Bible Versions
Bible Books

Genesis 4:22 (BNV) Bengali Old BSI Version

22 আর সিল্লার গর্ভে তূবল-কয়িন জন্মিল, সে পিত্তলের লৌহের নানা প্রকার অস্ত্র গঠন করিত; তূবল-কয়িনের ভগিনীর নাম নয়মা।

Bengali Language Versions

BNV   লেমকের অন্য স্ত্রী সিল্লা এক পুত্রের এক কন্যার জন্ম দিল| পুত্রের নাম তুবল কয়িন আর কন্যার নাম নয়মা| তুবল কয়িনের সন্তানসন্ততি পিতল লোহার কাজে দক্ষ|

Indian Language Versions

TOV   சில்லாளும் தூபால் காயீனைப் பெற்றாள்; அவன் பித்தளை, இரும்பு முதலியவற்றின் தொழிலாளர் யாவருக்கும் ஆசாரியனானான்; தூபால் காயீனுடைய சகோதரி நாமாள்.
ERVTA   சில்லாள் தூபால்-காயீனைப் பெற்றாள். அவன் பித்தளை, இரும்பு முதலியவற்றின் தொழிலாளர் யாவருக்கும் தந்தை ஆனான். தூபால் காயீனுக்கு, நாமாள் என்ற சகோதரி இருந்தாள்.
MOV   സില്ലാ തൂബൽകയീനെ പ്രസവിച്ചു; അവൻ ചെമ്പുകൊണ്ടും ഇരിമ്പുകൊണ്ടുമുള്ള ആയുധങ്ങളെ തീർക്കുന്നവനായ്തീർന്നു; തൂബൽകയീന്റെ പെങ്ങൾ നയമാ.
TEV   మరియు సిల్లా తూబల్కయీనును కనెను. అతడు పదునుగల రాగి పని ముట్లన్నిటిని ఇనుప పనిముట్లన్నిటిని చేయువాడు. తూబల్కయీను సహోదరి పేరు నయమా.
ERVTE   సిల్లా తూబల్కయీనుకు జన్మనిచ్చింది. ఇత్తడి, యినుము పనులు చేసే వాళ్లందరికీ తూబల్కయీను తండ్రి. తూబల్కయీను సోదరికి నయమా అని పేరు పెట్టబడింది.
KNV   ಚಿಲ್ಲಾ ಸಹ ತೂಬಲ್‌ಕಾಯಿನನನ್ನು ಹೆತ್ತಳು; ಅವನು ಹಿತ್ತಾಳೆ ಕಬ್ಬಿಣ ಕೆಲಸದ ಕಲೆಯಿದ್ದವರೆಲ್ಲರಿಗೆ ಶಿಕ್ಷಣ ಕೊಡುವವನಾಗಿದ್ದನು. ತೂಬಲ್‌ಕಾಯಿನನ ಸಹೋದರಿ ನಯಮಾ ಎಂಬವಳು.
ERVKN   ಚಿಲ್ಲಾಳಿಗೆ ತೂಬಲ್‌ಕಾಯಿನ ಎಂಬ ಮಗನು ಹುಟ್ಟಿದನು. ಕಬ್ಬಿಣ ಮತ್ತು ತಾಮ್ರಗಳಿಂದ ಉಪಕರಣ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದವರಿಗೆ ತೂಬಲ್‌ಕಾಯಿನನೇ ಮೂಲಪಿತೃ. ತೂಬಲ್‌ಕಾಯಿನನ ತಂಗಿ ನಯಮಾ.
HOV   और सिल्ला ने भी तूबल्कैन नाम एक पुत्र को जन्म दिया: वह पीतल और लोहे के सब धार वाले हथियारों का गढ़ने वाला हुआ: और तूबल्कैन की बहिन नामा थी।
MRV   सिल्ला हिला तुबल - काइन झाला; तो तांब्याची लोखंडाची कामे करणाऱ्या लोकांचा मूळ पुरुष झाला. तुबल काइनास नामा नावाची बहीण होती.
GUV   સિલ્લાહે તૂબાલ-કાઈનને જન્મ આપ્યો. તે કાંસાંનાં અને લોખંડનાં બધી જાતનાં ઓજારો બનાવનારાઓનો પિતા હતો. તૂબાલ-કાઈનની બહેનનું નામ નાઅમાંહ હતું.
PAV   ਜ਼ਿੱਲਾਹ ਦੀ ਤੂਬਲ- ਕਇਨ ਨੂੰ ਜਣੀ। ਉਹ ਲੋਹੇ ਅਰ ਪਿੱਤਲ ਦੇ ਹਰ ਇੱਕ ਵੱਢਣ ਵਾਲੇ ਸੰਦ ਦਾ ਤਿੱਖਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਸੀ ਅਤੇ ਤੂਬਲ- ਕਇਨ ਦੀ ਭੈਣ ਨਾਮਾਹ ਸੀ।।
URV   اور ضِلّہ کے بھی توؔبلقائِن پَیدا ہوا جو پیتل اور لوہے کے سب تیز ہتھیاروں کا بنانے والاتھا اور نمعؔہ توؔبلقائِن کی بہن تھی ۔
ORV   ସିଲ୍ଲାର ଗର୍ଭରୁ ତୁବଲ-କଯିନ ଜନ୍ମ ହେଲା। ସେ ପିତ୍ତଳ ଲୌହର ନାନାପ୍ରକାର ଅସ୍ତ୍ର ନିର୍ମାଣକାରୀ ଥିଲା। ତୁବଲ-କଯିନର ନଯମା ନାମ୍ନୀ ଏକ ଭଉଣୀ ଥିଲା।

English Language Versions

KJV   And Zillah, she also bare Tubal- cain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubal-cain was Naamah.
KJVP   And Zillah, H6741 she H1931 also H1571 bore H3205 H853 Tubal- H8423 cain , an instructor H3913 of every H3605 artificer H2794 in brass H5178 and iron: H1270 and the sister H269 of Tubal- H8423 cain was Naamah. H5279
YLT   And Zillah she also bare Tubal-Cain, an instructor of every artificer in brass and iron; and a sister of Tubal-Cain is Naamah.
ASV   And Zillah, she also bare Tubal-cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron: and the sister of Tubal-cain was Naamah.
WEB   Zillah also gave birth to Tubal Cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron. Tubal Cain\'s sister was Naamah.
RV   And Zillah, she also bare Tubal-cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron: and the sister of Tubal-cain was Naamah.
NET   Now Zillah also gave birth to Tubal-Cain, who heated metal and shaped all kinds of tools made of bronze and iron. The sister of Tubal-Cain was Naamah.
ERVEN   Zillah gave birth to Tubal-Cain. Tubal-Cain was the father of people who work with bronze and iron. The sister of Tubal-Cain was named Naamah.

Bible Language Versions

MHB   וְצִלָּה H6741 NAME-3FS גַם H1571 CONJ ־ CPUN הִוא H1931 PPRO-3FS יָֽלְדָה H3205 VQQ3FS אֶת H853 PART תּוּבַל H8423 NAME-3MS ־ CPUN קַיִן H8423 NAME-3MS לֹטֵשׁ H3913 VQPMS כָּל H3605 NMS ־ CPUN חֹרֵשׁ H2794 VQPMS נְחֹשֶׁת H5178 CFS וּבַרְזֶל H1270 W-NMS וַֽאֲחוֹת H269 W-CFS תּֽוּבַל H8423 NAME-3MS ־ CPUN קַיִן H8423 NAME-3MS נַֽעֲמָֽה H5279 NAME-3FS ׃ EPUN
BHS   וְצִלָּה גַם־הִוא יָלְדָה אֶת־תּוּבַל קַיִן לֹטֵשׁ כָּל־חֹרֵשׁ נְחֹשֶׁת וּבַרְזֶל וַאֲחוֹת תּוּבַל־קַיִן נַעֲמָה ׃
ALEP   כב וצלה גם הוא ילדה את תובל קין--לטש כל חרש נחשת וברזל ואחות תובל קין נעמה
WLC   וְצִלָּה גַם־הִוא יָלְדָה אֶת־תּוּבַל קַיִן לֹטֵשׁ כָּל־חֹרֵשׁ נְחֹשֶׁת וּבַרְזֶל וַאֲחֹות תּוּבַל־קַיִן נַעֲמָה׃
LXXRP   σελλα N-PRI δε G1161 PRT ετεκεν G5088 V-AAI-3S και G2532 CONJ αυτη G846 D-NSF τον G3588 T-ASM θοβελ N-PRI και G2532 CONJ ην G1510 V-IAI-3S σφυροκοπος A-NSM χαλκευς G5471 N-NSM χαλκου G5475 N-GSM και G2532 CONJ σιδηρου G4604 N-GSM αδελφη G79 N-NSF δε G1161 PRT θοβελ N-PRI νοεμα G3540 N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Genesis 4 : 22

  • আর
    aara
  • সিল্লার
    silalaara
  • গর্ভে
    garabhee
  • তূবলকয়িন
    tuubalakayina
  • -

  • জন্মিল
    janamila
  • ,

  • সে
    see
  • পিত্তলের
    pitataleera

  • oo
  • লৌহের
    lauheera
  • নানা
    naanaa
  • প্রকার
    parakaara
  • অস্ত্র
    asatara
  • গঠন
    gathana
  • করিত
    karita
  • ;

  • তূবলকয়িনের
    tuubalakayineera
  • -

  • ভগিনীর
    bhaginiira
  • নাম
    naama
  • নয়মা।
    nayamaa
  • And

  • Zillah

    H6741
    H6741
    צִלָּה
    Tsillâh / tsil-law`
    Source:feminine of H6738
    Meaning: Tsillah, an antediluvian woman
    Usage: Zillah.
    POS :n-pr-f
    NAME-3FS
  • ,

  • she

    H1931
    H1931
    הוּא
    hûwʼ / hoo
    Source:of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא
    Meaning: he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are
    Usage: he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
    POS :p
    PPRO-3FS
  • also

    H1571
    H1571
    גַּם
    gam / gam
    Source:by contraction from an unused root meaning to gather
    Meaning: properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and
    Usage: again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
    POS :adv
    CONJ
  • bore

    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VQQ3FS
  • Tubal

    H8423
    H8423
    תּוּבַל קַיִן
    Tûwbal Qayin / too-bal` kah`-yin
    Source:apparently from H2986 (compare H2981) and H7014
    Meaning: offspring of Cain; Tubal-Kajin, an antidiluvian patriarch
    Usage: Tubal-cain.
    POS :n-pr-m
    NAME-3MS
  • -

  • cain

  • ,

  • an

  • instructor

    H3913
    H3913
    לָטַשׁ
    lâṭash / law-tash`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to hammer out (an edge), i.e. to sharpen
    Usage: instructer, sharp(-en), whet.
    POS :v
    VQPMS
  • of

  • every

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • artificer

    H2794
    H2794
    חֹרֵשׁ
    chôrêsh / kho-rashe`
    Source:active participle of H2790
    Meaning: a fabricator or mechanic
    Usage: artificer.
    POS :n-m
    VQPMS
  • in

  • brass

    H5178
    H5178
    נְחֹשֶׁת
    nᵉchôsheth / nekh-o`-sheth
    Source:for H5154
    Meaning: copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver)
    Usage: brasen, brass, chain, copper, fetter (of brass), filthiness, steel.
    POS :n-m
    CFS
  • and

  • iron

    H1270
    H1270
    בַּרְזֶל
    barzel / bar-zel`
    Source:perhaps from the root of H1269
    Meaning: iron (as cutting); by extension, an iron implement
    Usage: (ax) head, iron.
    POS :n-m
    W-NMS
  • :

  • and

  • the

  • sister

    H269
    H269
    אָחוֹת
    ʼâchôwth / aw-khoth`
    Source:irregular feminine of H251
    Meaning: a sister (used very widely [like H251number 250, corrected to 251], literally and figuratively)
    Usage: (an-) other, sister, together.
    POS :n-f
    W-CFS
  • of

  • Tubal

    H8423
    H8423
    תּוּבַל קַיִן
    Tûwbal Qayin / too-bal` kah`-yin
    Source:apparently from H2986 (compare H2981) and H7014
    Meaning: offspring of Cain; Tubal-Kajin, an antidiluvian patriarch
    Usage: Tubal-cain.
    POS :n-pr-m
    NAME-3MS
  • -

  • cain

  • [

  • was

  • ]

  • Naamah

    H5279
    H5279
    נַעֲמָה
    Naʻămâh / nah-am-aw`
    Source:feminine of H5277
    Meaning: pleasantness; Naamah, the name of an antediluvian woman, of an Ammonitess, and of a place in Palestine
    Usage: Naamah.
    POS :n-pr-f n-p
    NAME-3FS
  • .

  • וְצִלָּה
    wtzilaah
    H6741
    H6741
    צִלָּה
    Tsillâh / tsil-law`
    Source:feminine of H6738
    Meaning: Tsillah, an antediluvian woman
    Usage: Zillah.
    POS :n-pr-f
    NAME-3FS
  • גַם
    gam
    H1571
    H1571
    גַּם
    gam / gam
    Source:by contraction from an unused root meaning to gather
    Meaning: properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and
    Usage: again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
    POS :adv
    CONJ
  • ־
    ־
    CPUN
  • הִוא
    hiw'
    H1931
    H1931
    הוּא
    hûwʼ / hoo
    Source:of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא
    Meaning: he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are
    Usage: he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
    POS :p
    PPRO-3FS
  • יָלְדָה
    yaaldaa
    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VQQ3FS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • תּוּבַל
    thwbal
    H8423
    H8423
    תּוּבַל קַיִן
    Tûwbal Qayin / too-bal` kah`-yin
    Source:apparently from H2986 (compare H2981) and H7014
    Meaning: offspring of Cain; Tubal-Kajin, an antidiluvian patriarch
    Usage: Tubal-cain.
    POS :n-pr-m
    NAME-3MS
  • ־
    ־
    CPUN
  • קַיִן
    qayin
    H8423
    H8423
    תּוּבַל קַיִן
    Tûwbal Qayin / too-bal` kah`-yin
    Source:apparently from H2986 (compare H2981) and H7014
    Meaning: offspring of Cain; Tubal-Kajin, an antidiluvian patriarch
    Usage: Tubal-cain.
    POS :n-pr-m
    NAME-3MS
  • לֹטֵשׁ
    lotes
    H3913
    H3913
    לָטַשׁ
    lâṭash / law-tash`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to hammer out (an edge), i.e. to sharpen
    Usage: instructer, sharp(-en), whet.
    POS :v
    VQPMS
  • כָּל
    kaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • חֹרֵשׁ
    chores
    H2794
    H2794
    חֹרֵשׁ
    chôrêsh / kho-rashe`
    Source:active participle of H2790
    Meaning: a fabricator or mechanic
    Usage: artificer.
    POS :n-m
    VQPMS
  • נְחֹשֶׁת
    nchoseeth
    H5178
    H5178
    נְחֹשֶׁת
    nᵉchôsheth / nekh-o`-sheth
    Source:for H5154
    Meaning: copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver)
    Usage: brasen, brass, chain, copper, fetter (of brass), filthiness, steel.
    POS :n-m
    CFS
  • וּבַרְזֶל
    wbarzeel
    H1270
    H1270
    בַּרְזֶל
    barzel / bar-zel`
    Source:perhaps from the root of H1269
    Meaning: iron (as cutting); by extension, an iron implement
    Usage: (ax) head, iron.
    POS :n-m
    W-NMS
  • וַאֲחוֹת
    wa'achwoth
    H269
    H269
    אָחוֹת
    ʼâchôwth / aw-khoth`
    Source:irregular feminine of H251
    Meaning: a sister (used very widely [like H251number 250, corrected to 251], literally and figuratively)
    Usage: (an-) other, sister, together.
    POS :n-f
    W-CFS
  • תּוּבַל
    thwbal
    H8423
    H8423
    תּוּבַל קַיִן
    Tûwbal Qayin / too-bal` kah`-yin
    Source:apparently from H2986 (compare H2981) and H7014
    Meaning: offspring of Cain; Tubal-Kajin, an antidiluvian patriarch
    Usage: Tubal-cain.
    POS :n-pr-m
    NAME-3MS
  • ־
    ־
    CPUN
  • קַיִן
    qayin
    H8423
    H8423
    תּוּבַל קַיִן
    Tûwbal Qayin / too-bal` kah`-yin
    Source:apparently from H2986 (compare H2981) and H7014
    Meaning: offspring of Cain; Tubal-Kajin, an antidiluvian patriarch
    Usage: Tubal-cain.
    POS :n-pr-m
    NAME-3MS
  • נַעֲמָה
    na'amaa
    H5279
    H5279
    נַעֲמָה
    Naʻămâh / nah-am-aw`
    Source:feminine of H5277
    Meaning: pleasantness; Naamah, the name of an antediluvian woman, of an Ammonitess, and of a place in Palestine
    Usage: Naamah.
    POS :n-pr-f n-p
    NAME-3FS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×