Bible Versions
Bible Books

Job 21:24 (BNV) Bengali Old BSI Version

24 তাহার ভাণ্ড সকল দুগ্ধে পরিপূর্ণ, তাহার অস্থির মজ্জা সতেজ থাকে।

Bengali Language Versions

BNV   তার দেহ সুপুষ্ট ছিলো এবং তার হাড়গুলো তখনও শক্ত ছিলো|

Indian Language Versions

TOV   அவனுடைய பால்பாத்திரங்கள் பாலால் நிரம்பியிருக்கிறது, அவன் எலும்புகளில் ஊன் புஷ்டியாயிருக்கிறது.
ERVTA   அவன் உடல் போஷாக்குடையதாக உள்ளது. அவன் எலும்புகள் இன்னும் வலிவோடு காணப்படுகின்றன.
MOV   അവന്റെ തൊട്ടികൾ പാലുകൊണ്ടു നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവന്റെ അസ്ഥികളിലെ മജ്ജ അയഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
TEV   సంపూర్ణ సౌఖ్యమును నెమ్మదియును కలిగి నిండుఆయుష్యముతో మృతినొందును
ERVTE   అతని శరీరం బాగా పోషించబడింది, అతని ఎముకలు మూలుగతో యింకా బలంగా ఉన్నాయి
KNV   ಅವನ ತೊಟ್ಟಿಗಳು ಹಾಲು ತುಂಬಿ ಯವೆ, ಅವನ ಎಲುಬುಗಳು ಮಜ್ಜೆಯಿಂದ ಹಸಿ ಯಾಗಿವೆ.
ERVKN   ಅವನ ದೇಹವು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಪೋಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು, ಅವನ ಎಲುಬುಗಳು ಮಜ್ಜೆಯಿಂದ ಇನ್ನೂ ಸಾರವಾಗಿರುವುದು.
HOV   उसकी दोहनियां दूध से और उसकी हड्डियां गूदे से भरी रहती हैं।
MRV   त्याचे शरीर चांगले पोसलेले होते आणि त्याची हाडे मजबूत होती.
GUV   તેના શરીરને સારું પોષણ મળ્યું હતું અને તેના હાડકાં હજીપણ મજબૂત હતા.
PAV   ਉਹ ਦੀਆਂ ਦੋਹਨੀਆਂ ਦੁੱਧ ਨਾਲ ਭਰੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ ਦਾ ਗੁੱਦਾ ਤਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,
URV   اُسکی دوہنیاں دُودھ سے بھری ہیں اور اُسکی ہڈّیوں کا گودا تر ہے۔
ORV   ତା'ର ଶରୀର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଖାଦ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ। ତା'ର ହାଡ ଶକ୍ତ ହାଇେଥାଏ।

English Language Versions

KJV   His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
KJVP   His breasts H5845 are full H4390 of milk, H2461 and his bones H6106 are moistened H8248 with marrow. H4221
YLT   His breasts have been full of milk, And marrow his bones doth moisten.
ASV   His pails are full of milk, And the marrow of his bones is moistened.
WEB   His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
RV   His breasts are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.
NET   his body well nourished, and the marrow of his bones moist.
ERVEN   with a body that was well fed and bones that were still strong.

Bible Language Versions

MHB   עֲטִינָיו H5845 CMP-3MS מָלְאוּ H4390 VQQ3MP חָלָב H2461 NMS וּמֹחַ H4221 W-CMS עַצְמוֹתָיו H6106 CFP-3MS יְשֻׁקֶּֽה H8248 VUY3MS ׃ EPUN
BHS   עֲטִינָיו מָלְאוּ חָלָב וּמֹחַ עַצְמוֹתָיו יְשֻׁקֶּה ׃
ALEP   כד   עטיניו מלאו חלב    ומח עצמותיו ישקה
WLC   עֲטִינָיו מָלְאוּ חָלָב וּמֹחַ עַצְמֹותָיו יְשֻׁקֶּה׃
LXXRP   τα G3588 T-NPN δε G1161 PRT εγκατα N-NPN αυτου G846 D-GSM πληρη G4134 A-NPN στεατος N-GSN μυελος G3452 N-NSM δε G1161 PRT αυτου G846 D-GSM διαχειται V-PMI-3S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 21 : 24

  • তাহার
    taahaara
  • ভাণ্ড
    bhaanada
  • সকল
    sakala
  • দুগ্ধে
    dugadhee
  • পরিপূর্ণ
    paripuurana
  • ,

  • তাহার
    taahaara
  • অস্থির
    asathira
  • মজ্জা
    majajaa
  • সতেজ
    sateeja
  • থাকে।
    thaakee
  • His

  • breasts

    H5845
    H5845
    עֲטִין
    ʻăṭîyn / at-een`
    Source:from an unused root meaning apparently to contain
    Meaning: a receptacle (for milk, i.e. pail; figuratively, breast)
    Usage: breast.
    POS :n-m
    CMP-3MS
  • are

  • full

    H4390
    H4390
    מָלֵא
    mâlêʼ / maw-lay`
    Source:or מָלָא
    Meaning: (Esther 7:5), a primitive root; to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively)
    Usage: accomplish, confirm, consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, × draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-) flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-) full, have wholly.
    POS :v
    VQQ3MP
  • of

  • milk

    H2461
    H2461
    חָלָב
    châlâb / khaw-lawb`
    Source:from the same as H2459
    Meaning: milk (as the richness of kine)
    Usage: cheese, milk, sucking.
    POS :n-m
    NMS
  • ,

  • and

  • his

  • bones

    H6106
    H6106
    עֶצֶם
    ʻetsem / eh`tsem
    Source:from H6105
    Meaning: a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame
    Usage: body, bone, × life, (self-) same, strength, × very.
    POS :n-f
    CFP-3MS
  • are

  • moistened

    H8248
    H8248
    שָׁקָה
    shâqâh / shaw-kaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to quaff, i.e. (causatively) to irrigate or furnish a potion to
    Usage: cause to (give, give to, let, make to) drink, drown, moisten, water. See H7937, H8354.
    POS :v
    VUY3MS
  • with

  • marrow

    H4221
    H4221
    מֹחַ
    môach / mo`-akh
    Source:from the same as H4220
    Meaning: fat, i.e. marrow
    Usage: marrow.
    POS :n-m
    W-CMS
  • .

  • עֲטִינָיו
    'atiinaayw
    H5845
    H5845
    עֲטִין
    ʻăṭîyn / at-een`
    Source:from an unused root meaning apparently to contain
    Meaning: a receptacle (for milk, i.e. pail; figuratively, breast)
    Usage: breast.
    POS :n-m
    CMP-3MS
  • מָלְאוּ
    maal'uu
    H4390
    H4390
    מָלֵא
    mâlêʼ / maw-lay`
    Source:or מָלָא
    Meaning: (Esther 7:5), a primitive root; to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively)
    Usage: accomplish, confirm, consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, × draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-) flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-) full, have wholly.
    POS :v
    VQQ3MP
  • חָלָב
    chaalaab
    H2461
    H2461
    חָלָב
    châlâb / khaw-lawb`
    Source:from the same as H2459
    Meaning: milk (as the richness of kine)
    Usage: cheese, milk, sucking.
    POS :n-m
    NMS
  • וּמֹחַ
    wmocha
    H4221
    H4221
    מֹחַ
    môach / mo`-akh
    Source:from the same as H4220
    Meaning: fat, i.e. marrow
    Usage: marrow.
    POS :n-m
    W-CMS
  • עַצְמוֹתָיו
    'atzmwothaayw
    H6106
    H6106
    עֶצֶם
    ʻetsem / eh`tsem
    Source:from H6105
    Meaning: a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame
    Usage: body, bone, × life, (self-) same, strength, × very.
    POS :n-f
    CFP-3MS
  • יְשֻׁקֶּה

    H8248
    H8248
    שָׁקָה
    shâqâh / shaw-kaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to quaff, i.e. (causatively) to irrigate or furnish a potion to
    Usage: cause to (give, give to, let, make to) drink, drown, moisten, water. See H7937, H8354.
    POS :v
    VUY3MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×