Bible Versions
Bible Books

Isaiah 2:18 (BNV) Bengali Old BSI Version

18 আর সেই দিন কেবল সদাপ্রভুই উন্নত হইবেন।

Bengali Language Versions

BNV   সমস্ত মূর্ত্তিগুলি সম্পূর্ণরূপে অদৃশ্য হয়ে যাবে|

Indian Language Versions

TOV   விக்கிரகங்கள் கட்டோடே ஒழிந்துபோம்.
ERVTA   அனைத்து (பொய்த் தெய்வங்கள்) சிலைகளும் அழிந்து போகும்.
MOV   മിത്ഥ്യാമൂർത്തികളോ അശേഷം ഇല്ലാതെയാകും.
TEV   విగ్రహములు బొత్తిగా నశించిపోవును.
ERVTE   విగ్రహాలు (అబద్ధపు దేవతలు) అన్నీ తొలగి పోతాయి.
KNV   ಆತನು ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣ ವಾಗಿ ಇಲ್ಲದಂತೆ ಮಾಡಿಬಿಡುವನು.
ERVKN   ಎಲ್ಲಾ ವಿಗ್ರಹಗಳು ಇಲ್ಲವಾಗುವವು.
HOV   और मूरतें सब की सब नष्ट हो जाएंगी।
MRV   सर्व मूर्ती (खोटे देव) नाहीशा होतील.
GUV   અને બીજી મૂર્તિઓ તો બિલકુલ સમાપ્ત થઇ જશે.
PAV   ਅਤੇ ਬੁੱਤ ਉੱਕੇ ਹੀ ਮਿਟ ਜਾਣਗੇ।
URV   اور تمام بُت بالکل فنا ہونگے۔
ORV   ପୁଣି ସମସ୍ତ ପ୍ରତିମା ଲୁପ୍ତ ହବେେ।

English Language Versions

KJV   And the idols he shall utterly abolish.
KJVP   And the idols H457 he shall utterly H3632 abolish. H2498
YLT   And the idols -- they completely pass away.
ASV   And the idols shall utterly pass away.
WEB   The idols shall utterly pass away.
RV   And the idols shall utterly pass away.
NET   The worthless idols will be completely eliminated.
ERVEN   All the idols will be gone.

Bible Language Versions

MHB   וְהָאֱלִילִים H457 כָּלִיל H3632 יַחֲלֹֽף H2498 ׃ EPUN
BHS   וְהָאֱלִילִים כָּלִיל יַחֲלֹף ׃
ALEP   יח והאלילים כליל יחלף
WLC   וְהָאֱלִילִים כָּלִיל יַחֲלֹף׃
LXXRP   και G2532 CONJ τα G3588 T-APN χειροποιητα G5499 A-APN παντα G3956 A-APN κατακρυψουσιν V-FAI-3P

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Isaiah 2 : 18

  • আর
    aara
  • সেই
    seei
  • দিন
    dina
  • কেবল
    keebala
  • সদাপ্রভুই
    sadaaparabhui
  • উন্নত
    unanata
  • হইবেন।
    haibeena
  • And

  • the

  • idols

    H457
    H457
    אֱלִיל
    ʼĕlîyl / el-eel`
    Source:apparently from H408
    Meaning: good for nothing, by analogy vain or vanity; specifically an idol
    Usage: idol, no value, thing of nought.
    POS :a-m
  • he

  • shall

  • utterly

    H3632
    H3632
    כָּלִיל
    kâlîyl / kaw-leel`
    Source:from H3634
    Meaning: complete; as noun, the whole (specifically, a sacrifice entirely consumed); as adverb, fully
    Usage: all, every whit, flame, perfect(-ion), utterly, whole burnt offering (sacrifice), wholly.
    POS :a
  • abolish

    H2498
    H2498
    חָלַף
    châlaph / khaw-laf`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to slide by, i.e. (by implication) to hasten away, pass on, spring up, pierce or change
    Usage: abolish, alter, change, cut off, go on forward, grow up, be over, pass (away, on, through), renew, sprout, strike through.
    POS :v
  • .

  • וְהָאֱלִילִים
    whaa'eliiliim
    H457
    H457
    אֱלִיל
    ʼĕlîyl / el-eel`
    Source:apparently from H408
    Meaning: good for nothing, by analogy vain or vanity; specifically an idol
    Usage: idol, no value, thing of nought.
    POS :a-m
  • כָּלִיל
    kaaliil
    H3632
    H3632
    כָּלִיל
    kâlîyl / kaw-leel`
    Source:from H3634
    Meaning: complete; as noun, the whole (specifically, a sacrifice entirely consumed); as adverb, fully
    Usage: all, every whit, flame, perfect(-ion), utterly, whole burnt offering (sacrifice), wholly.
    POS :a
  • יַחֲלֹף
    yachalop
    H2498
    H2498
    חָלַף
    châlaph / khaw-laf`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to slide by, i.e. (by implication) to hasten away, pass on, spring up, pierce or change
    Usage: abolish, alter, change, cut off, go on forward, grow up, be over, pass (away, on, through), renew, sprout, strike through.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×