Bible Versions
Bible Books

Job 20:16 (BNV) Bengali Old BSI Version

16 সে সর্পের গরল চুষিবে, বিষধরের জিহ্বা তাহাকে সংহার করিবে।

Bengali Language Versions

BNV   মন্দ লোকরা সাপের বিষ চুষে নেয়| সাপের বিষ দাঁতই ওদের হত্যা করবে| দুষ্ট লোকদের বিষাক্ত সাপ দংশন করবে এবং বিষ তাদের মেরে ফেলবে|

Indian Language Versions

TOV   அவன் விரியன்பாம்புகளின் விஷத்தை உறிஞ்சுவான்; விரியனின் நாக்கு அவனைக் கொல்லும்.
ERVTA   பாம்புகளின் விஷத்தைப்போன்று, தீயவன் பருகும் பானமும் இருக்கும். பாம்பின் நாக்கு அவனைக் கொல்லும்.
MOV   അവൻ സർപ്പവിഷം നുകരും; അണലിയുടെ നാവു അവനെ കൊല്ലും.
TEV   వారి కడుపులోనుండి దేవుడు దాని కక్కించును.వారు కట్లపాముల విషమును పీల్చుదురునాగుపాము నాలుక వారిని చంపును.
ERVTE   దుష్టుడు పాముల విషం పీల్చుతాడు. పాము కోరలు వానిని చంపివేస్తాయి.
KNV   ಸರ್ಪಗಳ ವಿಷ ವನ್ನು ಹೀರುವನು; ಹಾವಿನ ನಾಲಿಗೆ ಅವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲು ವದು.
ERVKN   ದುಷ್ಟನ ಪಾನೀಯವು ಹಾವಿನ ವಿಷದಂತಿದೆ. ಹಾವಿನ ನಾಲಿಗೆಯು ಅವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವುದು.
HOV   वह नागों का विष चूस लेगा, वह करैत के डसने से मर जाएगा।
MRV   दुष्ट माणसाचे पेय म्हणजे सर्पाचे विष. सर्पाचा दंशच त्याला मारुन टाकील.
GUV   એણે જે શોષી લીધું હતું તે સાપનું ઝેર હતું. સાપનો ડંખ એને મારી નાંખે છે.
PAV   ਉਹ ਨਾਗਾਂ ਦਾ ਸਿਰ ਚੂਸੇਗਾ, ਸੱਪ ਦਾ ਡੰਗ ਉਹ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸਿੱਟੇਗਾ!
URV   وہ افعی کا زہر چُوسیگا ۔افعی کی زبان اُسے مار ڈالیگی ۔
ORV   ସାପର ଗରଳ ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକର ପାନୀଯ ରେ ପରିଣତ ହବେ। ସହେି ସାପର ବିଷଦାନ୍ତ ଶଷେ ରେ ତାକୁ ଦଂଶନ କରି ମାରିବ।

English Language Versions

KJV   He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
KJVP   He shall suck H3243 the poison H7219 of asps: H6620 the viper's H660 tongue H3956 shall slay H2026 him.
YLT   Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
ASV   He shall suck the poison of asps: The vipers tongue shall slay him.
WEB   He shall suck cobra venom. The viper\'s tongue shall kill him.
RV   He shall suck the poison of asps: the viper-s tongue shall slay him.
NET   He sucks the poison of serpents; the fangs of a viper kill him.
ERVEN   What he drank will be like a snake's poison; it will kill him like the bite of a deadly snake.

Bible Language Versions

MHB   רֹאשׁ H7219 CMS ־ CPUN פְּתָנִים H6620 NMP יִינָק H3243 VQY3MS תַּֽהַרְגֵהוּ H2026 VQY3MS-3MS לְשׁוֹן H3956 L-CMS אֶפְעֶֽה H660 NMS ׃ EPUN
BHS   רֹאשׁ־פְּתָנִים יִינָק תַּהַרְגֵהוּ לְשׁוֹן אֶפְעֶה ׃
ALEP   טז   ראש-פתנים יינק    תהרגהו לשון אפעה
WLC   רֹאשׁ־פְּתָנִים יִינָק תַּהַרְגֵהוּ לְשֹׁון אֶפְעֶה׃
LXXRP   θυμον G2372 N-ASM δε G1161 PRT δρακοντων G1404 N-GPM θηλασειεν G2337 V-AAO-3S ανελοι G337 V-AAO-3S δε G1161 PRT αυτον G846 D-ASM γλωσσα G1100 N-NSF οφεως G3789 N-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 20 : 16

  • সে
    see
  • সর্পের
    sarapeera
  • গরল
    garala
  • চুষিবে
    cusibee
  • ,

  • বিষধরের
    bisadhareera
  • জিহ্বা
    jihabaa
  • তাহাকে
    taahaakee
  • সংহার
    sa;mhaara
  • করিবে।
    karibee
  • He

  • shall

  • suck

    H3243
    H3243
    יָנַק
    yânaq / yaw-nak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to suck; causatively, to give milk
    Usage: milch, nurse(-ing mother), (give, make to) suck(-ing child, -ling).
    POS :v
    VQY3MS
  • the

  • poison

    H7219
    H7219
    רֹאשׁ
    rôʼsh / roshe
    Source:or רוֹשׁ
    Meaning: (Deuteronomy 32:32), apparently the same as H7218; a poisonous plant, probably the poppy (from its conspicuous head); generally poison (even of serpents)
    Usage: gall, hemlock, poison, venom.
    POS :n-m
    CMS
  • of

  • asps

    H6620
    H6620
    פֶּתֶן
    pethen / peh`-then
    Source:from an unused root meaning to twist
    Meaning: an asp (from its contortions)
    Usage: adder.
    POS :n-m
    NMP
  • :

  • the

  • viper

    H660
    H660
    אֶפְעֶה
    ʼephʻeh / ef-eh`
    Source:from H659 (in the sense of hissing)
    Meaning: an asp or other venomous serpent
    Usage: viper.
    POS :n-m
    NMS
  • tongue

    H3956
    H3956
    לָשׁוֹן
    lâshôwn / law-shone`
    Source:or לָשֹׁן
    Meaning: also (in plural) feminine לְשֹׁנָה; from H3960; the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water)
    Usage: babbler, bay, evil speaker, language, talker, tongue, wedge.
    POS :n-m
    L-CMS
  • shall

  • slay

    H2026
    H2026
    הָרַג
    hârag / haw-rag`
    Source:a primitive root
    Meaning: to smite with deadly intent
    Usage: destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), × surely.
    POS :v
    VQY3MS-3MS
  • him

  • .

  • רֹאשׁ
    ro's
    H7219
    H7219
    רֹאשׁ
    rôʼsh / roshe
    Source:or רוֹשׁ
    Meaning: (Deuteronomy 32:32), apparently the same as H7218; a poisonous plant, probably the poppy (from its conspicuous head); generally poison (even of serpents)
    Usage: gall, hemlock, poison, venom.
    POS :n-m
    CMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • פְּתָנִים
    pthaaniim
    H6620
    H6620
    פֶּתֶן
    pethen / peh`-then
    Source:from an unused root meaning to twist
    Meaning: an asp (from its contortions)
    Usage: adder.
    POS :n-m
    NMP
  • יִינָק
    yiinaaq
    H3243
    H3243
    יָנַק
    yânaq / yaw-nak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to suck; causatively, to give milk
    Usage: milch, nurse(-ing mother), (give, make to) suck(-ing child, -ling).
    POS :v
    VQY3MS
  • תַּהַרְגֵהוּ

    H2026
    H2026
    הָרַג
    hârag / haw-rag`
    Source:a primitive root
    Meaning: to smite with deadly intent
    Usage: destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), × surely.
    POS :v
    VQY3MS-3MS
  • לְשׁוֹן
    lswon
    H3956
    H3956
    לָשׁוֹן
    lâshôwn / law-shone`
    Source:or לָשֹׁן
    Meaning: also (in plural) feminine לְשֹׁנָה; from H3960; the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water)
    Usage: babbler, bay, evil speaker, language, talker, tongue, wedge.
    POS :n-m
    L-CMS
  • אֶפְעֶה
    'eep'ee
    H660
    H660
    אֶפְעֶה
    ʼephʻeh / ef-eh`
    Source:from H659 (in the sense of hissing)
    Meaning: an asp or other venomous serpent
    Usage: viper.
    POS :n-m
    NMS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×