  • Edar

    H4029
    H4029
    מִגְדַּל־עֵדֶר
    Migdal-ʻÊder / mig-dal`-ay`-der
    Source:from H4026 and H5739
    Meaning: tower of a flock; Migdal-Eder, a place in Palestine
    Usage: Migdal-eder, tower of the flock.
    POS :n
  • .

  • וַיִּסַּע
    wayisa'
    H5265
    H5265
    נָסַע
    nâçaʻ / naw-sah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey
    Usage: cause to blow, bring, get, (make to) go (away, forth, forward, onward, out), (take) journey, march, remove, set aside (forward), × still, be on his (go their) way.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • יִשְׂרָאֵל
    yishraa'el
    H3478
    H3478
    יִשְׂרָאֵל
    Yisrâʼêl / yis-raw-ale`
    Source:from H8280 and H410
    Meaning: he will rule as God; Jisraël, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity
    Usage: Israel.
    POS :n-pr-m
    VQQ1MS
  • וַיֵּט
    wayet
    H5186
    H5186
    נָטָה
    nâṭâh / naw-taw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (as follows)
    Usage: afternoon, apply, bow (down, -ing), carry aside, decline, deliver, extend, go down, be gone, incline, intend, lay, let down, offer, outstretched, overthrown, pervert, pitch, prolong, put away, shew, spread (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • אָהֳלֹה
    'aaoloh
    H168
    H168
    אֹהֶל
    ʼôhel / o`-hel
    Source:from H166
    Meaning: a tent (as clearly conspicuous from a distance)
    Usage: covering, (dwelling) (place), home, tabernacle, tent.
    POS :n-m
    CMS-3FS
  • מֵהָלְאָה
    mehaal'aa
    H1973
    H1973
    הָלְאָה
    hâlᵉʼâh / haw-leh-aw`
    Source:from the primitive form of the article (hal)
    Meaning: to the distance, i.e. far away; also (of time) thus far
    Usage: back, beyond, (hence,-) forward, hitherto, thence, forth, yonder.
    POS :adv
    M-ADV
  • לְמִגְדַּל
    lmigdal
    H4029
    H4029
    מִגְדַּל־עֵדֶר
    Migdal-ʻÊder / mig-dal`-ay`-der
    Source:from H4026 and H5739
    Meaning: tower of a flock; Migdal-Eder, a place in Palestine
    Usage: Migdal-eder, tower of the flock.
    POS :n
    L-LFS
  • ־
    ־
    CPUN
  • עֵדֶר
    'edeer
    H4029
    H4029
    מִגְדַּל־עֵדֶר
    Migdal-ʻÊder / mig-dal`-ay`-der
    Source:from H4026 and H5739
    Meaning: tower of a flock; Migdal-Eder, a place in Palestine
    Usage: Migdal-eder, tower of the flock.
    POS :n
    LFS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×