Bible Versions
Bible Books

Isaiah 31:6 (BNV) Bengali Old BSI Version

6 হে ইস্রায়েল-সন্তানগণ, তোমরা যাঁহাকে ছাড়িয়া ঘোর বিপথে চলিয়া গিয়াছ, তাঁহার কাছে ফিরিয়া আইস।

Bengali Language Versions

BNV   তোমরা ইস্রায়েলের শিশুরা ঈশ্বরের বিরুদ্ধগামী| তোমাদের উচিত্‌ ঈশ্বরের কাছে ফিরে আসা|

Indian Language Versions

TOV   இஸ்ரவேல் புத்திரரே, நீங்கள் முற்றிலும் விட்டுவிலகினவரிடத்தில் திரும்புங்கள்.
ERVTA   இஸ்ரவேலின் பிள்ளைகளாகிய நீங்கள் தேவனுக்கு எதிராகத் திரும்பினீர்கள். நீங்கள் தேவனிடம் திரும்பிவர வேண்டும்.
MOV   യിസ്രായേൽമക്കളേ, നിങ്ങൾ ഇത്ര കഠിനമായി മത്സരിച്ചു ത്യജിച്ചുകളഞ്ഞവന്റെ അടുക്കലേക്കു തിരിവിൻ.
TEV   ఇశ్రాయేలీయులారా, మీరు ఎవనిమీద విశేషముగా తిరుగుబాటు చేసితిరో ఆయనవైపు తిరుగుడి.
ERVTE   ఇశ్రాయేలీయులారా, మీరు దేవుని మీద తిరుగుబాటు చేశారు. మీరు తిరిగి దేవుని దగ్గరకు రావాలి.
KNV   ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರೇ, ನೀವು ಯಾರಿಗೆ ಅಗಾಧ ದ್ರೋಹವನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೀರೋ ಆತನ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿ ಕೊಳ್ಳಿರಿ.
ERVKN   ದೇವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿರುವ ಇಸ್ರೇಲಿನ ಮಕ್ಕಳೇ, ನೀವು ದೇವರ ಬಳಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬನ್ನಿರಿ.
HOV   हे इस्राएलियों, जिसके विरुद्ध तुम ने भारी बलवा किया है, उसी की ओर फिरो।
MRV   इस्राएलच्या मुलांनो, तुम्ही देवाच्याविरूध्द गेलात. तुम्ही देवाकडे परत यावे.
GUV   “હે ઇસ્રાએલના લોકો, તમે જેનો ભારે અપરાધ કર્યો છે તેની પાસે પાછા આવો.
PAV   ਹੇ ਇਸਰਾਏਲਿਓ, ਉਹ ਦੀ ਵੱਲ ਮੁੜੋ ਜਿਸ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਡਾਢੇ ਆਕੀ ਹੋ ਗਏ
URV   اے بنی اسرائیل تم اسکی طرف پھرو جس سے تم نے سخت بغاوت کی ہے۔
ORV   ହେ ଇଶ୍ରାୟେଲର ସନ୍ତାନଗଣ, ତୁମ୍ଭମାନେେ ଯେଉଁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ବିରୁଦ୍ଧାଚରଣ କରି ତାଙ୍କ ପ୍ରତି ବିମୁଖ ହାଇେଅଛ, ତାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଫରେିଆସ।

English Language Versions

KJV   Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted.
KJVP   Turn H7725 ye unto him from whom H834 the children H1121 of Israel H3478 have deeply H6009 revolted. H5627
YLT   Turn back to Him from whom sons of Israel Have deepened apostacy.
ASV   Turn ye unto him from whom ye have deeply revolted, O children of Israel.
WEB   Turn you to him from whom you have deeply revolted, children of Israel.
RV   Turn ye unto him from whom ye have deeply revolted, O children of Israel.
NET   You Israelites! Return to the one against whom you have so blatantly rebelled!
ERVEN   People of Israel, you should come back to the God you turned away from.

Bible Language Versions

MHB   שׁוּבוּ H7725 לַאֲשֶׁר H834 L-RPRO הֶעְמִיקוּ H6009 סָרָה H5627 בְּנֵי CMP יִשְׂרָאֵֽל H3478 LMS ׃ EPUN
BHS   שׁוּבוּ לַאֲשֶׁר הֶעְמִיקוּ סָרָה בְּנֵי יִשְׂרָאֵל ׃
ALEP   ו שובו לאשר העמיקו סרה--בני ישראל
WLC   שׁוּבוּ לַאֲשֶׁר הֶעְמִיקוּ סָרָה בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
LXXRP   επιστραφητε G1994 V-APD-2P οι G3588 T-NPM την G3588 T-ASF βαθειαν G901 A-ASF βουλην G1012 N-ASF βουλευομενοι G1011 V-PMPNP και G2532 CONJ ανομον G459 A-ASF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Isaiah 31 : 6

  • হে
    hee
  • ইস্রায়েলসন্তানগণ
    isaraayeelasanataanagana
  • ,

  • -

  • তোমরা
    teeaamaraa
  • যাঁহাকে
    yaa~mhaakee
  • ছাড়িয়া
    chaariyaa
  • ঘোর
    gheeaara
  • বিপথে
    bipathee
  • চলিয়া
    caliyaa
  • গিয়াছ
    giyaacha
  • ,

  • তাঁহার
    taa~mhaara
  • কাছে
    kaachee
  • ফিরিয়া
    phiriyaa
  • আইস।
    aaisa
  • Turn

    H7725
    H7725
    שׁוּב
    shûwb / shoob
    Source:a primitive root
    Meaning: to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again
    Usage: ((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge, make, rejoice, send, take, weep)) × again, (cause to) answer ( again), × in any case (wise), × at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, × certainly, come again (back), × consider, continually, convert, deliver (again), deny, draw back, fetch home again, × fro, get (oneself) (back) again, × give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, × needs, be past, × pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, say nay, send back, set again, slide back, still, × surely, take back (off), (cause to, make to) turn (again, self again, away, back, back again, backward, from, off), withdraw.
    POS :v
  • ye

  • unto

  • [

  • him

  • ]

  • [

  • from

  • ]

  • whom

    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    L-RPRO
  • the

  • children

  • of

  • Israel

    H3478
    H3478
    יִשְׂרָאֵל
    Yisrâʼêl / yis-raw-ale`
    Source:from H8280 and H410
    Meaning: he will rule as God; Jisraël, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity
    Usage: Israel.
    POS :n-pr-m
    LMS
  • have

  • deeply

    H6009
    H6009
    עָמַק
    ʻâmaq / aw-mak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be (causatively, make) deep (literally or figuratively)
    Usage: (be, have, make, seek) deep(-ly), depth, be profound.
    POS :v
  • revolted

    H5627
    H5627
    סָרָה
    çârâh / saw-raw`
    Source:from H5493
    Meaning: apostasy, crime; figuratively, remission
    Usage: × continual, rebellion, revolt(-ed), turn away, wrong.
    POS :n-f
  • .

  • שׁוּבוּ
    swbuu
    H7725
    H7725
    שׁוּב
    shûwb / shoob
    Source:a primitive root
    Meaning: to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again
    Usage: ((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge, make, rejoice, send, take, weep)) × again, (cause to) answer ( again), × in any case (wise), × at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, × certainly, come again (back), × consider, continually, convert, deliver (again), deny, draw back, fetch home again, × fro, get (oneself) (back) again, × give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, × needs, be past, × pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, say nay, send back, set again, slide back, still, × surely, take back (off), (cause to, make to) turn (again, self again, away, back, back again, backward, from, off), withdraw.
    POS :v
  • לַאֲשֶׁר
    la'aseer
    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    L-RPRO
  • הֶעְמִיקוּ
    hee'miiqw
    H6009
    H6009
    עָמַק
    ʻâmaq / aw-mak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be (causatively, make) deep (literally or figuratively)
    Usage: (be, have, make, seek) deep(-ly), depth, be profound.
    POS :v
  • סָרָה
    saaraa
    H5627
    H5627
    סָרָה
    çârâh / saw-raw`
    Source:from H5493
    Meaning: apostasy, crime; figuratively, remission
    Usage: × continual, rebellion, revolt(-ed), turn away, wrong.
    POS :n-f
  • בְּנֵי
    bnei
    CMP
  • יִשְׂרָאֵל
    yishraa'el
    H3478
    H3478
    יִשְׂרָאֵל
    Yisrâʼêl / yis-raw-ale`
    Source:from H8280 and H410
    Meaning: he will rule as God; Jisraël, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity
    Usage: Israel.
    POS :n-pr-m
    LMS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×