Bible Versions
Bible Books

Jeremiah 36:25 (BNV) Bengali Old BSI Version

25 যদ্যপি ইল্‌নাথন, দলায় গমরিয়, পুস্তকখানি যেন পোড়ান না হয়, সে জন্য রাজাকে বিনয় করিয়াছিলেন, তথাপি তিনি তাঁহাদের কথা শুনিলেন না।

Bengali Language Versions

BNV   ইল্নাথন, দলায এবং গমরিয চেষ্টা করেছিল রাজার সঙ্গে কথা বলার যাতে তিনি খাতাটি না পোড়ান| কিন্তু রাজা তাদের কথা শোনেননি|

Indian Language Versions

TOV   எல்நாத்தானும், தெலாயாவும், கெமரியாவுமோ: அந்தச் சுருளைச் சுட்டெரிக்கவேண்டாம் என்று ராஜாவினிடத்தில் விண்ணப்பம்பண்ணினார்கள்; ஆனாலும், அவர்களுக்கு அவன் செவிகொடாமல்,
ERVTA   எல்நாத்தன், தெலாயா மற்றும் கெமரியா அரசன் யோயாக்கீமிடம் புத்தகச் சுருளை எரிக்க வேண்டாம் என்று சொல்ல முயன்றனர். ஆனால் அரசன் அவர்கள் சொன்னதைக் கேட்கவில்லை.
MOV   ചുരുൾ ചുട്ടുകളയരുതേ എന്നു എൽനാഥാനും ദെലായാവും ശെമർയ്യാവും രാജാവിനോടു അപേക്ഷിച്ചു എങ്കിലും അവൻ അവരുടെ അപേക്ഷ കേട്ടില്ല.
TEV   గ్రంథమును కాల్చవద్దని ఎల్నాతానును దెలాయ్యాయును గెమర్యా యును రాజుతో మనవిచేయగా అతడు వారి విజ్ఞాపనము వినకపోయెను.
ERVTE   ఎల్నాతాను, దెలాయ్యా మరియు గెమర్యా అనేవారు రాజుతో మాట్లాడి గ్రంథాన్ని తగులబెట్టకుండా చేయాలని ప్రయత్నించారు గాని రాజు వినలేదు.
KNV   ಹೀಗಾದರೂ ಎಲ್ನಾಥಾ ನನೂ ದೆಲಾಯನೂ ಗೆಮರ್ಯನೂ ಸುರಳಿಯು ಸುಡಲ್ಪಡದ ಹಾಗೆ ಅರಸನಿಗೆ ಬಿನ್ನಹ ಮಾಡಿದರು; ಆದರೆ ಅವನು ಅವರಿಗೆ ಕಿವಿಗೊಡಲಿಲ್ಲ.
ERVKN   ಎಲಾಐಥಾನನೂ ದೆಲಾಯನೂ ಗೆಮರ್ಯನೂ ಅದನುಐ ಸುಡಙೇಡವೆಂದು ರಾಜನಿಗೆ ಹೇಳುವ ಪ್ರಯತಐ ಮಾಡಿದರು. ಆದರೆ ರಾಜನು ಅವರ ಮಾತನುಐ ಕೇಳಲಿಲ್ಲ.
HOV   एलनातान, और दलायाह, और गमर्याह ने तो राजा से बिनती भी की थी कि पुस्तक को जलाए, परन्तु उसने उनकी एक सुनी।
MRV   राजाने तो पट जाळू नये म्हणून एलनाथान, दलाया गमऱ्या यांनी विनंती केली, पण राजाने त्यांचे ऐकले नाही.
GUV   જો કે એલ્નાથાન, દલાયા અને ગમાર્યાએ રાજાને ટઓળિયું બાળવા કહ્યું હતું, પણ તેના પર ધ્યાન આપ્યું નહોતું.
PAV   ਨਾਲੇ ਅਲਨਾਥਾਨ ਅਰ ਦਲਾਯਾਹ ਅਰ ਗਮਰਯਾਹ ਨੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਕਿ ਏਸ ਲਪੇਟੇ ਹੋਏ ਨੂੰ ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਨਾ ਸਾੜੋ ਪਰ ਉਸ ਓਹਨਾਂ ਦੀ ਨਾ ਸੁਣੀ
URV   لیکن اِلنا تنؔ اور دِلایاہؔ اور حمبریاہؔ نے بادشاہ سے عرض کی کہ طورما کو نہ جلائے پر اُس نے اُنکی ایک نہ سُنی ۔
ORV   ଆୁ ରାଜା ଯେପରି ପୁସ୍ତକ ପୋଡ଼ି ପକାନ୍ତି, ଏଥିପାଇଁ ଇଲନାଥନ, ଦଲାଯ ଶମରିଯ ତାହାଙ୍କୁ ନିବଦନେ କରିଥିଲେ, ମାତ୍ର ସେ ସମାନଙ୍କେ କଥା ଶୁଣିଲେ ନାହିଁ।

English Language Versions

KJV   Nevertheless Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the roll: but he would not hear them.
KJVP   Nevertheless H1571 Elnathan H494 and Delaiah H1806 and Gemariah H1587 had made intercession H6293 to the king H4428 that he would not H1115 burn H8313 H853 the roll: H4039 but he would not H3808 hear H8085 H413 them.
YLT   And also Elnathan, and Delaiah, and Gemariah have interceded with the king not to burn the roll, and he hath not hearkened unto them.
ASV   Moreover Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the roll; but he would not hear them.
WEB   Moreover Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the scroll; but he would not hear them.
RV   Moreover Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the roll: but he would not hear them.
NET   The king did not even listen to Elnathan, Delaiah, and Gemariah, who had urged him not to burn the scroll.
ERVEN   Elnathan, Delaiah, and Gemariah tried to talk King Jehoiakim out of burning the scroll, but he would not listen to them.

Bible Language Versions

MHB   וְגַם H1571 W-CONJ אֶלְנָתָן H494 וּדְלָיָהוּ H1806 וּגְמַרְיָהוּ H1587 הִפְגִּעוּ H6293 בַמֶּלֶךְ H4428 לְבִלְתִּי H1115 L-NPAR שְׂרֹף H8313 אֶת H853 PART ־ CPUN הַמְּגִלָּה H4039 וְלֹא H3808 W-NPAR שָׁמַע אֲלֵיהֶֽם H413 ׃ EPUN
BHS   וְגַם אֶלְנָתָן וּדְלָיָהוּ וּגְמַרְיָהוּ הִפְגִּעוּ בַמֶּלֶךְ לְבִלְתִּי שְׂרֹף אֶת־הַמְּגִלָּה וְלֹא שָׁמַע אֲלֵיהֶם ׃
ALEP   כה וגם אלנתן ודליהו וגמריהו הפגעו במלך לבלתי שרף את המגלה ולא שמע אליהם
WLC   וְגַם אֶלְנָתָן וּדְלָיָהוּ וּגְמַרְיָהוּ הִפְגִּעוּ בַמֶּלֶךְ לְבִלְתִּי שְׂרֹף אֶת־הַמְּגִלָּה וְלֹא שָׁמַע אֲלֵיהֶם׃
LXXRP   και G2532 CONJ ελναθαν N-PRI και G2532 CONJ γοδολιας N-NSM και G2532 CONJ γαμαριας N-NSM υπεθεντο G5294 V-AMI-3S τω G3588 T-DSM βασιλει G935 N-DSM προς G4314 PREP το G3588 T-ASN μη G3165 ADV κατακαυσαι G2618 V-AAN το G3588 T-ASN χαρτιον N-ASN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Jeremiah 36 : 25

  • যদ্যপি
    yadayapi
  • ইল্‌নাথন
    ila‌naathana
  • ,

  • দলায়
    dalaaya

  • oo
  • গমরিয়
    gamariya
  • ,

  • পুস্তকখানি
    pusatakakhaani
  • যেন
    yeena
  • পোড়ান
    peeaaraana
  • না
    naa
  • হয়
    haya
  • ,

  • সে
    see
  • জন্য
    janaya
  • রাজাকে
    raajaakee
  • বিনয়
    binaya
  • করিয়াছিলেন
    kariyaachileena
  • ,

  • তথাপি
    tathaapi
  • তিনি
    tini
  • তাঁহাদের
    taa~mhaadeera
  • কথা
    kathaa
  • শুনিলেন
    sunileena
  • না।
    naa
  • Nevertheless

    H1571
    H1571
    גַּם
    gam / gam
    Source:by contraction from an unused root meaning to gather
    Meaning: properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and
    Usage: again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
    POS :adv
    W-CONJ
  • Elnathan

    H494
    H494
    אֶלְנָתָן
    ʼElnâthân / el-naw-thawn`
    Source:from H410 and H5414
    Meaning: God (is the) giver; Elnathan, the name of four Israelites
    Usage: Elnathan.
    POS :n-pr-m
  • and

  • Delaiah

    H1806
    H1806
    דְּלָיָה
    Dᵉlâyâh / del-aw-yaw`
    Source:or (prolonged) דְּלָיָהוּxlit Dᵉlâyâhhûw corrected to Dᵉlâyâhûw
    Meaning: from H1802 and H3050; Jah has delivered; Delajah, the name of five Israelites
    Usage: Dalaiah, Delaiah.
    POS :n-pr-m
  • and

  • Gemariah

    H1587
    H1587
    גְּמַרְיָה
    Gᵉmaryâh / ghem-ar-yaw`
    Source:or גְּמַרְיָהוּ
    Meaning: from H1584 and H3050; Jah has perfected; Gemarjah, the name of two Israelites
    Usage: Gemariah.
    POS :n-pr-m
  • had

  • made

  • intercession

    H6293
    H6293
    פָּגַע
    pâgaʻ / paw-gah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to impinge, by accident or violence, or (figuratively) by importunity
    Usage: come (betwixt), cause to entreat, fall (upon), make intercession, intercessor, intreat, lay, light (upon), meet (together), pray, reach, run.
    POS :v
  • to

  • the

  • king

    H4428
    H4428
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:from H4427
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
  • that

  • he

  • would

  • not

    H1115
    H1115
    בִּלְתִּי
    biltîy / bil-tee`
    Source:constructive feminine of H1086 (equivalent to H1097)
    Meaning: properly, a failure of, i.e. (used only as a negative particle, usually with a prepositional prefix) not, except, without, unless, besides, because not, until, etc.
    Usage: because un(satiable), beside, but, continual, except, from, lest, neither, no more, none, not, nothing, save, that no, without.
    POS :np
    L-NPAR
  • burn

    H8313
    H8313
    שָׂרַף
    sâraph / saw-raf`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be (causatively, set) on fire
    Usage: (cause to, make a) burn((-ing), up) kindle, × utterly.
    POS :v
  • the

  • roll

    H4039
    H4039
    מְגִלָּה
    mᵉgillâh / meg-il-law`
    Source:from H1556
    Meaning: a roll
    Usage: roll, volume.
    POS :n-f
  • :

  • but

  • he

  • would

  • not

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    W-NPAR
  • hear

    H8085
    H8085
    שָׁמַע
    shâmaʻ / shaw-mah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
    Usage: × attentively, call (gather) together, × carefully, × certainly, consent, consider, be content, declare, × diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), × indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, × surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.
    POS :v
  • them

  • .

  • וְגַם
    wgam
    H1571
    H1571
    גַּם
    gam / gam
    Source:by contraction from an unused root meaning to gather
    Meaning: properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and
    Usage: again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
    POS :adv
    W-CONJ
  • אֶלְנָתָן
    'eelnaathaan
    H494
    H494
    אֶלְנָתָן
    ʼElnâthân / el-naw-thawn`
    Source:from H410 and H5414
    Meaning: God (is the) giver; Elnathan, the name of four Israelites
    Usage: Elnathan.
    POS :n-pr-m
  • וּדְלָיָהוּ
    wdlaayaahuu
    H1806
    H1806
    דְּלָיָה
    Dᵉlâyâh / del-aw-yaw`
    Source:or (prolonged) דְּלָיָהוּxlit Dᵉlâyâhhûw corrected to Dᵉlâyâhûw
    Meaning: from H1802 and H3050; Jah has delivered; Delajah, the name of five Israelites
    Usage: Dalaiah, Delaiah.
    POS :n-pr-m
  • וּגְמַרְיָהוּ
    wgmaryaahuu
    H1587
    H1587
    גְּמַרְיָה
    Gᵉmaryâh / ghem-ar-yaw`
    Source:or גְּמַרְיָהוּ
    Meaning: from H1584 and H3050; Jah has perfected; Gemarjah, the name of two Israelites
    Usage: Gemariah.
    POS :n-pr-m
  • הִפְגִּעוּ
    hipgi'w
    H6293
    H6293
    פָּגַע
    pâgaʻ / paw-gah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to impinge, by accident or violence, or (figuratively) by importunity
    Usage: come (betwixt), cause to entreat, fall (upon), make intercession, intercessor, intreat, lay, light (upon), meet (together), pray, reach, run.
    POS :v
  • בַמֶּלֶךְ
    bameeleek
    H4428
    H4428
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:from H4427
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
  • לְבִלְתִּי
    lbilthiy
    H1115
    H1115
    בִּלְתִּי
    biltîy / bil-tee`
    Source:constructive feminine of H1086 (equivalent to H1097)
    Meaning: properly, a failure of, i.e. (used only as a negative particle, usually with a prepositional prefix) not, except, without, unless, besides, because not, until, etc.
    Usage: because un(satiable), beside, but, continual, except, from, lest, neither, no more, none, not, nothing, save, that no, without.
    POS :np
    L-NPAR
  • שְׂרֹף
    shrop
    H8313
    H8313
    שָׂרַף
    sâraph / saw-raf`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be (causatively, set) on fire
    Usage: (cause to, make a) burn((-ing), up) kindle, × utterly.
    POS :v
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • הַמְּגִלָּה
    hamgilaah
    H4039
    H4039
    מְגִלָּה
    mᵉgillâh / meg-il-law`
    Source:from H1556
    Meaning: a roll
    Usage: roll, volume.
    POS :n-f
  • וְלֹא
    wlo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    W-NPAR
  • שָׁמַע
    saama'
    H8085
    H8085
    שָׁמַע
    shâmaʻ / shaw-mah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
    Usage: × attentively, call (gather) together, × carefully, × certainly, consent, consider, be content, declare, × diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), × indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, × surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.
    POS :v
    VQQ3MS
  • אֲלֵיהֶם
    'aleiheem
    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×