Bible Versions
Bible Books

Hosea 7:3 (BNV) Bengali Old BSI Version

3 তাহারা আপনাদের দুষ্টতা দ্বারা রাজাকে আপনাদের মিথ্যাবাক্য দ্বারা অধ্যক্ষগণকে আনন্দিত করে।

Bengali Language Versions

BNV   তারা তাদের নেতাদের মিথ্যাচারণ দিয়ে খুশী করে| তাদের ভ্রান্ত দেবতারা তাদের নেতাদের খুশী রাখে|

Indian Language Versions

TOV   ராஜாவைத் தங்கள் பொல்லாப்பினாலும், அதிபதிகளைத் தங்கள் பொய்களினாலும் சந்தோஷப்படுத்துகிறார்கள்.
ERVTA   அவர்களது தீமை அவர்களின் அரசனை மகிழ்ச்சிப்படுத்துகிறது. அவர்களது அந்நியத் தெய்வங்கள் அவர்களின் தலைவர்களை மகிழ்ச்சிப்படுத்தும்.
MOV   അവർ ദുഷ്ടതകൊണ്ടു രാജാവിനെയും ഭോഷ്കുകൊണ്ടു പ്രഭുക്കന്മാരെയും സന്തോഷിപ്പിക്കുന്നു.
TEV   వారు చేయు చెడు తనమును చూచి రాజు సంతోషించును; వారు కల్లలాడుట అధిపతులు విని సంతోషింతురు.
ERVTE   ఇశ్రాయేలు చేసే చెడ్డపనులు వాళ్ల రాజులను సంతోషపెడ్తాయి. వాళ్లు చెప్పే అబద్ధాలు వాళ్ల నాయకులను సంతోషపెడ్తాయి.
KNV   ಅವರು ತಮ್ಮ ಕೆಟ್ಟತನದಿಂದ ಅರಸನನ್ನೂ ಸುಳ್ಳುಗ ಳಿಂದ ಪ್ರಧಾನರನ್ನೂ ಸಂತೋಷಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ.
ERVKN   ಅವರ ದುಷ್ಟತನವು ಅವರ ಅರಸರನ್ನು ಸಂತಸಗೊಳಿಸುವವು. ಅವರ ಸುಳ್ಳುಗಳು ಅವರ ನಾಯಕರನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುತ್ತವೆ.
HOV   वे राजा को बुराई करने से, और हाकिमों को झूठ बोलने से आनन्दित करते हैं।
MRV   त्यांची दुष्कृत्ये त्यांत्या राजाला आनंद देतात. त्यांची दैवते त्यांच्या नेत्यांना खूश करतात.
GUV   તેઓની દુષ્ટતામાં રાજા આનંદ અનુભવે છે અને તેઓના જૂઠાણામાં સરદારો રીઝે છે.
PAV   ਓਹ ਆਪਣੀਆਂ ਬਦੀਆਂ ਨਾਲ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੂੰ, ਅਤੇ ਆਪਣਿਆਂ ਝੂਠਾਂ ਨਾਲ ਸਰਦਾਰਾਂ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ।
URV   وہ بادشاہ کو اپنی شرارت اور اُمرا کو دروغگوئی سے خُوش کرتے ہیں۔ہ وہ سب کے سب بدکار ہیں۔ وہ اس تنُور کی مانند ہیں جس کو نانبائی گرم کرتا ہے اور آٹا گُوندھنے کے وقت سے خمیر اُٹھنے تک آگ بھڑکانے سے باز رہتا ہے۔
ORV   ସମାନଙ୍କେର ମନ୍ଦ କାର୍ୟ୍ଯ ସମାନଙ୍କେର ରାଜାଙ୍କୁ ଖୁସୀ କରେ। ସମାନଙ୍କେର ମିଥ୍ଯା ସମାନଙ୍କେର ନେତାଙ୍କୁ ଆନନ୍ଦ ପ୍ରଦାନ କରେ।

English Language Versions

KJV   They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
KJVP   They make the king glad H8055 H4428 with their wickedness, H7451 and the princes H8269 with their lies. H3585
YLT   With their wickedness they make glad a king, And with their lies -- princes.
ASV   They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
WEB   They make the king glad with their wickedness, And the princes with their lies.
RV   They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
NET   The royal advisers delight the king with their evil schemes, the princes make him glad with their lies.
ERVEN   Their evil makes their king happy. Their false gods please their leaders.

Bible Language Versions

MHB   בְּרָעָתָם H7451 יְשַׂמְּחוּ H8055 ־ CPUN מֶלֶךְ H4428 NMS וּבְכַחֲשֵׁיהֶם H3585 שָׂרִֽים H8269 ׃ EPUN
BHS   בְּרָעָתָם יְשַׂמְּחוּ־מֶלֶךְ וּבְכַחֲשֵׁיהֶם שָׂרִים ׃
ALEP   ג ברעתם ישמחו מלך ובכחשיהם שרים
WLC   בְּרָעָתָם יְשַׂמְּחוּ־מֶלֶךְ וּבְכַחֲשֵׁיהֶם שָׂרִים׃
LXXRP   εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF κακιαις G2549 N-DPF αυτων G846 D-GPM ευφραναν G2165 V-AAI-3P βασιλεις G935 N-APM και G2532 CONJ εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPN ψευδεσιν G5579 N-DPN αυτων G846 D-GPM αρχοντας G758 N-APM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Hosea 7 : 3

  • তাহারা
    taahaaraa
  • আপনাদের
    aapanaadeera
  • দুষ্টতা
    dusatataa
  • দ্বারা
    dabaaraa
  • রাজাকে
    raajaakee

  • oo
  • আপনাদের
    aapanaadeera
  • মিথ্যাবাক্য
    mithayaabaakaya
  • দ্বারা
    dabaaraa
  • অধ্যক্ষগণকে
    adhayakasaganakee
  • আনন্দিত
    aananadita
  • করে।
    karee
  • They

  • make

  • the

  • king

  • glad

    H8055
    H8055
    שָׂמַח
    sâmach / saw-makh`
    Source:a primitive root
    Meaning: probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome
    Usage: cheer up, be (make) glad, (have, make) joy(-ful), be (make) merry, (cause to, make to) rejoice, × very.
    POS :v
  • with

  • their

  • wickedness

    H7451
    H7451
    רַע
    raʻ / rah
    Source:from H7489
    Meaning: bad or (as noun) evil (natural or moral)
    Usage: adversity, affliction, bad, calamity, displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), exceedingly, × great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
    POS :a n-m n-f
  • ,

  • and

  • the

  • princes

    H8269
    H8269
    שַׂר
    sar / sar
    Source:from H8323
    Meaning: a head person (of any rank or class)
    Usage: captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
    POS :n-m
  • with

  • their

  • lies

    H3585
    H3585
    כַּחַשׁ
    kachash / kakh`-ash
    Source:from H3584
    Meaning: literally a failure of flesh, i.e. emaciation; figuratively, hypocrisy
    Usage: leanness, lies, lying.
    POS :n-m
  • .

  • בְּרָעָתָם
    braa'aathaam
    H7451
    H7451
    רַע
    raʻ / rah
    Source:from H7489
    Meaning: bad or (as noun) evil (natural or moral)
    Usage: adversity, affliction, bad, calamity, displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), exceedingly, × great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
    POS :a n-m n-f
  • יְשַׂמְּחוּ
    yshamchw
    H8055
    H8055
    שָׂמַח
    sâmach / saw-makh`
    Source:a primitive root
    Meaning: probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome
    Usage: cheer up, be (make) glad, (have, make) joy(-ful), be (make) merry, (cause to, make to) rejoice, × very.
    POS :v
  • ־
    ־
    CPUN
  • מֶלֶךְ
    meeleek
    H4428
    H4428
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:from H4427
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
    NMS
  • וּבְכַחֲשֵׁיהֶם
    wbkachaseiheem
    H3585
    H3585
    כַּחַשׁ
    kachash / kakh`-ash
    Source:from H3584
    Meaning: literally a failure of flesh, i.e. emaciation; figuratively, hypocrisy
    Usage: leanness, lies, lying.
    POS :n-m
  • שָׂרִים
    shaariim
    H8269
    H8269
    שַׂר
    sar / sar
    Source:from H8323
    Meaning: a head person (of any rank or class)
    Usage: captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×