Bible Versions
Bible Books

James 5:6 (BNV) Bengali Old BSI Version

6 তোমরা ধার্ম্মিককে দোষী করিয়াছ, বধ করিয়াছ; তিনি তোমাদের প্রতিরোধ করেন না।

Bengali Language Versions

BNV   ভাল লোকদের প্রতি তোমরা কোন দয়া দেখাও নি৷ তোমরা নির্দোষ লোকদের দোষী সাব্যস্ত করেছ এবং বধ করেছ, যদিও তারা তোমাদের বিরোধিতা করে নি৷

Indian Language Versions

TOV   நீதிமானை நீங்கள் ஆக்கினைக்குள்ளாகத் தீர்த்துக் கொலைசெய்தீர்கள்; அவன் உங்களோடே எதிர்த்து நிற்கவில்லை.
ERVTA   நல்ல மக்களுக்கு நீங்கள் இரக்கம் காட்டவில்லை. உங்களை எதிர்த்து நிற்காத நல்ல மக்களை நீங்கள் தண்டித்துக் கொலை செய்தீர்கள்.
MOV   നിങ്ങൾ നീതിമാനെ കുറ്റംവിധിച്ചു കൊന്നു; അവൻ നിങ്ങളോടു മറുത്തുനില്ക്കുന്നതുമില്ല.
TEV   మీరు నీతి మంతుడైనవానికి శిక్షవిధించి చంపుదురు, అతడు మిమ్మును ఎదిరింపడు.
ERVTE   తప్పు చేయని వాళ్ళపై మీరు శిక్ష విధించారు. వాళ్ళను చంపారు. అయినా వాళ్ళు మిమ్మల్ని ఎదిరించటం లేదు.
KNV   ನೀತಿವಂತನಿಗೆ ದಂಡನೆಯನ್ನು ವಿಧಿಸಿ ಕೊಂದು ಹಾಕಿ ದ್ದೀರಿ; ಅವನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಎದುರಾಯಿಸುವವನಲ್ಲ.
ERVKN   ನೀವು ಒಳ್ಳೆಯ ಜನರಿಗೆ ದಂಡನೆ ವಿಧಿಸಿದಿರಿ. ಅವರು ನಿಮಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಅವರನ್ನು ಕೊಂದುಹಾಕಿದಿರಿ.
HOV   तुम ने धर्मी को दोषी ठहरा कर मार डाला; वह तुम्हारा साम्हना नहीं करता॥
MRV   जे लोक तुम्हांला काहीही विरोध करीत नाही अशा निरपराध लोकांना तुम्ही दोषी ठरविले आहे आणि त्यांची हत्या केली आहे.
GUV   ન્યાયી પ્રત્યે તમે કોઈ દયા બતાવી નથી. તેઓ તમારી વિરૂદ્ધ નહોતા, છતાં તમે તેઓને મારી નાખ્યાં છે.
PAV   ਤੁਸਾਂ ਧਰਮੀ ਨੂੰ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾਇਆ, ਉਹ ਨੂੰ ਵੱਢ ਸੁੱਟਿਆ। ਉਹ ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਹਮਣਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ।।
URV   تُم نے راستباز شَخص کو قُصُوروار ٹھہرایا اور قتل کِیا۔ وہ تُمہارا مُقابلہ نہِیں کرتا۔
ORV   ତୁମ୍ଭେ ଉତ୍ତମ ଲୋକମାନଙ୍କୁ କୌଣସି ଦୟା ଦଖାଇେଲ ନାହିଁ। ସମାନେେ ତୁମ୍ଭର ବିରୋଧୀ ଥିଲେ ମଧ୍ଯ, ତୁମ୍ଭେ ସମାନଙ୍କେୁ ହତ୍ଯା କରିଛ।

English Language Versions

KJV   Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
KJVP   Ye have condemned G2613 and killed G5407 the G3588 just; G1342 and he doth not G3756 resist G498 you. G5213
YLT   ye did condemn -- ye did murder the righteous one, he doth not resist you.
ASV   Ye have condemned, ye have killed the righteous one; he doth not resist you.
WEB   You have condemned, you have murdered the righteous one. He doesn\'t resist you.
RV   Ye have condemned, ye have killed the righteous {cf15i one}; he doth not resist you.
NET   You have condemned and murdered the righteous person, although he does not resist you.
ERVEN   You showed no mercy to good people. They were not against you, but you killed them.

Bible Language Versions

GNTERP   κατεδικασατε V-AAI-2P G2613 εφονευσατε V-AAI-2P G5407 τον T-ASM G3588 δικαιον A-ASM G1342 ουκ PRT-N G3756 αντιτασσεται V-PMI-3S G498 υμιν P-2DP G5213
GNTWHRP   κατεδικασατε V-AAI-2P G2613 εφονευσατε V-AAI-2P G5407 τον T-ASM G3588 δικαιον A-ASM G1342 ουκ PRT-N G3756 αντιτασσεται V-PMI-3S G498 υμιν P-2DP G5213
GNTBRP   κατεδικασατε V-AAI-2P G2613 εφονευσατε V-AAI-2P G5407 τον T-ASM G3588 δικαιον A-ASM G1342 ουκ PRT-N G3756 αντιτασσεται V-PMI-3S G498 υμιν P-2DP G5213
GNTTRP   κατεδικάσατε, V-AAI-2P G2613 ἐφονεύσατε V-AAI-2P G5407 τὸν T-ASM G3588 δίκαιον. A-ASM G1342 οὐκ PRT-N G3756 ἀντιτάσσεται V-PMI-3S G498 ὑμῖν.P-2DP G5210

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: James 5 : 6

  • তোমরা
    teeaamaraa
  • ধার্ম্মিককে
    dhaaramamikakee
  • দোষী
    deeaasii
  • করিয়াছ
    kariyaacha
  • ,

  • বধ
    badha
  • করিয়াছ
    kariyaacha
  • ;

  • তিনি
    tini
  • তোমাদের
    teeaamaadeera
  • প্রতিরোধ
    paratireeaadha
  • করেন
    kareena
  • না।
    naa
  • Ye

  • have

  • condemned

    G2613
    G2613
    καταδικάζω
    katadikázō / kat-ad-ik-ad'-zo
    Source:from G2596 and a derivative of G1349
    Meaning: to adjudge against, i.e. pronounce guilty
    Usage: condemn.
    POS :
    V-AAI-2P
  • [

  • and

  • ]

  • killed

    G5407
    G5407
    φονεύω
    phoneúō / fon-yoo'-o
    Source:from G5406
    Meaning: to be a murderer (of)
    Usage: kill, do murder, slay.
    POS :
    V-AAI-2P
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • just

    G1342
    G1342
    δίκαιος
    díkaios / dik'-ah-yos
    Source:from G1349
    Meaning: equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively)
    Usage: just, meet, right(-eous).
    POS :
    A-ASM
  • ;

  • [

  • and

  • ]

  • he

  • doth

  • not

    G3756
    G3756
    οὐ
    ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
    Source:not
    Meaning:
    Usage: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
    POS :
    PRT-N
  • resist

    G498
    G498
    ἀντιτάσσομαι
    antitássomai / an-tee-tas'-som-ahee
    Source:from G473 and the middle voice of G5021
    Meaning: to range oneself against, i.e. oppose
    Usage: oppose themselves, resist.
    POS :
    V-PMI-3S
  • you

    G5213
    G5213
    ὑμῖν
    hymîn / hoo-min'
    Source:irregular dative case of G5210
    Meaning: to (with or by) you
    Usage: ye, you, your(-selves).
    POS :
    P-2DP
  • .

  • κατεδικασατε
    katedikasate
    G2613
    G2613
    καταδικάζω
    katadikázō / kat-ad-ik-ad'-zo
    Source:from G2596 and a derivative of G1349
    Meaning: to adjudge against, i.e. pronounce guilty
    Usage: condemn.
    POS :
    V-AAI-2P
  • εφονευσατε
    efoneysate
    G5407
    G5407
    φονεύω
    phoneúō / fon-yoo'-o
    Source:from G5406
    Meaning: to be a murderer (of)
    Usage: kill, do murder, slay.
    POS :
    V-AAI-2P
  • τον
    ton
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • δικαιον
    dikaion
    G1342
    G1342
    δίκαιος
    díkaios / dik'-ah-yos
    Source:from G1349
    Meaning: equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively)
    Usage: just, meet, right(-eous).
    POS :
    A-ASM
  • ουκ
    oyk
    G3756
    G3756
    οὐ
    ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
    Source:not
    Meaning:
    Usage: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
    POS :
    PRT-N
  • αντιτασσεται
    antitassetai
    G498
    G498
    ἀντιτάσσομαι
    antitássomai / an-tee-tas'-som-ahee
    Source:from G473 and the middle voice of G5021
    Meaning: to range oneself against, i.e. oppose
    Usage: oppose themselves, resist.
    POS :
    V-PMI-3S
  • υμιν
    ymin
    G5213
    G5213
    ὑμῖν
    hymîn / hoo-min'
    Source:irregular dative case of G5210
    Meaning: to (with or by) you
    Usage: ye, you, your(-selves).
    POS :
    P-2DP
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×