Bible Versions
Bible Books

Genesis 8:19 (BNV) Bengali Old BSI Version

19 আর স্ব স্ব জাতি অনুসারে প্রত্যেক পশু, সরীসৃপ জীব পক্ষী, সমস্ত ভূচর প্রাণী জাহাজ হইতে বাহির হইল।

Bengali Language Versions

BNV   সমস্ত জন্তু জানোয়ার, সমস্ত প্রাণী যা বুকে হাঁটে এবং সমস্ত পাখী নৌকো ছেড়ে বাইরে বেরিয়ে এল| নৌকো ছেড়ে এল জোড়ায জোড়ায সমস্ত পশুপাখী|

Indian Language Versions

TOV   பூமியின்மேல் நடமாடுகிற சகல மிருகங்களும், ஊருகிற சகல பிராணிகளும், சகல பறவைகளும் ஜாதிஜாதியாய்ப் பேழையிலிருந்து புறப்பட்டு வந்தன.
ERVTA   கப்பலிலுள்ள அனைத்து மிருகங்களும் பறவைகளும் ஊர்வனவும் எல்லா விலங்கினங்களும் கப்பலை விட்டு ஜோடிகளாக வெளியே வந்தன.
MOV   സകല മൃഗങ്ങളും ഇഴജാതികൾ ഒക്കെയും എല്ലാ പറവകളും ഭൂചരങ്ങളൊക്കെയും ജാതിജാതിയായി പെട്ടകത്തിൽ നിന്നു ഇറങ്ങി.
TEV   ప్రతి జంతువును ప్రాకు ప్రతి పురుగును ప్రతి పిట్టయు భూమిమీద సంచరించునవన్నియు వాటి వాటి జాతుల చొప్పున ఓడలోనుండి బయటికి వచ్చెను.
ERVTE   జంతువులన్నీ ప్రాకు ప్రాణులన్నీ, ప్రతి పక్షి ఓడను విడచి వెళ్లాయి. జంతువులన్నీ వాటి జాతి ప్రకారం గుంపులుగా బయటకు వచ్చాయి.
KNV   ಎಲ್ಲಾ ಮೃಗಗಳೂ ಕ್ರಿಮಿಗಳೂ ಪಕ್ಷಿಗಳೂ ಭೂಮಿ ಯಲ್ಲಿ ಹರಿದಾಡುವ ಎಲ್ಲವುಗಳು ತಮ್ಮತಮ್ಮ ಜಾತ್ಯಾ ನುಸಾರವಾಗಿ ನಾವೆಯೊಳಗಿಂದ ಹೊರಬಂದವು.
ERVKN   ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಾಣಿಗಳು, ಪಕ್ಷಿಗಳು, ಹರಿದಾಡುವ ಜೀವಿಗಳು ನಾವೆಯಿಂದ ಹೊರಬಂದವು.
HOV   और सब चौपाए, रेंगने वाले जन्तु, और पक्षी, और जितने जीवजन्तु पृथ्वी पर चलते फिरते हैं, सो सब जाति जाति करके जहाज में से निकल आए।
MRV   त्याच्या बरोबरचे सर्व पशू, रांगणारे प्राणी पक्षी जातवारीने जोडीजोडीने तारवातून बाहेर निघाले.
GUV   બધાં પ્રાણીઓ, બધાં પેટે ચાલનારા જીવો અને બધાં પક્ષીઓ વહાણ છોડી બહાર આવ્યાં. બધાં પ્રાણીઓ નર અને માંદાનાં જોડાંમાંજ બહાર આવ્યાં.
PAV   ਅਤੇ ਹਰ ਜਾਨਵਰ ਅਰ ਹਰ ਘਿੱਸਰਨ ਵਾਲਾ ਅਰ ਹਰ ਪੰਛੀ ਅਰ ਹਰ ਧਰਤੀ ਪੁਰ ਚੱਲਣ ਵਾਲਾ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਜਾਤੀ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਕਿਸ਼ਤੀ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿੱਕਲ ਗਿਆ
URV   اور سب جانور سب رینگنے والے جاندار۔ سب پرندے اور سب جو زمین پر چلتے ہیں اپنی اپنی جِنس کے ساتھ کشتی سے نِکل گئے۔
ORV   ସମସ୍ତ ପଶୁ ଏବଂ ସମସ୍ତ ଭୂମିରେ ଗୁରୁଣ୍ଡୁଥିବା ଜୀବିତ ପ୍ରାଣୀମାନେ ଏବଂ ସମସ୍ତ ପକ୍ଷୀ ତାଙ୍କର ପରିବାର ସହିତ ଜାହାଜରୁ ବାହାରି ଆସିଲେ।

English Language Versions

KJV   Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the ark.
KJVP   Every H3605 beast, H2416 every H3605 creeping thing, H7431 and every H3605 fowl, H5775 and whatsoever H3605 creepeth H7430 upon H5921 the earth, H776 after their kinds, H4940 went forth H3318 out of H4480 the ark. H8392
YLT   every beast, every creeping thing, and every fowl; every creeping thing on the earth, after their families, have gone out from the ark.
ASV   every beast, every creeping thing, and every bird, whatsoever moveth upon the earth, after their families, went forth out of the ark.
WEB   Every animal, every creeping thing, and every bird, whatever moves on the earth, after their families, went forth out of the ark.
RV   every beast, every creeping thing, and every fowl, whatsoever moveth upon the earth, after their families, went forth out of the ark.
NET   Every living creature, every creeping thing, every bird, and everything that moves on the earth went out of the ark in their groups.
ERVEN   All the animals, everything that crawls, and every bird left the boat. All the animals came out of the boat in family groups.

Bible Language Versions

MHB   כָּל H3605 NMS ־ CPUN הַֽחַיָּה H2416 D-AFS כָּל H3605 NMS ־ CPUN הָרֶמֶשׂ H7431 D-NMS וְכָל H3605 NMS ־ CPUN הָעוֹף H5775 D-NMS כֹּל H3605 NMS רוֹמֵשׂ H7430 VQPMS עַל H5921 PREP ־ CPUN הָאָרֶץ H776 D-GFS לְמִשְׁפְּחֹתֵיהֶם H4940 L-CFP-3MP יָצְאוּ H3318 VQQ3MP מִן H4480 PREP ־ CPUN הַתֵּבָֽה H8392 D-NFS ׃ EPUN
BHS   כָּל־הַחַיָּה כָּל־הָרֶמֶשׂ וְכָל־הָעוֹף כֹּל רוֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ לְמִשְׁפְּחֹתֵיהֶם יָצְאוּ מִן־הַתֵּבָה ׃
ALEP   יט כל החיה כל הרמש וכל העוף כל רומש על הארץ--למשפחתיהם יצאו מן התבה
WLC   כָּל־הַחַיָּה כָּל־הָרֶמֶשׂ וְכָל־הָעֹוף כֹּל רֹומֵשׂ עַל־הָאָרֶץ לְמִשְׁפְּחֹתֵיהֶם יָצְאוּ מִן־הַתֵּבָה׃
LXXRP   και G2532 CONJ παντα G3956 A-NPN τα G3588 T-NPN θηρια G2342 N-NPN και G2532 CONJ παντα G3956 A-NPN τα G3588 T-NPN κτηνη G2934 N-NPN και G2532 CONJ παν G3956 A-NSN πετεινον G4071 N-NSN και G2532 CONJ παν G3956 A-NSN ερπετον G2062 N-NSN κινουμενον G2795 V-PMPNS επι G1909 PREP της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF κατα G2596 PREP γενος G1085 N-ASN αυτων G846 D-GPM εξηλθοσαν G1831 V-AAI-3P εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF κιβωτου G2787 N-GSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Genesis 8 : 19

  • আর
    aara
  • স্ব
    saba
  • স্ব
    saba
  • জাতি
    jaati
  • অনুসারে
    anusaaree
  • প্রত্যেক
    paratayeeka
  • পশু
    pasu
  • ,

  • সরীসৃপ
    sariis
  • জীব
    jiiba

  • oo
  • পক্ষী
    pakasii
  • ,

  • সমস্ত
    samasata
  • ভূচর
    bhuucara
  • প্রাণী
    paraanii
  • জাহাজ
    jaahaaja
  • হইতে
    haitee
  • বাহির
    baahira
  • হইল।
    haila
  • Every

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • beast

    H2416
    H2416
    חַי
    chay / khah`-ee
    Source:from H2421
    Meaning: alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively
    Usage: age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, merry, multitude, (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
    POS :a n-m n-f
    D-AFS
  • ,

  • every

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • creeping

  • thing

    H7431
    H7431
    רֶמֶשׂ
    remes / reh`-mes
    Source:from H7430
    Meaning: a reptile or any other rapidly moving animal
    Usage: that creepeth, creeping (moving) thing.
    POS :n-m
    D-NMS
  • ,

  • and

  • every

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • fowl

    H5775
    H5775
    עוֹף
    ʻôwph / ofe
    Source:from H5774
    Meaning: a bird (as covered with feathers, or rather as covering with wings), often collectively
    Usage: bird, that flieth, flying, fowl.
    POS :n-m
    D-NMS
  • ,

  • [

  • and

  • ]

  • whatsoever

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • creepeth

    H7430
    H7430
    רָמַשׂ
    râmas / raw-mas`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to glide swiftly, i.e. to crawl or move with short steps; by analogy to swarm
    Usage: creep, move.
    POS :v
    VQPMS
  • upon

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • the

  • earth

    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    D-GFS
  • ,

  • after

  • their

  • kinds

    H4940
    H4940
    מִשְׁפָּחָה
    mishpâchâh / mish-paw-khaw`
    Source:from H8192 (compare H8198)
    Meaning: a family, i.e. circle of relatives; figuratively, a class (of persons), a species (of animals) or sort (of things); by extension a tribe or people
    Usage: family, kind(-red).
    POS :n-f
    L-CFP-3MP
  • ,

  • went

  • forth

    H3318
    H3318
    יָצָא
    yâtsâʼ / yaw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
    Usage: × after, appear, × assuredly, bear out, × begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, × scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, × still, × surely, take forth (out), at any time, × to (and fro), utter.
    POS :v
    VQQ3MP
  • out

  • of

    H4480
    H4480
    מִן
    min / min
    Source:or מִנִּי
    Meaning: or מִנֵּי; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
    Usage: above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.
    POS :prep
    PREP
  • the

  • ark

    H8392
    H8392
    תֵּבָה
    têbâh / tay-baw`
    Source:perhaps of foreign derivation
    Meaning: a box
    Usage: ark.
    POS :n-f
    D-NFS
  • .

  • כָּל
    kaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • הַחַיָּה
    hachayaah
    H2416
    H2416
    חַי
    chay / khah`-ee
    Source:from H2421
    Meaning: alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively
    Usage: age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, merry, multitude, (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
    POS :a n-m n-f
    D-AFS
  • כָּל
    kaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • הָרֶמֶשׂ
    haareemeesh
    H7431
    H7431
    רֶמֶשׂ
    remes / reh`-mes
    Source:from H7430
    Meaning: a reptile or any other rapidly moving animal
    Usage: that creepeth, creeping (moving) thing.
    POS :n-m
    D-NMS
  • וְכָל
    wkaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • הָעוֹף
    haa'wop
    H5775
    H5775
    עוֹף
    ʻôwph / ofe
    Source:from H5774
    Meaning: a bird (as covered with feathers, or rather as covering with wings), often collectively
    Usage: bird, that flieth, flying, fowl.
    POS :n-m
    D-NMS
  • כֹּל
    kol
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • רוֹמֵשׂ
    rwomesh
    H7430
    H7430
    רָמַשׂ
    râmas / raw-mas`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to glide swiftly, i.e. to crawl or move with short steps; by analogy to swarm
    Usage: creep, move.
    POS :v
    VQPMS
  • עַל
    'al
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • הָאָרֶץ
    haa'aareetz
    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    D-GFS
  • לְמִשְׁפְּחֹתֵיהֶם
    lmispchotheiheem
    H4940
    H4940
    מִשְׁפָּחָה
    mishpâchâh / mish-paw-khaw`
    Source:from H8192 (compare H8198)
    Meaning: a family, i.e. circle of relatives; figuratively, a class (of persons), a species (of animals) or sort (of things); by extension a tribe or people
    Usage: family, kind(-red).
    POS :n-f
    L-CFP-3MP
  • יָצְאוּ
    yaatz'uu
    H3318
    H3318
    יָצָא
    yâtsâʼ / yaw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
    Usage: × after, appear, × assuredly, bear out, × begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, × scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, × still, × surely, take forth (out), at any time, × to (and fro), utter.
    POS :v
    VQQ3MP
  • מִן
    min
    H4480
    H4480
    מִן
    min / min
    Source:or מִנִּי
    Meaning: or מִנֵּי; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
    Usage: above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • הַתֵּבָה
    hathebaa
    H8392
    H8392
    תֵּבָה
    têbâh / tay-baw`
    Source:perhaps of foreign derivation
    Meaning: a box
    Usage: ark.
    POS :n-f
    D-NFS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×