Bible Versions
Bible Books

Jeremiah 5:30 (BNV) Bengali Old BSI Version

30 দেশের মধ্যে ভয়ানক রোমাঞ্চজনক ব্যাপার সাধিত হয়।

Bengali Language Versions

BNV   প্রভু বললেন, “যিহূদা দেশে একটা সাংঘাতিক এবং রোমাঞ্চকর ঘটনা ঘটে গিয়েছে|

Indian Language Versions

TOV   திகைத்துத் திடுக்கிடத்தக்க காரியம் தேசத்திலே நடந்துவருகிறது.
ERVTA   கர்த்தர், "யூதா நாட்டிலே ஒரு பயங்கரமான நடுங்கத்தக்க செயல் நடந்திருக்கிறது.
MOV   വിസ്മയവും ഭയങ്കരവുമായുള്ളതു ദേശത്തു സംഭവിക്കുന്നു.
TEV   ఘోరమైన భయంకరకార్యము దేశములో జరుగు చున్నది.
ERVTE   యెహోవా ఇలా అన్నాడు, “యూదా రాజ్యంలో ఆశ్చర్య కలిగించే ఒక భయానక సంఘటన జరిగింది. అదేమంటే,
KNV   ಆಶ್ಚರ್ಯವೂ ಭಯಂಕರವೂ ಆದ ಕಾರ್ಯವು ದೇಶದಲ್ಲಿ ನಡೆಯು ತ್ತದೆ,
ERVKN   ಯೆಹೋವನು, “ಯೆಹೂದ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಭಯಂಕರವಾದ ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯವಾದ ಸಂಗತಿಗಳು ನಡೆದಿವೆ.
HOV   देश में ऐसा काम होता है जिस से चकित और रोमांचित होना चाहिये।
MRV   परमेश्वर म्हणतो, “यहूदात भयानक धक्कादायक गोष्ट घडली आहे.
GUV   યહોવા કહે છે, “દેશમાં ભયંકર આઘાતજનક વાતો બની રહી છે:
PAV   ਇੱਕ ਅਚਰਜ ਅਤੇ ਭਿਆਣਕ ਗੱਲ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਹੋਈ ਹੈ,
URV   ملک میں ایک حیرت افزا ہولناک بات ہوئی ۔
ORV   ପୁଣି ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ଏକ ଭୟଙ୍କର ମର୍ମନ୍ତୁଦ ଘଟଣା ଦେଶ ମଧିଅରେ ଘଟିଅଛି।

English Language Versions

KJV   A wonderful and horrible thing is committed in the land;
KJVP   A wonderful H8047 and horrible thing H8186 is committed H1961 in the land; H776
YLT   An astonishing and horrible thing hath been in the land.
ASV   A wonderful and horrible thing is come to pass in the land:
WEB   A wonderful and horrible thing is happen in the land:
RV   A wonderful and horrible thing is come to pass in the land;
NET   "Something horrible and shocking is going on in the land of Judah:
ERVEN   "A terrible and shocking thing has happened in the land of Judah.

Bible Language Versions

MHB   שַׁמָּה H8047 וְשַׁעֲרוּרָה H8186 נִהְיְתָה H1961 בָּאָֽרֶץ H776 B-GFS ׃ EPUN
BHS   ס שַׁמָּה וְשַׁעֲרוּרָה נִהְיְתָה בָּאָרֶץ ׃
ALEP   ל שמה ושערורה נהיתה בארץ
WLC   שַׁמָּה וְשַׁעֲרוּרָה נִהְיְתָה בָּאָרֶץ׃
LXXRP   εκστασις G1611 N-NSF και G2532 CONJ φρικτα A-NPN εγενηθη G1096 V-API-3S επι G1909 PREP της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Jeremiah 5 : 30

  • দেশের
    deeseera
  • মধ্যে
    madhayee
  • ভয়ানক
    bhayaanaka

  • oo
  • রোমাঞ্চজনক
    reeaamaanacajanaka
  • ব্যাপার
    bayaapaara
  • সাধিত
    saadhita
  • হয়।
    haya
  • A

  • wonderful

    H8047
    H8047
    שַׁמָּה
    shammâh / sham-maw`
    Source:from H8074
    Meaning: ruin; by implication, consternation
    Usage: astonishment, desolate(-ion), waste, wonderful thing.
    POS :n-f
  • and

  • horrible

  • thing

    H8186
    H8186
    שַׁעֲרוּרָה
    shaʻărûwrâh / shah-ar-oo-raw`
    Source:or שַׁעֲרִירִיָּה
    Meaning: or שַׁעֲרֻרִת; feminine from H8176 in the sense of H8175; something fearful
    Usage: horrible thing.
    POS :n-f
  • is

  • committed

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
  • in

  • the

  • land

    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    B-GFS
  • ;

  • שַׁמָּה
    samaah
    H8047
    H8047
    שַׁמָּה
    shammâh / sham-maw`
    Source:from H8074
    Meaning: ruin; by implication, consternation
    Usage: astonishment, desolate(-ion), waste, wonderful thing.
    POS :n-f
  • וְשַׁעֲרוּרָה
    wsa'arwraa
    H8186
    H8186
    שַׁעֲרוּרָה
    shaʻărûwrâh / shah-ar-oo-raw`
    Source:or שַׁעֲרִירִיָּה
    Meaning: or שַׁעֲרֻרִת; feminine from H8176 in the sense of H8175; something fearful
    Usage: horrible thing.
    POS :n-f
  • נִהְיְתָה
    nihythaa
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
  • בָּאָרֶץ
    baa'aareetz
    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    B-GFS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×