Bible Versions
Bible Books

Habakkuk 3:4 (BNV) Bengali Old BSI Version

4 তাহার তেজ দীপ্তির তুল্য, তাঁহার হস্ত হইতে কিরণ নির্গত হয়; স্থান তাঁহার পরাক্রমের অন্তরাল।

Bengali Language Versions

BNV   তাঁর হাত থেকে তীব্র, উজ্জ্বল আলোর রশ্মির ছটা বেরিয়ে আসছে| সেই হাতের মধ্যে এক রকম ক্ষমতাও লুকিয়ে রয়েছে|

Indian Language Versions

TOV   அவருடைய பிரகாசம் சூரியனைப்போலிருந்தது; அவருடைய கரத்திலிருந்து கிரணங்கள் வீசின; அங்கே அவருடைய பராக்கிரமம் மறைந்திருந்தது.
ERVTA   அவரது கையிலிருந்து பிரகாசமான கதிர்கள் வரும். இது பிரகாசமான வெளிச்சம் போன்றது. அத்தகைய வல்லமை அவரது கையில் மறைந்துகொண்டிருக்கும்.
MOV   സൂര്യപ്രകാശംപോലെ ഒരു ശോഭ ഉളവായ്‍വരുന്നു; കിരണങ്ങൾ അവന്റെ പാർശ്വത്തുനിന്നു പുറപ്പെടുന്നു; അവിടെ അവന്റെ വല്ലഭത്വം മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
TEV   సూర్యకాంతితో సమానమైన ప్రకాశము కనబడు చున్నది ఆయన హస్తములనుండి కిరణములు బయలువెళ్లు చున్నవి అచ్చట ఆయన బలము దాగియున్నది.
ERVTE   అది ప్రకాశమానమై మెరుస్తున్న వెలుగు. ఆయన చేతినుర డి కాంతి కిరణాలు ప్రసరిస్తున్నియి. అట్టి మహత్తర శక్తి ఆయన చేతిలో దాగివుంది.
KNV   ಆತನ ಪ್ರಕಾಶವು ಬೆಳಕಿನ ಹಾಗಿತ್ತು; ಆತನಿಗೆ ತನ್ನ ಕೈಯೊಳಗಿಂದ ಕೊಂಬುಗಳು ಬಂದವು; ಅಲ್ಲಿ ಆತನ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಮರೆಮಾಡುವದಾಗಿತ್ತು.
ERVKN   ಬೆಳಕಿನ ಕಿರಣಗಳು ಆತನ ಕೈಯಿಂದ ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ. ಅದು ಹೊಳೆಯುವಂಥ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ಹೊಳಪು. ಕೈಗಳಲ್ಲಿ ಅಂಥಾ ಶಕ್ತಿಯು ಅಡಕವಾಗಿದೆ.
HOV   उसकी ज्योति सूर्य के तुल्य थी, उसके हाथ से किरणें निकल रही थीं; और इन में उसका सामर्थ छिपा हुआ था।
MRV   ते तेज तेजस्वी, चमकदार प्रकाशाप्रमाणे आहे त्याच्या हातातून किरण निघतात. त्या हातात मोठे सामर्थ्य लपले आहे.
GUV   સૂર્ય જેવું છે તેનું અનુપમ તેજ, કિરણો પ્રગટે છે તેના હાથમાંથી; ત્યાં છુપાયેલું છે તેનુ સાર્મથ્ય.
PAV   ਉਹ ਦੀ ਝਲਕ ਜੋਤ ਵਾਂਙੁ ਸੀ, ਕਿਰਨਾਂ ਉਹ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਚਮਕਦੀਆਂ ਸਨ, ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਓਸ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਲੁਕੀ ਹੋਈ ਸੀ।
URV   اس کی جگمگاہٹ نُور کی مانند تھی اس کے ہاتھ سے کرنیں نکلتی تھیں اور اس میں اس کی قدرت نہاں تھی۔
ORV   ଆଲୋକରଶ୍ମି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ହସ୍ତରୁ ଆସି ଉଜ୍ଜ୍ବଳ ଆଲୋକ ପ୍ରଦାନ କରେ। ତାଙ୍କର ଶକ୍ତି ସଠାେ ରେ ଲୁଚିଅଛି।

English Language Versions

KJV   And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power.
KJVP   And his brightness H5051 was H1961 as the light; H216 he had horns H7161 coming out of his hand H4480 H3027 : and there H8033 was the hiding H2253 of his power. H5797
YLT   And the brightness is as the light, He hath rays out of His hand, And there -- the hiding of His strength.
ASV   And his brightness was as the light; He had rays coming forth from his hand; And there was the hiding of his power.
WEB   His splendor is like the sunrise. Rays shine from his hand, where his power is hidden.
RV   And {cf15i his} brightness was as the light; he had rays {cf15i coming forth} from his hand: and there was the hiding of his power.
NET   He is as bright as lightning; a two-pronged lightning bolt flashes from his hand. This is the outward display of his power.
ERVEN   Rays of light shine from his hand, a bright, shining light. There is such power hiding in that hand.

Bible Language Versions

MHB   וְנֹגַהּ H5051 כָּאוֹר H216 תִּֽהְיֶה H1961 VQY2MS קַרְנַיִם H7161 מִיָּדוֹ H3027 M-CFS-3MS לוֹ L-PPRO-3MS וְשָׁם H8033 W-ADV חֶבְיוֹן H2253 עֻזֹּֽה H5797 ׃ EPUN
BHS   וְנֹגַהּ כָּאוֹר תִּהְיֶה קַרְנַיִם מִיָּדוֹ לוֹ וְשָׁם חֶבְיוֹן עֻזֹּה ׃
ALEP   ד ונגה כאור תהיה קרנים מידו לו ושם חביון עזה
WLC   וְנֹגַהּ כָּאֹור תִּהְיֶה קַרְנַיִם מִיָּדֹו לֹו וְשָׁם חֶבְיֹון עֻזֹּה ׃
LXXRP   και G2532 CONJ φεγγος G5338 N-NSN αυτου G846 D-GSM ως G3739 CONJ φως G5457 N-NSN εσται G1510 V-FMI-3S κερατα G2768 N-NPN εν G1722 PREP χερσιν G5495 N-DPF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ εθετο G5087 V-AMI-3S αγαπησιν N-ASF κραταιαν G2900 A-ASF ισχυος G2479 N-GSF αυτου G846 D-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Habakkuk 3 : 4

  • তাহার
    taahaara
  • তেজ
    teeja
  • দীপ্তির
    diipatira
  • তুল্য
    tulaya
  • ,

  • তাঁহার
    taa~mhaara
  • হস্ত
    hasata
  • হইতে
    haitee
  • কিরণ
    kirana
  • নির্গত
    niragata
  • হয়
    haya
  • ;


  • ai
  • স্থান
    sathaana
  • তাঁহার
    taa~mhaara
  • পরাক্রমের
    paraakarameera
  • অন্তরাল।
    anataraala
  • And

  • [

  • his

  • ]

  • brightness

    H5051
    H5051
    נֹגַהּ
    nôgahh / no`-gah
    Source:from H5050
    Meaning: brilliancy (literally or figuratively)
    Usage: bright(-ness), light, (clear) shining.
    POS :n-f
  • was

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQY2MS
  • as

  • the

  • light

    H216
    H216
    אוֹר
    ʼôwr / ore
    Source:from H215
    Meaning: illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.)
    Usage: bright, clear, day, light (-ning), morning, sun.
    POS :n-f
  • ;

  • he

  • had

  • horns

    H7161
    H7161
    קֶרֶן
    qeren / keh`-ren
    Source:from H7160
    Meaning: a horn (as projecting); by implication, a flask, cornet; by resemblance. an elephant's tooth (i.e. ivory), a corner (of the altar), a peak (of a mountain), a ray (of light); figuratively, power
    Usage: × hill, horn.
    POS :n-f n-pr-l
  • [

  • coming

  • ]

  • out

  • of

  • his

  • hand

    H3027
    H3027
    יָד
    yâd / yawd
    Source:a primitive word
    Meaning: a hand (the open one [indicating power, means, direction, etc.], in distinction from H3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote [as follows]
    Usage: ( be) able, × about, armholes, at, axletree, because of, beside, border, × bounty, broad, (broken-) handed, × by, charge, coast, consecrate, creditor, custody, debt, dominion, × enough, fellowship, force, × from, hand(-staves, -y work), × he, himself, × in, labour, large, ledge, (left-) handed, means, × mine, ministry, near, × of, × order, ordinance, × our, parts, pain, power, × presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, swear, terror, × thee, × by them, × themselves, × thine own, × thou, through, × throwing, thumb, times, × to, × under, × us, × wait on, (way-) side, where, wide, × with (him, me, you), work, yield, × yourselves.
    POS :n-f
    M-CFS-3MS
  • :

  • and

  • there

    H8033
    H8033
    שָׁם
    shâm / shawm
    Source:a primitive particle (rather from the relative pronoun, H834)
    Meaning: there (transferring to time) then; often thither, or thence
    Usage: in it, thence, there (-in, of, out), thither, whither.
    POS :adv
    W-ADV
  • [

  • was

  • ]

  • the

  • hiding

    H2253
    H2253
    חֶבְיוֹן
    chebyôwn / kheb-yone`
    Source:from H2247
    Meaning: a concealment
    Usage: hiding.
    POS :n-m
  • of

  • his

  • power

    H5797
    H5797
    עֹז
    ʻôz / oze
    Source:or (fully) עוֹז
    Meaning: from H5810; strength in various applications (force, security, majesty, praise)
    Usage: boldness, loud, might, power, strength, strong.
    POS :n-m
  • .

  • וְנֹגַהּ
    wnogah
    H5051
    H5051
    נֹגַהּ
    nôgahh / no`-gah
    Source:from H5050
    Meaning: brilliancy (literally or figuratively)
    Usage: bright(-ness), light, (clear) shining.
    POS :n-f
  • כָּאוֹר
    kaa'oor
    H216
    H216
    אוֹר
    ʼôwr / ore
    Source:from H215
    Meaning: illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.)
    Usage: bright, clear, day, light (-ning), morning, sun.
    POS :n-f
  • תִּהְיֶה
    thihyee
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQY2MS
  • קַרְנַיִם
    qarnayim
    H7161
    H7161
    קֶרֶן
    qeren / keh`-ren
    Source:from H7160
    Meaning: a horn (as projecting); by implication, a flask, cornet; by resemblance. an elephant's tooth (i.e. ivory), a corner (of the altar), a peak (of a mountain), a ray (of light); figuratively, power
    Usage: × hill, horn.
    POS :n-f n-pr-l
  • מִיָּדוֹ
    miyaadoo
    H3027
    H3027
    יָד
    yâd / yawd
    Source:a primitive word
    Meaning: a hand (the open one [indicating power, means, direction, etc.], in distinction from H3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote [as follows]
    Usage: ( be) able, × about, armholes, at, axletree, because of, beside, border, × bounty, broad, (broken-) handed, × by, charge, coast, consecrate, creditor, custody, debt, dominion, × enough, fellowship, force, × from, hand(-staves, -y work), × he, himself, × in, labour, large, ledge, (left-) handed, means, × mine, ministry, near, × of, × order, ordinance, × our, parts, pain, power, × presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, swear, terror, × thee, × by them, × themselves, × thine own, × thou, through, × throwing, thumb, times, × to, × under, × us, × wait on, (way-) side, where, wide, × with (him, me, you), work, yield, × yourselves.
    POS :n-f
    M-CFS-3MS
  • לוֹ
    lwo
    L-PPRO-3MS
  • וְשָׁם
    wsaam
    H8033
    H8033
    שָׁם
    shâm / shawm
    Source:a primitive particle (rather from the relative pronoun, H834)
    Meaning: there (transferring to time) then; often thither, or thence
    Usage: in it, thence, there (-in, of, out), thither, whither.
    POS :adv
    W-ADV
  • חֶבְיוֹן
    cheebywon
    H2253
    H2253
    חֶבְיוֹן
    chebyôwn / kheb-yone`
    Source:from H2247
    Meaning: a concealment
    Usage: hiding.
    POS :n-m
  • עֻזֹּה

    H5797
    H5797
    עֹז
    ʻôz / oze
    Source:or (fully) עוֹז
    Meaning: from H5810; strength in various applications (force, security, majesty, praise)
    Usage: boldness, loud, might, power, strength, strong.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×