Bible Versions
Bible Books

Jeremiah 51:38 (BNV) Bengali Old BSI Version

38 তাহারা একত্র সিংহবৎ গর্জ্জন করিবে, সিংহশাবকদের ন্যায় ঘোর নাদ করিবে।

Bengali Language Versions

BNV   “বাবিলের লোকরা গর্জনরত সিংহের মত| তারা সিংহশাবকের মত গর্জন করছে|

Indian Language Versions

TOV   ஏகமாய் அவர்கள் சிங்கங்களைப் போலக் கெர்ச்சித்து, சிங்கக்குட்டிகளைப்போலச் சத்தமிடுவார்கள்.
ERVTA   "பாபிலோன் ஜனங்கள் கர்ச்சிக்கிற இளம் சிங்கங்களைப் போன்றவர்கள். அவர்களது சத்தம் சிங்கக் குட்டிகளைப் போன்றிருக்கும்.
MOV   അവർ ഒക്കെയും ബാലസിംഹങ്ങളെപ്പോലെ ഗർജ്ജിക്കും; അവർ സിംഹികളുടെ കുട്ടികളെപ്പോലെ മുരളും.
TEV   వారు కూడి సింహములవలె బొబ్బరింతురు సింహముల పిల్లలవలె గుఱ్ఱుపెట్టుదురు.
ERVTE   బబులోను ప్రజలు గర్జించు యువ సింహాల్లా ఉన్నారు. వారు పులి పిల్లల్లా గుర్రుమంటున్నారు.
KNV   ಅವರು ಸಿಂಹಗಳ ಹಾಗೆ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಗರ್ಜಿಸುವರು, ಸಿಂಹದ ಮರಿಗಳ ಹಾಗೆ ಶಬ್ದ ಮಾಡುವರು.
ERVKN   “ಙಾಬಿಲೋನಿನ ಜನರು ಗರ್ಜಿಸುವ ಪ್ರಾಯದ ಸಿಂಹಗಳಂತಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ಮರಿಸಿಂಹಗಳಂತೆ ಗುರುಗುಟ್ಟುವರು.
HOV   लोग एक संग ऐसे गरजेंगे और गुर्राएंगे, जैसे युवा सिंह सिंह के बच्चे आहेर पर करते हैं।
MRV   “बाबेलचे लोक गुरगुरणाऱ्या सिंहाच्या छाव्यासारखे आहेत. ते छाव्याप्रमाणे गुरगुरतात.
GUV   બાબિલવાસીઓ બધા ભેગા થઇને સિંહની જેમ ગર્જના કરે છે. સિંહના બચ્ચાંની જેમ ઘૂરઘૂરાટ કરે છે.
PAV   ਓਹ ਇੱਕਠੇ ਜਵਾਨ ਬਬਰ ਸ਼ੇਰਾਂ ਵਾਂਙੁ ਬੁੱਕਣਗੇ, ਓਹ ਸ਼ੀਹਣੀ ਦੇ ਬੱਚਿਆਂ ਵਾਂਙੁ ਗੁਰ ਗੁਰ ਕਰਨਗੇ।
URV   وہ جوان ببروں کی طرح اِکٹھے گر جینگے ۔وہ شیر بچوں کی طرح غُّرا ئینگے ۔
ORV   " ସମାନେେ ୟୁବା ସିଂହ ପରି ଗର୍ଜନ କରିବେ ସିଂହ ଛୁଆପରି ଘୋର ନାଦ କରିବେ।

English Language Versions

KJV   They shall roar together like lions: they shall yell as lions’ whelps.
KJVP   They shall roar H7580 together H3162 like lions: H3715 they shall yell H5286 as lions' H738 whelps. H1484
YLT   Together as young lions they roar, They have shaken themselves as lions` whelps.
ASV   They shall roar together like young lions; they shall growl as lions whelps.
WEB   They shall roar together like young lions; they shall growl as lions\' cubs.
RV   They shall roar together like young lions; they shall growl as lions- whelps.
NET   The Babylonians are all like lions roaring for prey. They are like lion cubs growling for something to eat.
ERVEN   "The people of Babylon are like roaring young lions. They growl like baby lions.

Bible Language Versions

MHB   יַחְדָּו H3162 ADV-3MS כַּכְּפִרִים H3715 יִשְׁאָגוּ H7580 נָעֲרוּ H5286 כְּגוֹרֵי H1484 אֲרָיֽוֹת H738 ׃ EPUN
BHS   יַחְדָּו כַּכְּפִרִים יִשְׁאָגוּ נָעֲרוּ כְּגוֹרֵי אֲרָיוֹת ׃
ALEP   לח יחדו ככפרים ישאגו נערו כגורי אריות
WLC   יַחְדָּו כַּכְּפִרִים יִשְׁאָגוּ נָעֲרוּ כְּגֹורֵי אֲרָיֹות׃
LXXRP   αμα G260 ADV ως G3739 CONJ λεοντες G3023 N-NPM εξηγερθησαν G1825 V-API-3P και G2532 CONJ ως G3739 CONJ σκυμνοι N-NPM λεοντων G3023 N-GPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Jeremiah 51 : 38

  • তাহারা
    taahaaraa
  • একত্র
    eekatara
  • সিংহবৎ
    si;mhabata
  • গর্জ্জন
    garajajana
  • করিবে
    karibee
  • ,

  • সিংহশাবকদের
    si;mhasaabakadeera
  • ন্যায়
    nayaaya
  • ঘোর
    gheeaara
  • নাদ
    naada
  • করিবে।
    karibee
  • They

  • shall

  • roar

    H7580
    H7580
    שָׁאַג
    shâʼag / shaw-ag`
    Source:a primitive root
    Meaning: to rumble or moan
    Usage: × mightily, roar.
    POS :v
  • together

    H3162
    H3162
    יַחַד
    yachad / yakh`-ad
    Source:from H3161
    Meaning: properly, a unit, i.e. (adverb) unitedly
    Usage: alike, at all (once), both, likewise, only, (al-) together, withal.
    POS :n-m
    ADV-3MS
  • like

  • lions

    H3715
    H3715
    כְּפִיר
    kᵉphîyr / kef-eer`
    Source:from H3722
    Meaning: a village (as covered in by walls); also a young lion (perhaps as covered with a mane)
    Usage: (young) lion, village. Compare H3723.
    POS :n-m
  • :

  • they

  • shall

  • yell

    H5286
    H5286
    נָעַר
    nâʻar / naw-ar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to growl
    Usage: yell.
    POS :v
  • as

  • lions

    H738
    H738
    אֲרִי
    ʼărîy / ar-ee`
    Source:or (prolonged) אַרְיֵה
    Meaning: from H717 (in the sense of violence); a lion
    Usage: (young) lion, pierce (from the margin).
    POS :n-m
  • '

  • whelps

    H1484
    H1484
    גּוֹר
    gôwr / gore
    Source:or (feminine) גֹּרָה
    Meaning: a variation of H1482
    Usage: whelp.
    POS :n-m
  • .

  • יַחְדָּו
    yachdaaw
    H3162
    H3162
    יַחַד
    yachad / yakh`-ad
    Source:from H3161
    Meaning: properly, a unit, i.e. (adverb) unitedly
    Usage: alike, at all (once), both, likewise, only, (al-) together, withal.
    POS :n-m
    ADV-3MS
  • כַּכְּפִרִים
    kakpiriim
    H3715
    H3715
    כְּפִיר
    kᵉphîyr / kef-eer`
    Source:from H3722
    Meaning: a village (as covered in by walls); also a young lion (perhaps as covered with a mane)
    Usage: (young) lion, village. Compare H3723.
    POS :n-m
  • יִשְׁאָגוּ
    yis'aaguu
    H7580
    H7580
    שָׁאַג
    shâʼag / shaw-ag`
    Source:a primitive root
    Meaning: to rumble or moan
    Usage: × mightily, roar.
    POS :v
  • נָעֲרוּ
    naa'arw
    H5286
    H5286
    נָעַר
    nâʻar / naw-ar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to growl
    Usage: yell.
    POS :v
  • כְּגוֹרֵי
    kgoorei
    H1484
    H1484
    גּוֹר
    gôwr / gore
    Source:or (feminine) גֹּרָה
    Meaning: a variation of H1482
    Usage: whelp.
    POS :n-m
  • אֲרָיוֹת
    'araaywoth
    H738
    H738
    אֲרִי
    ʼărîy / ar-ee`
    Source:or (prolonged) אַרְיֵה
    Meaning: from H717 (in the sense of violence); a lion
    Usage: (young) lion, pierce (from the margin).
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×