Bible Versions
Bible Books

Jeremiah 10:11 (BNV) Bengali Old BSI Version

11 তোমরা উহাদিগকে এই কথা বল, ‘যে দেবগণ আকাশমণ্ডল ভূমণ্ডল গঠন করে নাই, তাহারা ভূমণ্ডল হইতে আকাশমণ্ডলের অধঃ হইতে উচ্ছিন্ন হইবে’।

Bengali Language Versions

BNV   প্রভু বললেন, “এই বার্তা লোকদের জানিয়ে দাও| ‘ঐ ভ্রান্ত দেবতা পৃথিবী স্বর্গকে তৈরী করেনি| তারা ধ্বংস হবে এবং তাদের স্বর্গ মর্ত্য থেকে অদৃশ্য করে ফেলা হবে|”‘

Indian Language Versions

TOV   வானத்தையும் பூமியையும் உண்டாக்காத தெய்வங்கள், பூமியிலும் இந்த வானத்தின்கீழும் இராதபடிக்கு அழிந்துபோகும் என்பதை அவர்களுக்குச் சொல்லுங்கள்.
ERVTA   "அந்த ஜனங்களிடம் இந்தச் செய்தியைக் கூறுங்கள், ‘அந்தப் பொய்த் தெய்வங்கள் பரலோகத்தையும் பூமியையும் படைக்கவில்லை. அந்தப் பொய்த் தெய்வங்கள் அழிக்கப்படுவார்கள். வானம் மற்றும் பூமியிலிருந்து மறைவார்கள்’" என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
MOV   ആകാശത്തെയും ഭൂമിയെയും നിർമ്മിക്കാത്ത ദേവന്മാരോ ഭൂമിയിൽനിന്നും ആകാശത്തിൻ കീഴിൽനിന്നും നശിച്ചുപോകും എന്നിങ്ങനെ അവരോടു പറവിൻ.
TEV   మీరు వారితో ఈలాగు చెప్పవలెనుఆకాశమును భూమిని సృష్టింపని యీ దేవతలు భూమిమీద నుండ కుండను ఆకాశముక్రింద ఉండకుండను నశించును.
ERVTE   This verse may not be a part of this translation
KNV   ನೀವು ಅವರಿಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳಬೇಕು--ಆಕಾಶ ಗಳನ್ನೂ ಭೂಮಿಯನ್ನೂ ಸೃಷ್ಟಿಸದ ದೇವರುಗಳು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಿನಿಂದಲೂ ಆಕಾಶಗಳ ಕೆಳಗಿ ನಿಂದಲೂ ನಾಶವಾಗುವವು.
ERVKN   ಯೆಹೋವನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, “ಈ ಸಂದೇಶವನುಐ ಜನರಿಗೆ ಹೇಳು: ‘ಆ ಸುಳ್ಳುದೇವರುಗಳು ಭೂಲೋಕವನೂಐ ಪರಲೋಕವನೂಐ ಸೃಷ್ಟಿ ಮಾಡಿಲ್ಲ. ಸುಳ್ಳುದೇವರುಗಳನುಐ ನಾಶಮಾಡಲಾಗುವುದು; ಅವುಗಳು ಭೂಲೋಕದಿಂದಲೂ ಆಕಾಶದಿಂದಲೂ ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುವವು.”‘
HOV   तुम उन से यह कहना, ये देवता जिन्होंने आकाश और पृथ्वी को नहीं बनाया वे पृथ्वी के ऊपर से और आकाश के नीचे से नष्ट हो जाएंगे।
MRV   परमेश्वर म्हणतो, “त्या लोकांना पुढील संदेश द्या. ‘त्या खोट्या देवांनी पृथ्वीची आणि स्वर्गाची निर्मिती केली नाही. ते स्वर्ग आणि पृथ्वीवरुन नाहीसे होतील.“
GUV   યહોવા કહે છે, અન્ય દેવોની પૂજા કરનારાઓને તમે પ્રમાણે કહેજો: “જેમણે આકાશ અને પૃથ્વીનું સર્જન કર્યું નથી, તેવા તમારા દેવો આકાશ તળેથી તથા પૃથ્વી પરથી નાશ પામશે.”
PAV   ਤੁਸੀਂ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਏਸ ਤਰਾਂ ਦੱਸੋ, ਓਹ ਦਿਉਤੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਅਕਾਸ਼ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ, ਓਹ ਧਰਤੀ ਤੋਂ ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਹੋਠੋਂ ਮਿਟ ਜਾਣਗੇ।
URV   تم اُن سے ےُوں کہنا کہ یہ معبود جنہوں نے آسمان کے نیچے سے نیست ہو جائینگے۔
ORV   ସଦାପ୍ରଭୁ ପୁଣି କହନ୍ତି, "ତୁମ୍ଭମାନେେ ସମାନଙ୍କେୁ କୁହ, ' ସହେି ଦବେତାଗଣ ଆକାଶମଣ୍ଡଳ ପୃଥିବୀ ନିର୍ମାଣ କରିନାହାନ୍ତି। ତେଣୁ ସମାନେେ ପୃଥିବୀ ଆକାଶମଣ୍ଡଳରୁ ଧ୍ବଂସ ଲୁପ୍ତ ହବେେ।"'

English Language Versions

KJV   Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.
KJVP   Thus H1836 shall ye say H560 unto them , The gods H426 that H1768 have not H3809 made H5648 the heavens H8065 and the earth, H778 even they shall perish H7 from the earth H4481 H772 , and from H4481 under H8460 these H429 heavens. H8065
YLT   Thus do ye say to them, The gods Who the heavens and earth have not made, They do perish from the earth, And from under these heavens.
ASV   Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.
WEB   Thus shall you say to them, The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.
RV   Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.
NET   You people of Israel should tell those nations this: 'These gods did not make heaven and earth. They will disappear from the earth and from under the heavens.'
ERVEN   The Lord says, "Tell them this message: 'These false gods did not make heaven and earth. They will be destroyed and disappear from heaven and earth.'"

Bible Language Versions

MHB   כִּדְנָה H1836 תֵּאמְרוּן H560 לְהוֹם CPUN אֱלָהַיָּא H426 דִּֽי H1768 ־ CPUN שְׁמַיָּא H8065 וְאַרְקָא H778 לָא H3809 עֲבַדוּ H5648 יֵאבַדוּ H7 מֵֽאַרְעָא H772 וּמִן H4481 ־ CPUN תְּחוֹת H8460 שְׁמַיָּא H8065 אֵֽלֶּה H429 ׃ EPUN ס CPUN
BHS   כִּדְנָה תֵּאמְרוּן לְהוֹם אֱלָהַיָּא דִּי־שְׁמַיָּא וְאַרְקָא לָא עֲבַדוּ יֵאבַדוּ מֵאַרְעָא וּמִן־תְּחוֹת שְׁמַיָּא אֵלֶּה ׃ ס
ALEP   יא כדנה תאמרון להום אלהיא די שמיא וארקא לא עבדו יאבדו מארעא ומן תחות שמיא אלה  {ס}
WLC   כִּדְנָה תֵּאמְרוּן לְהֹום אֱלָהַיָּא דִּי־שְׁמַיָּא וְאַרְקָא לָא עֲבַדוּ יֵאבַדוּ מֵאַרְעָא וּמִן־תְּחֹות שְׁמַיָּא אֵלֶּה׃ ס
LXXRP   ουτως G3778 ADV ερειτε V-FAI-2P αυτοις G846 D-DPM θεοι G2316 N-NPM οι G3739 R-NPM τον G3588 T-ASM ουρανον G3772 N-ASM και G2532 CONJ την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF ουκ G3364 ADV εποιησαν G4160 V-AAI-3P απολεσθωσαν V-AMD-3P απο G575 PREP της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF και G2532 CONJ υποκατωθεν ADV του G3588 T-GSM ουρανου G3772 N-GSM τουτου G3778 D-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Jeremiah 10 : 11

  • তোমরা
    teeaamaraa
  • উহাদিগকে
    uhaadigakee
  • এই
    eei
  • কথা
    kathaa
  • বল
    bala
  • ,

  • ‘যে
    ‘yee
  • দেবগণ
    deebagana
  • আকাশমণ্ডল
    aakaasamanadala

  • oo
  • ভূমণ্ডল
    bhuumanadala
  • গঠন
    gathana
  • করে
    karee
  • নাই
    naai
  • ,

  • তাহারা
    taahaaraa
  • ভূমণ্ডল
    bhuumanadala
  • হইতে
    haitee

  • oo
  • আকাশমণ্ডলের
    aakaasamanadaleera
  • অধঃ
    adha.h
  • হইতে
    haitee
  • উচ্ছিন্ন
    ucachinana
  • হইবে’।
    haibee’
  • Thus

    H1836
    H1836
    דֵּן
    dên / dane
    Source:(Aramaic) an orthographical variation of H1791
    Meaning: this
    Usage: (afore-) time, after this manner, here (-after), one...another, such, there(-fore), these, this (matter), thus, where(-fore), which.
    POS :d
  • shall

  • ye

  • say

    H560
    H560
    אֲמַר
    ʼămar / am-ar`
    Source:(Aramaic) corresponding to H559
    Meaning:
    Usage: command, declare, say, speak, tell.
    POS :v
  • unto

  • them

  • ,

  • The

  • gods

    H426
    H426
    אֱלָהּ
    ʼĕlâhh / el-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H433
    Meaning: God
    Usage: God, god.
    POS :n-m
  • that

    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • have

  • not

    H3809
    H3809
    לָא
    lâʼ / law
    Source:(Aramaic) or לָה
    Meaning: (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to H3808
    Usage: or even, neither, no(-ne, -r), (can-) not, as nothing, without.
    POS :adv
  • made

    H5648
    H5648
    עֲבַד
    ʻăbad / ab-bad`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5647
    Meaning: to do, make, prepare, keep, etc.
    Usage: × cut, do, execute, go on, make, move, work.
    POS :v
  • the

  • heavens

    H8065
    H8065
    שָׁמַיִן
    shâmayin / shaw-mah`-yin
    Source:(Aramaic) corresponding to H8064
    Meaning:
    Usage: heaven.
    POS :n-m
  • and

  • the

  • earth

    H778
    H778
    אֲרַק
    ʼăraq / ar-ak`
    Source:(Aramaic) by transmutation for H772
    Meaning: the earth
    Usage: earth.
    POS :n-f
  • ,

  • [

  • even

  • ]

  • they

  • shall

  • perish

    H7
    H7
    אֲבַד
    ʼăbad / ab-ad`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6
    Meaning:
    Usage: destroy, perish.
    POS :v
  • from

  • the

  • earth

    H4481
    H4481
    מִן
    min / min
    Source:(Aramaic) corresponding to H4480
    Meaning:
    Usage: according, after, because, before, by, for, from, × him, × more than, (out) of, part, since, × these, to, upon, when.
    POS :prep
  • ,

  • and

  • from

    H4481
    H4481
    מִן
    min / min
    Source:(Aramaic) corresponding to H4480
    Meaning:
    Usage: according, after, because, before, by, for, from, × him, × more than, (out) of, part, since, × these, to, upon, when.
    POS :prep
  • under

    H8460
    H8460
    תְּחוֹת
    tᵉchôwth / tekh-oth`
    Source:(Aramaic) or תּחֹת
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H8478; beneath
    Usage: under.
    POS :prep
  • these

    H429
    H429
    אֵלֶּה
    ʼêlleh / ale`-leh
    Source:(Aramaic) corresponding to H428
    Meaning:
    Usage: these.
    POS :d
  • heavens

    H8065
    H8065
    שָׁמַיִן
    shâmayin / shaw-mah`-yin
    Source:(Aramaic) corresponding to H8064
    Meaning:
    Usage: heaven.
    POS :n-m
  • .

  • כִּדְנָה
    kidnaa
    H1836
    H1836
    דֵּן
    dên / dane
    Source:(Aramaic) an orthographical variation of H1791
    Meaning: this
    Usage: (afore-) time, after this manner, here (-after), one...another, such, there(-fore), these, this (matter), thus, where(-fore), which.
    POS :d
  • תֵּאמְרוּן
    the'mrwn
    H560
    H560
    אֲמַר
    ʼămar / am-ar`
    Source:(Aramaic) corresponding to H559
    Meaning:
    Usage: command, declare, say, speak, tell.
    POS :v
  • לְהוֹם
    lhoom
    CPUN
  • אֱלָהַיָּא
    'elaahayaa'
    H426
    H426
    אֱלָהּ
    ʼĕlâhh / el-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H433
    Meaning: God
    Usage: God, god.
    POS :n-m
  • דִּי
    diy
    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • ־
    ־
    CPUN
  • שְׁמַיָּא
    smayaa'
    H8065
    H8065
    שָׁמַיִן
    shâmayin / shaw-mah`-yin
    Source:(Aramaic) corresponding to H8064
    Meaning:
    Usage: heaven.
    POS :n-m
  • וְאַרְקָא
    w'arqaa'
    H778
    H778
    אֲרַק
    ʼăraq / ar-ak`
    Source:(Aramaic) by transmutation for H772
    Meaning: the earth
    Usage: earth.
    POS :n-f
  • לָא
    laa'
    H3809
    H3809
    לָא
    lâʼ / law
    Source:(Aramaic) or לָה
    Meaning: (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to H3808
    Usage: or even, neither, no(-ne, -r), (can-) not, as nothing, without.
    POS :adv
  • עֲבַדוּ
    'abaduu
    H5648
    H5648
    עֲבַד
    ʻăbad / ab-bad`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5647
    Meaning: to do, make, prepare, keep, etc.
    Usage: × cut, do, execute, go on, make, move, work.
    POS :v
  • יֵאבַדוּ
    ye'baduu
    H7
    H7
    אֲבַד
    ʼăbad / ab-ad`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6
    Meaning:
    Usage: destroy, perish.
    POS :v
  • מֵאַרְעָא

    H772
    H772
    אֲרַע
    ʼăraʻ / ar-ah`
    Source:(Aramaic) corresponding to H776
    Meaning: the earth; by implication (figuratively) low
    Usage: earth, interior.
    POS :n-m
  • וּמִן
    wmin
    H4481
    H4481
    מִן
    min / min
    Source:(Aramaic) corresponding to H4480
    Meaning:
    Usage: according, after, because, before, by, for, from, × him, × more than, (out) of, part, since, × these, to, upon, when.
    POS :prep
  • ־
    ־
    CPUN
  • תְּחוֹת
    thchwoth
    H8460
    H8460
    תְּחוֹת
    tᵉchôwth / tekh-oth`
    Source:(Aramaic) or תּחֹת
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H8478; beneath
    Usage: under.
    POS :prep
  • שְׁמַיָּא
    smayaa'
    H8065
    H8065
    שָׁמַיִן
    shâmayin / shaw-mah`-yin
    Source:(Aramaic) corresponding to H8064
    Meaning:
    Usage: heaven.
    POS :n-m
  • אֵלֶּה
    'eleeh
    H429
    H429
    אֵלֶּה
    ʼêlleh / ale`-leh
    Source:(Aramaic) corresponding to H428
    Meaning:
    Usage: these.
    POS :d
  • ׃
    ׃
    EPUN
  • ס
    s
    SEND
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×