Bible Versions
Bible Books

Isaiah 12:5 (BNV) Bengali Old BSI Version

5 সদাপ্রভুর উদ্দেশে সঙ্গীত কর; কেননা তিনি মহিমার কর্ম্ম করিয়াছেন; তাহা সমস্ত পৃথিবীর জ্ঞানগোচর হউক।

Bengali Language Versions

BNV   প্রভুর প্রশংসার গান গাও! কেন না, তিনি মহান কাজ করেছেন| এই খবর পৃথিবীময় ছড়িয়ে দাও| পৃথিবীর সব মানুষ তা জানুক|

Indian Language Versions

TOV   கர்த்தரைக் கீர்த்தனம்பண்ணுங்கள், அவர் மகத்துவமான கிரியைகளைச் செய்தார்; இது பூமியெங்கும் அறியப்படக்கடவது என்பீர்கள்.
ERVTA   கர்த்தரைத் துதிக்கும் பாடல்களைப் பாடுங்கள்! ஏனென்றால், அவர் பெரிய செயல்களைச் செய்துள்ளார். உலகம் முழுவதும் தேவனுடைய செயல்களைக் குறித்த செய்தியைப் பரப்புங்கள். எல்லா ஜனங்களும் இதனை அறியும்படி செய்யுங்கள்.
MOV   യഹോവെക്കു കീർത്തനം ചെയ്‍വിൻ; അവൻ ശ്രേഷ്ഠമായതു ചെയ്തിരിക്കുന്നു; ഇതു ഭൂമിയിൽ എല്ലാടവും പ്രസിദ്ധമായ്‍വരട്ടെ.
TEV   యెహోవానుగూర్చి కీర్తన పాడుడి ఆయన తన మహాత్మ్యమును వెల్లడిపరచెను భూమియందంతటను ఇది తెలియబడును.
ERVTE   యెహోవాను గూర్చిన స్తోత్రగీతాలు పాడండి. ఎందుకంటే, ఆయన గొప్ప కార్యాలు చేశాడు గనుక. దేవుని గూర్చిన వార్త ప్రపంచ వ్యాప్తంగా ప్రకటించండి. పజలందర్నీ విషయాలు తెలుసుకోనివ్వండి.
KNV   ಕರ್ತನಿಗೆ ಹಾಡಿರಿ, ಆತನು ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಕಾರ್ಯಗ ಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ; ಇದು ಭೂಮಂಡಲದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ತಿಳಿದಿರಲಿ.
ERVKN   ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರಗಾನ ಹಾಡಿರಿ. ಯಾಕೆಂದರೆ ಆತನು ಮಹಾಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ನಡಿಸಿದ್ದಾನೆ. ದೇವರ ಬಗ್ಗೆ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಪ್ರಕಟಿಸಿರಿ. ಇಡೀ ಲೋಕಕ್ಕೆ ಸಾರಿರಿ. ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಇದನ್ನು ತಿಳಿಯಲಿ.
HOV   यहोवा का भजन गाओ, क्योंकि उसने प्रतापमय काम किए हैं, इसे सारी पृथ्वी पर प्रगट करो।
MRV   परमेश्वराचे स्तुतिस्तोत्र गा कारण त्याने महान कार्य केले आहे. देवबाद्दल ही वार्ता सर्व जगात पसरवा सर्व लोकांना हे कळू द्या.
GUV   યહોવાની ઝળહળતી સિદ્ધિઓ માટે તમે તેના સર્વદા ગુણગાન ગાઓ; ને સમગ્ર દુનિયામાં એની જાણ કરો.
PAV   ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਗਾਓ, ਉਸ ਨੇ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਕੰਮ ਜੋ ਕੀਤਾ, ਇਹ ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇ।
URV   خداوند کی مداح سرائی کرو کیونکہ اُس نے جلالی کام کیے جنکو تمام دنیا جانتی ہے۔
ORV   ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯ ରେ ପ୍ରଶଂସା ଗାନ କର। କାରଣ ସେ ମହିମାୟୁକ୍ତ କାର୍ୟ୍ଯ କରିଛନ୍ତି। ତାହାଙ୍କର ସମଗ୍ର ପୃଥିବୀ ରେ ମହିମା ବ୍ଯାପ୍ତ ହେଉ। ସମଗ୍ର ମାନବ ସମାଜ ଏହା ଜାଣନ୍ତୁ।

English Language Versions

KJV   Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: this is known in all the earth.
KJVP   Sing H2167 unto the LORD; H3068 for H3588 he hath done H6213 excellent things: H1348 this H2063 is known H3045 in all H3605 the earth. H776
YLT   Praise ye Jehovah, for excellence He hath done, Known is this in all the earth.
ASV   Sing unto Jehovah; for he hath done excellent things: let this be known in all the earth.
WEB   Sing to Yahweh, for he has done excellent things! Let this be known in all the earth!
RV   Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: let this be known in all the earth.
NET   Sing to the LORD, for he has done magnificent things, let this be known throughout the earth!
ERVEN   Sing songs of praise about the Lord, because he has done great things. Spread this news about God throughout the whole world. Let all people know these things.

Bible Language Versions

MHB   זַמְּרוּ H2167 יְהוָה H3068 EDS כִּי H3588 CONJ גֵאוּת H1348 עָשָׂה H6213 VQQ3MS מידעת H3045 זֹאת H2063 DPRO בְּכָל H3605 B-CMS ־ CPUN הָאָֽרֶץ H776 D-GFS ׃ EPUN
BHS   זַמְּרוּ יְהוָה כִּי גֵאוּת עָשָׂה מְיֻדַּעַת זֹאת בְּכָל־הָאָרֶץ ׃
ALEP   ה זמרו יהוה כי גאות עשה מידעת (מודעת) זאת בכל הארץ
WLC   זַמְּרוּ יְהוָה כִּי גֵאוּת עָשָׂה מְיֻדַּעַת כ (מוּדַעַת ק) זֹאת בְּכָל־הָאָרֶץ׃
LXXRP   υμνησατε G5214 V-AAD-2P το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN κυριου G2962 N-GSM οτι G3754 CONJ υψηλα G5308 A-APN εποιησεν G4160 V-AAI-3S αναγγειλατε G312 V-AAD-2P ταυτα G3778 D-APN εν G1722 PREP παση G3956 A-DSF τη G3588 T-DSF γη G1065 N-DSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Isaiah 12 : 5

  • সদাপ্রভুর
    sadaaparabhura
  • উদ্দেশে
    udadeesee
  • সঙ্গীত
    sanagiita
  • কর
    kara
  • ;

  • কেননা
    keenanaa
  • তিনি
    tini
  • মহিমার
    mahimaara
  • কর্ম্ম
    karamama
  • করিয়াছেন
    kariyaacheena
  • ;

  • তাহা
    taahaa
  • সমস্ত
    samasata
  • পৃথিবীর
    p
  • জ্ঞানগোচর
    janaanageeaacara
  • হউক।
    hauka
  • Sing

    H2167
    H2167
    זָמַר
    zâmar / zaw-mar`
    Source:a primitive root (perhaps identical with H2168 through the idea of striking with the fingers)
    Meaning: properly, to touch the strings or parts of a musical instrument, i.e. play upon it; to make music, accompanied by the voice; hence to celebrate in song and music
    Usage: give praise, sing forth praises, psalms.
    POS :v
  • unto

  • the

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • ;

  • for

    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • he

  • hath

  • done

    H6213
    H6213
    עָשָׂה
    ʻâsâh / aw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to do or make, in the broadest sense and widest application
    Usage: accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, × certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, feast, (fight-) ing man, finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, hinder, hold (a feast), × indeed, be industrious, journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, × sacrifice, serve, set, shew, × sin, spend, × surely, take, × thoroughly, trim, × very, vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.
    POS :v
    VQQ3MS
  • excellent

  • things

    H1348
    H1348
    גֵּאוּת
    gêʼûwth / gay-ooth`
    Source:from H1342
    Meaning: the same as H1346
    Usage: excellent things, lifting up, majesty, pride, proudly, raging.
    POS :n-f
  • :

  • this

    H2063
    H2063
    זֹאת
    zôʼth / zothe`
    Source:irregular feminine of H2088
    Meaning: this (often used adverb)
    Usage: hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus.
    POS :d
    DPRO
  • [

  • is

  • ]

  • known

    H3045
    H3045
    יָדַע
    yâdaʻ / yaw-dah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation, punishment, etc.)
    Usage: acknowledge, acquaintance(-ted with), advise, answer, appoint, assuredly, be aware, (un-) awares, can(-not), certainly, comprehend, consider, × could they, cunning, declare, be diligent, (can, cause to) discern, discover, endued with, familiar friend, famous, feel, can have, be (ig-) norant, instruct, kinsfolk, kinsman, (cause to let, make) know, (come to give, have, take) knowledge, have (knowledge), (be, make, make to be, make self) known, be learned, lie by man, mark, perceive, privy to, × prognosticator, regard, have respect, skilful, shew, can (man of) skill, be sure, of a surety, teach, (can) tell, understand, have (understanding), × will be, wist, wit, wot.
    POS :v
  • in

  • all

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    B-CMS
  • the

  • earth

    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    D-GFS
  • .

  • זַמְּרוּ
    zamrw
    H2167
    H2167
    זָמַר
    zâmar / zaw-mar`
    Source:a primitive root (perhaps identical with H2168 through the idea of striking with the fingers)
    Meaning: properly, to touch the strings or parts of a musical instrument, i.e. play upon it; to make music, accompanied by the voice; hence to celebrate in song and music
    Usage: give praise, sing forth praises, psalms.
    POS :v
  • יְהוָה
    yhwaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • כִּי
    kiy
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • גֵאוּת
    ge'uuth
    H1348
    H1348
    גֵּאוּת
    gêʼûwth / gay-ooth`
    Source:from H1342
    Meaning: the same as H1346
    Usage: excellent things, lifting up, majesty, pride, proudly, raging.
    POS :n-f
  • עָשָׂה
    'aashaa
    H6213
    H6213
    עָשָׂה
    ʻâsâh / aw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to do or make, in the broadest sense and widest application
    Usage: accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, × certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, feast, (fight-) ing man, finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, hinder, hold (a feast), × indeed, be industrious, journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, × sacrifice, serve, set, shew, × sin, spend, × surely, take, × thoroughly, trim, × very, vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.
    POS :v
    VQQ3MS
  • מידעת
    myd'th
    H3045
    H3045
    יָדַע
    yâdaʻ / yaw-dah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation, punishment, etc.)
    Usage: acknowledge, acquaintance(-ted with), advise, answer, appoint, assuredly, be aware, (un-) awares, can(-not), certainly, comprehend, consider, × could they, cunning, declare, be diligent, (can, cause to) discern, discover, endued with, familiar friend, famous, feel, can have, be (ig-) norant, instruct, kinsfolk, kinsman, (cause to let, make) know, (come to give, have, take) knowledge, have (knowledge), (be, make, make to be, make self) known, be learned, lie by man, mark, perceive, privy to, × prognosticator, regard, have respect, skilful, shew, can (man of) skill, be sure, of a surety, teach, (can) tell, understand, have (understanding), × will be, wist, wit, wot.
    POS :v
  • זֹאת
    zo'th
    H2063
    H2063
    זֹאת
    zôʼth / zothe`
    Source:irregular feminine of H2088
    Meaning: this (often used adverb)
    Usage: hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus.
    POS :d
    DPRO
  • בְּכָל
    bkaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    B-CMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • הָאָרֶץ
    haa'aareetz
    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    D-GFS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×