Bible Versions
Bible Books

Job 11:12 (BNV) Bengali Old BSI Version

12 কিন্তু নিঃসার মনুষ্য জ্ঞানবিহীন, সে জন্মাবধি বনগর্দ্দভের শাবকের তুল্য।

Bengali Language Versions

BNV   একটা বুনো গাধা কখনও একটা মানুষের জন্ম দিতে পারে না| এবং একজন নির্বোধ লোক কখনও জ্ঞানী ব্যক্তি হয়ে উঠতে পারে না|

Indian Language Versions

TOV   புத்தியில்லாத மனுஷன் காட்டுக்கழுதைக்குட்டிக்கு ஒப்பாகப் பிறந்திருந்தாலும், பெருநெஞ்சுள்ளவனாயிருக்கிறான்.
ERVTA   ஒரு காட்டுக் கழுதை மனிதனை ஈன்றெடுக்காது. மூடனான மனிதன் ஒருபோதும் ஞானம் பெறமாட்டான்.
MOV   പൊണ്ണനായവനും ബുദ്ധിപ്രാപിക്കും; കാട്ടുകഴുതക്കുട്ടി മനുഷ്യനായി ജനിക്കും;
TEV   అయితే అడవి గాడిదపిల్ల నరుడై పుట్టిననాటికిగానిబుద్ధిహీనుడు వివేకికాడు.
ERVTE   ఒక అడవి గాడిద ఎలాగైతే ఒక మనిషికి జన్మ ఇవ్వలేదో, అలాగే బుద్ధిహినుడు ఎన్నటికీ జ్ఞాని కాజాలడు.
KNV   ಕಾಡುಕತ್ತೆಯ ಮರಿಯ ಹಾಗೆ ಮನುಷ್ಯನು ಹುಟ್ಟಿ ದರೂ ವ್ಯರ್ಥ ಮನುಷ್ಯನು ಜ್ಞಾನಿಯಾಗಿರುವನು.
ERVKN   ಕಾಡುಕತ್ತೆಯು ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಹೇಗೆ ಹೆರಲಾರದೊ ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ದಡ್ಡನು ಎಂದಿಗೂ ಜ್ಞಾನಿಯಾಗಲಾರನು.
HOV   परन्तु मनुष्य छूछा और निर्बुद्धि होता है; क्योंकि मनुष्य जन्म ही से जंगली गदहे के बच्चे के समान होता है।
MRV   रानटी गाढव माणसाला जन्म देऊ शकत नाही. आणि मूर्ख माणूस कधीही शहाणा होऊ शकणार नाही.
GUV   પણ મૂર્ખ માણસને તે બુદ્ધિમાન કરે છે, અને જંગલી ગધેડીના બચ્ચા જેવા માણસને તે સુધારે છે.
PAV   ਪਰ ਮੂਰਖ ਤਦ ਬੁੱਧਵਾਨ ਹੋਊਗਾ ਜਦ ਜੰਗਲੀ ਗਧੇ ਦਾ ਬੱਚਾ ਆਦਮੀ ਹੋ ਕੇ ਜੰਮੇ।।
URV   لیکن بے بیہودوآدمی سمجھ سے خالی ہوتا ہے بلکہ اِنسان گورخر کے بچہ کی طرح پیدا ہوتا ہے ۔
ORV   ଗୋଟାଏ ବଣୁଆ ଗଧ ମଣିଷକୁ ଜନ୍ମ ଦଇପୋ ରେ ନାହିଁ। ଜଣେ ବୋକା କବେେ ଜ୍ଞାନୀ ହାଇପୋରିବ ନାହିଁ।

English Language Versions

KJV   For vain man would be wise, though man be born like a wild ass’s colt.
KJVP   For vain H5014 man H376 would be wise, H3823 though man H120 be born H3205 like a wild ass's H6501 colt. H5895
YLT   And empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.
ASV   But vain man is void of understanding, Yea, man is born as a wild asss colt.
WEB   But vain man can become wise If a man can be born as a wild donkey\'s colt.
RV   But vain man is void of understanding, yea, man is born as a wild ass-s colt.
NET   But an empty man will become wise, when a wild donkey's colt is born a human being.
ERVEN   A wild donkey cannot give birth to a man, and a stupid person will never become wise.

Bible Language Versions

MHB   וְאִישׁ H376 W-NMS נָבוּב H5014 AMS יִלָּבֵב H3823 VNY3MS וְעַיִר H5895 W-CMS פֶּרֶא H6501 NMS אָדָם H120 NMS יִוָּלֵֽד H3205 VNY3MS ׃ EPUN
BHS   וְאִישׁ נָבוּב יִלָּבֵב וְעַיִר פֶּרֶא אָדָם יִוָּלֵד ׃
ALEP   יב   ואיש נבוב ילבב    ועיר פרא אדם יולד
WLC   וְאִישׁ נָבוּב יִלָּבֵב וְעַיִר פֶּרֶא אָדָם יִוָּלֵד׃
LXXRP   ανθρωπος G444 N-NSM δε G1161 PRT αλλως G243 ADV νηχεται V-PMI-3S λογοις G3056 N-DPM βροτος N-NSM δε G1161 PRT γεννητος G1084 A-NSM γυναικος G1135 N-GSF ισα G2470 ADV ονω G3688 N-DSM ερημιτη N-DSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 11 : 12

  • কিন্তু
    kinatu
  • নিঃসার
    ni.hsaara
  • মনুষ্য
    manusaya
  • জ্ঞানবিহীন
    janaanabihiina
  • ,

  • সে
    see
  • জন্মাবধি
    janamaabadhi
  • বনগর্দ্দভের
    banagaradadabheera
  • শাবকের
    saabakeera
  • তুল্য।
    tulaya
  • For

  • vain

    H5014
    H5014
    נָבַב
    nâbab / naw-bab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to pierce; to be hollow, or (figuratively) foolish
    Usage: hollow, vain.
    POS :v
    AMS
  • man

    H376
    H376
    אִישׁ
    ʼîysh / eesh
    Source:contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant)
    Meaning: a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
    Usage: also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
    POS :n-m
    W-NMS
  • would

  • be

  • wise

    H3823
    H3823
    לָבַב
    lâbab / law-bab`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to be enclosed (as if with fat); by implication (as denominative from H3824); to unheart; i.e. (in a good sense) transport (with love), or (in a bad sense) stultify; to make cakes
    Usage: make cakes, ravish, be wise.
    POS :v
    VNY3MS
  • ,

  • though

  • man

    H120
    H120
    אָדָם
    ʼâdâm / aw-dawm`
    Source:from H119
    Meaning: ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.)
    Usage: × another, hypocrite, common sort, × low, man (mean, of low degree), person.
    POS :n-m
    NMS
  • be

  • born

    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VNY3MS
  • [

  • like

  • ]

  • a

  • wild

  • ass

    H6501
    H6501
    פֶּרֶא
    pereʼ / peh`-reh
    Source:or פֶּרֶה
    Meaning: (Jeremiah 2:24), from H6500 in the secondary sense of running wild; the onager
    Usage: wild (ass).
    POS :n-m
    NMS
  • colt

    H5895
    H5895
    עַיִר
    ʻayir / ah`-yeer
    Source:from H5782 in the sense of raising (i.e. bearing a burden)
    Meaning: properly, a young ass (as just broken to a load); hence an ass-colt
    Usage: (ass) colt, foal, young ass.
    POS :n-m
    W-CMS
  • .

  • וְאִישׁ
    w'iis
    H376
    H376
    אִישׁ
    ʼîysh / eesh
    Source:contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant)
    Meaning: a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
    Usage: also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
    POS :n-m
    W-NMS
  • נָבוּב
    naabuub
    H5014
    H5014
    נָבַב
    nâbab / naw-bab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to pierce; to be hollow, or (figuratively) foolish
    Usage: hollow, vain.
    POS :v
    AMS
  • יִלָּבֵב
    yilaabeb
    H3823
    H3823
    לָבַב
    lâbab / law-bab`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to be enclosed (as if with fat); by implication (as denominative from H3824); to unheart; i.e. (in a good sense) transport (with love), or (in a bad sense) stultify; to make cakes
    Usage: make cakes, ravish, be wise.
    POS :v
    VNY3MS
  • וְעַיִר
    w'ayir
    H5895
    H5895
    עַיִר
    ʻayir / ah`-yeer
    Source:from H5782 in the sense of raising (i.e. bearing a burden)
    Meaning: properly, a young ass (as just broken to a load); hence an ass-colt
    Usage: (ass) colt, foal, young ass.
    POS :n-m
    W-CMS
  • פֶּרֶא
    peeree'
    H6501
    H6501
    פֶּרֶא
    pereʼ / peh`-reh
    Source:or פֶּרֶה
    Meaning: (Jeremiah 2:24), from H6500 in the secondary sense of running wild; the onager
    Usage: wild (ass).
    POS :n-m
    NMS
  • אָדָם
    'aadaam
    H120
    H120
    אָדָם
    ʼâdâm / aw-dawm`
    Source:from H119
    Meaning: ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.)
    Usage: × another, hypocrite, common sort, × low, man (mean, of low degree), person.
    POS :n-m
    NMS
  • יִוָּלֵד
    yiwaaled
    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VNY3MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×