Bible Versions
Bible Books

Job 18:10 (BNV) Bengali Old BSI Version

10 তাহার জন্য ফাঁশ ভূমিতে লুক্কায়িত আছে, তাহার জন্য পথে কল পাতা আছে।

Bengali Language Versions

BNV   মাটির কোন একটা দড়ি তাকে ফাঁদে ফেলবেই| তার ফাঁদ রাস্তায় ওর জন্য অপেক্ষা করছে|

Indian Language Versions

TOV   அவனுக்காகச் சுருக்கு தரையிலும், அவனுக்காகக் கண்ணி வழியிலும் வைக்கப்பட்டிருக்கிறது.
ERVTA   தரையிலுள்ள ஒரு கயிறு அவனை அகப்படுத்தும். அவன் வழியில் ஒரு கண்ணி அவனுக்காகக் காத்துத்கொண்டிருக்கும்.
MOV   അവന്നു നിലത്തു കുരുകൂ മറെച്ചുവെക്കും; അവനെ പിടിപ്പാൻ പാതയിൽ വല ഒളിച്ചു വെക്കും.
TEV   వారిని చిక్కించుకొనుటకై ఉరి నేలను ఉంచబడునువారిని పట్టుకొనుటకై త్రోవలో ఉచ్చు పెట్టబడును.
ERVTE   అతని కోసం నేలమీద ఒక తాడు దాచబడి ఉంటుంది. అతని తోవలో ఒక బోను సిద్ధంగా ఉంది.
KNV   ಅವನ ಪಾಶವು ಭೂಮಿ ಯಲ್ಲಿಯೂ ಅವನ ಕೊಂಡಿಯು ಹಾದಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಇಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.
ERVKN   ಅವನಿಗಾಗಿ ಹಗ್ಗವು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಅಡಗಿಕೊಂಡಿರುತ್ತದೆ. ಅವನ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಉರುಲು ಕಾದುಕೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.
HOV   फन्दे की रस्सियां उसके लिये भूमि में, और जाल रास्ते में छिपा दिया गया है।
MRV   जमिनीवरची दोरी त्याला जाळ्यात अडकवेल. सापळा त्याची त्याच्या मार्गातच वाट बघत असेल.
GUV   જમીન પર જાળ સંતાઇને પડી હશેે, તેનાં માર્ગમાં પાથરેલી હશે.
PAV   ਕਮੰਦ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਲੁਕਾਈ ਜਾਂਦੀ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਰਸਤੇ ਉੱਤੇ ਫਾਂਸੀ।
URV   کمند اُسکے لئے زمین میں چھپا دی گئی ہے اور پھند ا اُسکے لئے راستہ میں رکھا گیا ہے۔
ORV   ଭୂମିରେ ଲୁକ୍କାଯିତ ଗୋଟିଏ ଦଉଡ଼ି ତାକୁ ଫାଶ ରେ ପକାଇବ। ସେ ପଡ଼ିବାକୁ ଥିବା ୟନ୍ତା ତାଙ୍କ ବାଟରେ ତାଙ୍କୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଛି।

English Language Versions

KJV   The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
KJVP   The snare H2256 is laid H2934 for him in the ground, H776 and a trap H4434 for him in H5921 the way. H5410
YLT   Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
ASV   A noose is hid for him in the ground, And a trap for him in the way.
WEB   A noose is hidden for him in the ground, A trap for him in the way.
RV   A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
NET   A rope is hidden for him on the ground and a trap for him lies on the path.
ERVEN   A rope is hidden on the ground to trip them. A trap is waiting in their path.

Bible Language Versions

MHB   טָמוּן H2934 VWPMS בָּאָרֶץ H776 B-NFS חַבְלוֹ H2256 CMS-3MS וּמַלְכֻּדְתּוֹ H4434 W-CMS-3MS עֲלֵי H5921 PREP נָתִֽיב H5410 NMS ׃ EPUN
BHS   טָמוּן בָּאָרֶץ חַבְלוֹ וּמַלְכֻּדְתּוֹ עֲלֵי נָתִיב ׃
ALEP   י   טמון בארץ חבלו    ומלכדתו עלי נתיב
WLC   טָמוּן בָּאָרֶץ חַבְלֹו וּמַלְכֻּדְתֹּו עֲלֵי נָתִיב׃
LXXRP   κεκρυπται G2928 V-RMI-3S εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF γη G1065 N-DSF σχοινιον G4979 N-NSN αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ η G3588 T-NSF συλλημψις N-NSF αυτου G846 D-GSM επι G1909 PREP τριβων G5147 N-GPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 18 : 10

  • তাহার
    taahaara
  • জন্য
    janaya
  • ফাঁশ
    phaa~msa
  • ভূমিতে
    bhuumitee
  • লুক্কায়িত
    lukakaayita
  • আছে
    aachee
  • ,

  • তাহার
    taahaara
  • জন্য
    janaya
  • পথে
    pathee
  • কল
    kala
  • পাতা
    paataa
  • আছে।
    aachee
  • The

  • snare

    H2256
    H2256
    חֶבֶל
    chebel / kheh`-bel
    Source:or חֵבֶל
    Meaning: from H2254; a rope (as twisted), especially a measuring line; by implication, a district or inheritance (as measured); or a noose (as of cords); figuratively, a company (as if tied together); a throe (especially of parturition); also ruin
    Usage: band, coast, company, cord, country, destruction, line, lot, pain, pang, portion, region, rope, snare, sorrow, tackling.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • [

  • is

  • ]

  • laid

    H2934
    H2934
    טָמַן
    ṭâman / taw-man`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hide (by covering over)
    Usage: hide, lay privily, in secret.
    POS :v
    VWPMS
  • for

  • him

  • in

  • the

  • ground

    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    B-NFS
  • ,

  • and

  • a

  • trap

    H4434
    H4434
    מַלְכֹּדֶת
    malkôdeth / mal-ko`-deth
    Source:from H3920
    Meaning: a snare
    Usage: trap.
    POS :n-f
    W-CMS-3MS
  • for

  • him

  • in

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • the

  • way

    H5410
    H5410
    נָתִיב
    nâthîyb / naw-theeb`
    Source:or (feminine) נְתִיבָה
    Meaning: or נְתִבָה; (Jeremiah 6:16), from an unused root meaning to tramp; a (beaten) track
    Usage: path(-way), × travel(-ler), way.
    POS :n-m
    NMS
  • .

  • טָמוּן
    taamwn
    H2934
    H2934
    טָמַן
    ṭâman / taw-man`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hide (by covering over)
    Usage: hide, lay privily, in secret.
    POS :v
    VWPMS
  • בָּאָרֶץ
    baa'aareetz
    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    B-NFS
  • חַבְלוֹ
    chablwo
    H2256
    H2256
    חֶבֶל
    chebel / kheh`-bel
    Source:or חֵבֶל
    Meaning: from H2254; a rope (as twisted), especially a measuring line; by implication, a district or inheritance (as measured); or a noose (as of cords); figuratively, a company (as if tied together); a throe (especially of parturition); also ruin
    Usage: band, coast, company, cord, country, destruction, line, lot, pain, pang, portion, region, rope, snare, sorrow, tackling.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • וּמַלְכֻּדְתּוֹ
    wmalkudthwo
    H4434
    H4434
    מַלְכֹּדֶת
    malkôdeth / mal-ko`-deth
    Source:from H3920
    Meaning: a snare
    Usage: trap.
    POS :n-f
    W-CMS-3MS
  • עֲלֵי
    'alei
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • נָתִיב
    naathiib
    H5410
    H5410
    נָתִיב
    nâthîyb / naw-theeb`
    Source:or (feminine) נְתִיבָה
    Meaning: or נְתִבָה; (Jeremiah 6:16), from an unused root meaning to tramp; a (beaten) track
    Usage: path(-way), × travel(-ler), way.
    POS :n-m
    NMS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×