Bible Versions
Bible Books

Job 15:34 (BNV) Bengali Old BSI Version

34 পামরদের মণ্ডলী বন্ধ্যা হইবে, অগ্নি উৎকোচ-তাম্বু সকল গ্রাস করিবে।

Bengali Language Versions

BNV   কেন? কারণ এক দল ঈশ্বরবিহীন মানুষ ভাল ফল ফলাতে পারে না| যারা ঘুস নেয়, আগুন তাদের বাড়ী ধ্বংস করে দেয়|

Indian Language Versions

TOV   மாயக்காரரின் கூட்டம் வெறுமையாய்ப்போகும்; பரிதானம் வாங்கினவர்களின் கூடாரங்களை அக்கினி பட்சிக்கும்.
ERVTA   ஏனெனில் தேவனற்ற மனிதர்களுக்கு எதுவுமில்லை (ஒன்றுமில்லை). பணத்தை நேசிப்போரின் வீடுகள் நெருப்பால் அழியும்.
MOV   വഷളന്മാരുടെ കൂട്ടം വന്ധ്യത പ്രാപിക്കും; കൈക്കൂലിയുടെ കൂടാരങ്ങൾ തീക്കിരയാകും.
TEV   భక్తిహీనుల కుటుంబము నిస్సంతువగును.లంచగొండుల గుడారములను అగ్ని కాల్చివేయును
ERVTE   ఎందుకంటే, దేవుడు లేని ప్రజల పని వ్యర్థము. డబ్బును ప్రేమించే మనుష్యుల ఇండ్లు అగ్నిచేత నాశనం చేయబడతాయి.
KNV   ಕಪಟಿಗಳ ಸಭೆಯು ಹಾಳಾಗುವದು; ಲಂಚದ ಗುಡಾರಗಳನ್ನು ಬೆಂಕಿಯು ಸುಡುವದು.
ERVKN   ಯಾಕಂದರೆ ದೇವರಿಲ್ಲದ ಜನರು ಫಲ ಕೊಡಲಾರರು. ಲಂಚಕೋರರ ಗುಡಾರಗಳು ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ಸುಟ್ಟುಹೋಗುತ್ತವೆ.
HOV   क्योंकि भक्तिहीन के परिवार से कुछ बन पड़ेगा, और जो घूस लेते हैं, उनके तम्बू आग से जल जाएंगे।
MRV   का? कारण ज्यांच्या जवळ देव नसतो त्यांच्याजवळ काहीही नसते. जे लोक पैशावर प्रेम करतात त्यांची घरे आगीत भस्मसात होतात.
GUV   કારણકે દેવ વિનાના લોકો પાસે કાઇ હોતું નથી. જેઓ પૈસાને પ્રેમ કરે છે, તેઓના ઘરો અગ્નિથી નાશ પામી જશે.
PAV   ਅਧਰਮੀਆਂ ਦੀ ਮੰਡਲੀ ਨਿਸਫਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਅੱਗ ਵੱਢੀ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਡੇਰੇ ਨੂੰ ਭਸਮ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।
URV   کیونکہ بے خدا لوگوں کی جماعت بے پھل رہیگی اور رِشوت کے ڈیروں کو آگ بھسم کر دیگی ۔
ORV   କାହିଁକି ? କାରଣ ମନୁଷ୍ଯଗଣ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ବିନା କିଛି ନୁହଁନ୍ତି। ଯେଉଁ ଲୋକମାନଙ୍କ ପାଖ ରେ ପଇସା ଥାଏ ସମାନେେ ଲାଞ୍ଚ ନିଅନ୍ତି।

English Language Versions

KJV   For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
KJVP   For H3588 the congregation H5712 of hypocrites H2611 shall be desolate, H1565 and fire H784 shall consume H398 the tabernacles H168 of bribery. H7810
YLT   For the company of the profane is gloomy, And fire hath consumed tents of bribery.
ASV   For the company of the godless shall be barren, And fire shall consume the tents of bribery.
WEB   For the company of the godless shall be barren, And fire shall consume the tents of bribery.
RV   For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
NET   For the company of the godless is barren, and fire consumes the tents of those who accept bribes.
ERVEN   That is because people without God have nothing. Those who take bribes will have their homes destroyed by fire.

Bible Language Versions

MHB   כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN עֲדַת H5712 CFS חָנֵף H2611 NMS גַּלְמוּד H1565 AMS וְאֵשׁ H784 W-NMS אָכְלָה H398 VQQ3FS אָֽהֳלֵי H168 CMP ־ CPUN שֹֽׁחַד H7810 NMS ׃ EPUN
BHS   כִּי־עֲדַת חָנֵף גַּלְמוּד וְאֵשׁ אָכְלָה אָהֳלֵי־שֹׁחַד ׃
ALEP   לד   כי-עדת חנף גלמוד    ואש אכלה אהלי-שחד
WLC   כִּי־עֲדַת חָנֵף גַּלְמוּד וְאֵשׁ אָכְלָה אָהֳלֵי־שֹׁחַד׃
LXXRP   μαρτυριον G3142 N-NSN γαρ G1063 PRT ασεβους G765 A-GSM θανατος G2288 N-NSM πυρ G4442 N-NSN δε G1161 PRT καυσει G2545 V-FAI-3S οικους G3624 N-APM δωροδεκτων N-GPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 15 : 34

  • পামরদের
    paamaradeera
  • মণ্ডলী
    manadalii
  • বন্ধ্যা
    banadhayaa
  • হইবে
    haibee
  • ,

  • অগ্নি
    agani
  • উৎকোচতাম্বু
    utakeeaacataamabu
  • -

  • সকল
    sakala
  • গ্রাস
    garaasa
  • করিবে।
    karibee
  • For

    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • the

  • congregation

    H5712
    H5712
    עֵדָה
    ʻêdâh / ay-daw`
    Source:feminine of H5707 in the original sense of fixture
    Meaning: a stated assemblage (specifically, a concourse, or generally, a family or crowd)
    Usage: assembly, company, congregation, multitude, people, swarm. Compare H5713.
    POS :n-f
    CFS
  • of

  • hypocrites

    H2611
    H2611
    חָנֵף
    chânêph / khaw-nafe`
    Source:from H2610
    Meaning: soiled (i.e. with sin), impious
    Usage: hypocrite(-ical).
    POS :a
    NMS
  • [

  • shall

  • ]

  • [

  • be

  • ]

  • desolate

    H1565
    H1565
    גַּלְמוּד
    galmûwd / gal-mood`
    Source:probably by prolonged from H1563
    Meaning: sterile (as wrapped up too hard); figuratively, desolate
    Usage: desolate, solitary.
    POS :a
    AMS
  • ,

  • and

  • fire

    H784
    H784
    אֵשׁ
    ʼêsh / aysh
    Source:a primitive word
    Meaning: fire (literally or figuratively)
    Usage: burning, fiery, fire, flaming, hot.
    POS :n-f
    W-NMS
  • shall

  • consume

    H398
    H398
    אָכַל
    ʼâkal / aw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
    POS :v
    VQQ3FS
  • the

  • tabernacles

    H168
    H168
    אֹהֶל
    ʼôhel / o`-hel
    Source:from H166
    Meaning: a tent (as clearly conspicuous from a distance)
    Usage: covering, (dwelling) (place), home, tabernacle, tent.
    POS :n-m
    CMP
  • of

  • bribery

    H7810
    H7810
    שַׁחַד
    shachad / shakh`-ad
    Source:from H7809
    Meaning: a donation (venal or redemptive)
    Usage: bribe(-ry), gift, present, reward.
    POS :n-m
    NMS
  • .

  • כִּי
    kiy
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • ־
    ־
    CPUN
  • עֲדַת
    'adath
    H5712
    H5712
    עֵדָה
    ʻêdâh / ay-daw`
    Source:feminine of H5707 in the original sense of fixture
    Meaning: a stated assemblage (specifically, a concourse, or generally, a family or crowd)
    Usage: assembly, company, congregation, multitude, people, swarm. Compare H5713.
    POS :n-f
    CFS
  • חָנֵף
    chaanep
    H2611
    H2611
    חָנֵף
    chânêph / khaw-nafe`
    Source:from H2610
    Meaning: soiled (i.e. with sin), impious
    Usage: hypocrite(-ical).
    POS :a
    NMS
  • גַּלְמוּד
    galmwd
    H1565
    H1565
    גַּלְמוּד
    galmûwd / gal-mood`
    Source:probably by prolonged from H1563
    Meaning: sterile (as wrapped up too hard); figuratively, desolate
    Usage: desolate, solitary.
    POS :a
    AMS
  • וְאֵשׁ
    w'es
    H784
    H784
    אֵשׁ
    ʼêsh / aysh
    Source:a primitive word
    Meaning: fire (literally or figuratively)
    Usage: burning, fiery, fire, flaming, hot.
    POS :n-f
    W-NMS
  • אָכְלָה
    'aaklaa
    H398
    H398
    אָכַל
    ʼâkal / aw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
    POS :v
    VQQ3FS
  • אָהֳלֵי
    'aaolei
    H168
    H168
    אֹהֶל
    ʼôhel / o`-hel
    Source:from H166
    Meaning: a tent (as clearly conspicuous from a distance)
    Usage: covering, (dwelling) (place), home, tabernacle, tent.
    POS :n-m
    CMP
  • ־
    ־
    CPUN
  • שֹׁחַד
    sochad
    H7810
    H7810
    שַׁחַד
    shachad / shakh`-ad
    Source:from H7809
    Meaning: a donation (venal or redemptive)
    Usage: bribe(-ry), gift, present, reward.
    POS :n-m
    NMS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×