Bible Versions
Bible Books

Job 15:26 (BNV) Bengali Old BSI Version

26 সে উচ্চগ্রীব হইয়া তাঁহার বিরুদ্ধে দৌড়িতেছে; আপনার ঢালের স্থূল অংশ সকল দেখাইয়া দৌড়িতেছে।

Bengali Language Versions

BNV   দুষ্ট লোকরা ভীষণ একগুঁযে| তারা একটা মোটা শক্ত ঢাল নিয়ে ঈশ্বরকে আক্রমণ করে|

Indian Language Versions

TOV   கடினக்கழுத்தோடும், பருத்த குமிழுள்ள தன் கேடயங்களோடும் அவருக்கு எதிராக ஓடுகிறான்.
ERVTA   தீயவன் மிகவும் அடம்பிடிப்பவன். அவன் கெட்டியான, வலிமையான கேடயத்தால் தேவனைத் தாக்க முயல்கிறான்.
MOV   തന്റെ പരിചകളുടെ തുടിച്ച മുഴകളോടുകൂടെ അവൻ ശാഠ്യംകാണിച്ചു അവന്റെ നേരെ പാഞ്ഞുചെല്ലുന്നു.
TEV   మూర్ఖుడై ఆయనను మార్కొనునుతన కేడెముల గుబకలతో ఆయనమీదికి పరుగెత్తును.
ERVTE   మనిషి చాలా మొండివాడు. దుర్మార్గుడు తన బలమైన లావుపాటి కేడెముతో దేవుని మీద దాడి చేస్తాడు.
KNV   ಅವನೆದುರಿಗೆ ಕುತ್ತಿಗೆಯಿಂದಲೂ ತನ್ನ ಗುರಾಣಿಯ ದಪ್ಪವಾದ ಗುಬ್ಬಿಯಿಂದಲೂ ಓಡುತ್ತಾನೆ.
ERVKN   ಅವನು ಬಹು ಮೊಂಡನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ದುಷ್ಟನು ಮಹಾಗುರಾಣಿಯನ್ನು ಹಿಡಿದು ದೇವರನ್ನು ಎದುರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವನು.
HOV   और सिर उठा कर और अपनी मोटी मोटी ढालें दिखाता हुआ घमण्ड से उस पर धावा करता है;
MRV   दुष्ट माणूस अतिशय हट्टी असतो. तो जाड आणि मजबूत ढालीने देवावर हल्ला करतो.
GUV   તે દુષ્ટ વ્યકિત બહુ દુરાગ્રહી છે. મજબૂત ઢાલથી સજ્જ થઇને તે દેવને પડકાર કરે છે.
PAV   ਉਹ ਉਸ ਉੱਤੇ ਟੇਢੀ ਧੌਣ ਨਾਲ, ਆਪਣੀ ਮੋਟੀ ਮੋਟੀ ਨੋਕਦਾਰ ਢਾਲ ਨਾਲ ਦੌੜਦਾ ਹੈ,
URV   وہ اپنی ڈھالوں کی موٹی موٹی گُلمیخوں کے ساتھ گردن کش ہو کر اُس پر لپکتا ہے ۔
ORV   ସହେି ଦୁଷ୍ଟଲୋକ ଅତ୍ଯନ୍ତ ଶକ୍ତଗ୍ରୀବ। ସେ ଆପଣା କଠିନ ଢ଼ାଲ ଧରି ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ଆକ୍ରମଣ କରିବାକୁ ଆଗଇେ ସେ।

English Language Versions

KJV   He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
KJVP   He runneth H7323 upon H413 him, even on his neck, H6677 upon the thick H5672 bosses H1354 of his bucklers: H4043
YLT   He runneth unto Him with a neck, With thick bosses of his shields.
ASV   He runneth upon him with a stiff neck, With the thick bosses of his bucklers;
WEB   He runs at him with a stiff neck, With the thick shields of his bucklers;
RV   He runneth upon him with a {cf15i stiff} neck, with the thick bosses of his bucklers:
NET   defiantly charging against him with a thick, strong shield!
ERVEN   like a soldier with a thick, strong shield who runs at his enemy to strike him in the neck.

Bible Language Versions

MHB   יָרוּץ H7323 VQY3MS אֵלָיו H413 PREP-3MS בְּצַוָּאר H6677 B-NMS בַּעֲבִי H5672 B-CMS גַּבֵּי H1354 CMP מָֽגִנָּֽיו H4043 CMP-3MS ׃ EPUN
BHS   יָרוּץ אֵלָיו בְּצַוָּאר בַּעֲבִי גַּבֵּי מָגִנָּיו ׃
ALEP   כו   ירוץ אליו בצואר    בעבי גבי מגניו
WLC   יָרוּץ אֵלָיו בְּצַוָּאר בַּעֲבִי גַּבֵּי מָגִנָּיו׃
LXXRP   εδραμεν G5143 V-AAI-3S δε G1161 PRT εναντιον G1726 PREP αυτου G846 D-GSM υβρει G5196 N-DSF εν G1722 PREP παχει N-DSN νωτου N-GSN ασπιδος G785 N-GSF αυτου G846 D-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 15 : 26

  • সে
    see
  • উচ্চগ্রীব
    ucacagariiba
  • হইয়া
    haiyaa
  • তাঁহার
    taa~mhaara
  • বিরুদ্ধে
    birudadhee
  • দৌড়িতেছে
    dauriteechee
  • ;

  • আপনার
    aapanaara
  • ঢালের
    dhaaleera
  • স্থূল
    sathuula
  • অংশ
    a;msa
  • সকল
    sakala
  • দেখাইয়া
    deekhaaiyaa
  • দৌড়িতেছে।
    dauriteechee
  • He

  • runneth

    H7323
    H7323
    רוּץ
    rûwts / roots
    Source:a primitive root
    Meaning: to run (for whatever reason, especially to rush)
    Usage: break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post.
    POS :v
    VQY3MS
  • upon

    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP-3MS
  • him

  • ,

  • [

  • even

  • ]

  • on

  • [

  • his

  • ]

  • neck

    H6677
    H6677
    צַוָּאר
    tsavvâʼr / tsav-vawr`
    Source:or צַוָּר
    Meaning: (Nehemiah 3:5), or צַוָּרֹןlemma צַוָּרן missing vowel, corrected to צַוָּרֹן; (Song of Solomon 4:9), or (feminine) צַוָּארָה; (Micah 2:3), intensively from H6696 in the sense of binding; the back of the neck (as that on which burdens are bound)
    Usage: neck.
    POS :n-m
    B-NMS
  • ,

  • upon

  • the

  • thick

    H5672
    H5672
    עֲבִי
    ʻăbîy / ab-ee`
    Source:or עֳבִי]
    Meaning: from H5666; density, i.e. depth or width
    Usage: thick(-ness). Compare H5645.
    POS :n-m
    B-CMS
  • bosses

    H1354
    H1354
    גַב
    gab / gab
    Source:from an unused root meaning to hollow or curve
    Meaning: (compare H1460 and H1479) the back (as rounded); by analogy, the top or rim, a boss, a vault, arch of eye, bulwarks, etc.
    Usage: back, body, boss, eminent (higher) place, (eye) brows, nave, ring.
    POS :n
    CMP
  • of

  • his

  • bucklers

    H4043
    H4043
    מָגֵן
    mâgên / maw-gane`
    Source:also (in plural) feminine מְגִנָּה
    Meaning: from H1598; a shield (i.e. the small one or buckler); figuratively, a protector; also the scaly hide of the crocodile
    Usage: × armed, buckler, defence, ruler, scale, shield.
    POS :n-m
    CMP-3MS
  • :

  • יָרוּץ
    yaarwtz
    H7323
    H7323
    רוּץ
    rûwts / roots
    Source:a primitive root
    Meaning: to run (for whatever reason, especially to rush)
    Usage: break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post.
    POS :v
    VQY3MS
  • אֵלָיו
    'elaayw
    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP-3MS
  • בְּצַוָּאר
    btzawaa'r
    H6677
    H6677
    צַוָּאר
    tsavvâʼr / tsav-vawr`
    Source:or צַוָּר
    Meaning: (Nehemiah 3:5), or צַוָּרֹןlemma צַוָּרן missing vowel, corrected to צַוָּרֹן; (Song of Solomon 4:9), or (feminine) צַוָּארָה; (Micah 2:3), intensively from H6696 in the sense of binding; the back of the neck (as that on which burdens are bound)
    Usage: neck.
    POS :n-m
    B-NMS
  • בַּעֲבִי
    ba'abii
    H5672
    H5672
    עֲבִי
    ʻăbîy / ab-ee`
    Source:or עֳבִי]
    Meaning: from H5666; density, i.e. depth or width
    Usage: thick(-ness). Compare H5645.
    POS :n-m
    B-CMS
  • גַּבֵּי
    gabey
    H1354
    H1354
    גַב
    gab / gab
    Source:from an unused root meaning to hollow or curve
    Meaning: (compare H1460 and H1479) the back (as rounded); by analogy, the top or rim, a boss, a vault, arch of eye, bulwarks, etc.
    Usage: back, body, boss, eminent (higher) place, (eye) brows, nave, ring.
    POS :n
    CMP
  • מָגִנָּיו

    H4043
    H4043
    מָגֵן
    mâgên / maw-gane`
    Source:also (in plural) feminine מְגִנָּה
    Meaning: from H1598; a shield (i.e. the small one or buckler); figuratively, a protector; also the scaly hide of the crocodile
    Usage: × armed, buckler, defence, ruler, scale, shield.
    POS :n-m
    CMP-3MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×