Bible Versions
Bible Books

Job 21:28 (BNV) Bengali Old BSI Version

28 তোমরা কহিতেছ, “সেই ভাগ্যবানের বাটী কোথায়? সেই দুর্জ্জনদের বসতির তাম্বু কোথায়?”

Bengali Language Versions

BNV   তুমি হয়তো বলতে পারো: ‘আমাকে রাজপুত্রের সুন্দর ঘড়বাড়ী দেখাও| এখন দেখাও, কোথায় দুষ্ট লোকরা বাস করে|’

Indian Language Versions

TOV   பிரபுவினுடைய வீடு எங்கே? துன்மார்க்கருடைய கூடாரம் எங்கே? என்று சொல்லுகிறீர்கள்?
ERVTA   நீங்கள், ‘நல்லவன் ஒருவனின் வீட்டை எனக்குக் காட்டுங்கள்’ இப்போது, தீயோர் வாழுமிடத்தை எனக்குக் காட்டுங்கள் என்கிறீர்கள்.
MOV   പ്രഭുവിന്റെ ഭവനം എവിടെ? ദുഷ്ടന്മാർ പാർത്ത കൂടാരം എവിടെ എന്നല്ലോ നിങ്ങൾ പറയുന്നതു?
TEV   అధిపతుల మందిరము ఎక్కడ నున్నది?భక్తిహీనులు నివసించిన గుడారము ఎక్కడ ఉన్నది అని మీరడుగుచున్నారే.
ERVTE   యువరాజు ఇల్లు ఎక్కడ?’ దుర్మార్గుడు నివసించిన ఇల్లు ఏది?, అని మీరు అంటారు.
KNV   ನೀವು ಅನ್ನುತ್ತೀರಿ--ಪ್ರಧಾನಿಯ ಮನೆ ಎಲ್ಲಿ? ದುಷ್ಟರ ನಿವಾಸಗಳ ಗುಡಾ ರವು ಎಲ್ಲಿ?
ERVKN   ‘ನೀತಿವಂತನ ಮನೆಯು ಎಲ್ಲಿದೆ? ದುಷ್ಟರು ವಾಸವಾಗಿರುವುದು ಎಲ್ಲಿ?’ ಎಂದು ನೀವು ಕೇಳಬಹುದು.
HOV   तुम कहते तो हो कि रईस का घर कहां रहा? दुष्टों के निवास के डेरे कहां रहे?
MRV   तू कदाचित् म्हणशील ‘मला चांगल्या माणसाचे घर दाखव. आता मला दुष्ट माणसे कोठे राहतात ते दाखव.’
GUV   તમે કહો છો, ‘એ મહાશયનું ઘર ક્યાં છે? દુષ્ટ માણસ વસતો હતો તે જગા ક્યાં છે?’
PAV   ਤੁਸੀਂ ਤਾਂ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ ਭਈ ਪਤਵੰਤੇ ਦਾ ਘਰ ਕਿੱਥੇ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਤੰਬੂ ਕਿੱਥੇ ਜਿਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੁਸ਼ਟ ਵੱਸਦੇ ਸਨ?
URV   کیونکہ تم کہتے ہو کہ اِمیر کا گھر کہاں رہا ؟ اور وہ خیمہ کہاں ہے جس میں شریر بستے تھے ؟
ORV   ତୁମ୍ଭେ ମାେତେ କହିପାର, 'ଜଣେ ଭଲ ଲୋକର ଗୃହକୁ ମାେତେ ଦଖାେଅ। ମାେତେ ମନ୍ଦ ଲୋକ ଯେଉଁଠା ରେ ବାସ କରନ୍ତି ଦଖାେଅ।'

English Language Versions

KJV   For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
KJVP   For H3588 ye say, H559 Where H346 is the house H1004 of the prince H5081 ? and where H346 are the dwelling H4908 places H168 of the wicked H7563 ?
YLT   For ye say, `Where is the house of the noble? And where the tent -- The tabernacles of the wicked?`
ASV   For ye say, Where is the house of the prince? And where is the tent wherein the wicked dwelt?
WEB   For you say, \'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?\'
RV   For ye say, Where is the house of the prince? and where is the tent wherein the wicked dwelt?
NET   For you say, 'Where now is the nobleman's house, and where are the tents in which the wicked lived?'
ERVEN   You might say: 'Show me a good man's house. Now, show me where evil people live.'

Bible Language Versions

MHB   כִּי H3588 CONJ תֹֽאמְרוּ H559 VQY2MP אַיֵּה H346 IGAT בֵית H1004 CMS ־ CPUN נָדִיב H5081 AMS וְאַיֵּה H346 W-IGAT אֹהֶל H168 NMS ׀ CPUN מִשְׁכְּנוֹת H4908 CMP רְשָׁעִֽים H7563 AMP ׃ EPUN
BHS   כִּי תֹאמְרוּ אַיֵּה בֵית־נָדִיב וְאַיֵּה אֹהֶל מִשְׁכְּנוֹת רְשָׁעִים ׃
ALEP   כח   כי תאמרו איה בית-נדיב    ואיה אהל משכנות רשעים
WLC   כִּי תֹאמְרוּ אַיֵּה בֵית־נָדִיב וְאַיֵּה אֹהֶל ׀ מִשְׁכְּנֹות רְשָׁעִים׃
LXXRP   οτι G3754 CONJ ερειτε V-FAI-2P που G4225 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S οικος G3624 N-NSM αρχοντος G758 N-GSM και G2532 CONJ που G4225 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S η G3588 T-NSF σκεπη N-NSF των G3588 T-GPN σκηνωματων G4638 N-GPN των G3588 T-GPM ασεβων G765 A-GPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 21 : 28

  • তোমরা
    teeaamaraa
  • কহিতেছ
    kahiteecha
  • ,

  • “সেই
    “seei
  • ভাগ্যবানের
    bhaagayabaaneera
  • বাটী
    baatii
  • কোথায়
    keeaathaaya
  • ?

  • সেই
    seei
  • দুর্জ্জনদের
    durajajanadeera
  • বসতির
    basatira
  • তাম্বু
    taamabu
  • কোথায়”
    keeaathaaya”
  • ?

  • For

    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • ye

  • say

    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    VQY2MP
  • ,

  • Where

    H346
    H346
    אַיֵּה
    ʼayêh / ah-yay`
    Source:prolonged from H335
    Meaning: where?
    Usage: where.
    POS :adv
    IGAT
  • [

  • is

  • ]

  • the

  • house

    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
    CMS
  • of

  • the

  • prince

    H5081
    H5081
    נָדִיב
    nâdîyb / naw-deeb`
    Source:from H5068
    Meaning: properly, voluntary, i.e. generous; hence, magnanimous; as noun, a grandee (sometimes a tyrant)
    Usage: free, liberal (things), noble, prince, willing (hearted).
    POS :a
    AMS
  • ?

  • and

  • where

    H346
    H346
    אַיֵּה
    ʼayêh / ah-yay`
    Source:prolonged from H335
    Meaning: where?
    Usage: where.
    POS :adv
    W-IGAT
  • [

  • are

  • ]

  • the

  • dwelling

    H4908
    H4908
    מִשְׁכָּן
    mishkân / mish-kawn`
    Source:from H7931
    Meaning: a residence (including a shepherd's hut, the lair of animals, figuratively, the grave; also the Temple); specifically, the Tabernacle (properly, its wooden walls)
    Usage: dwelleth, dwelling (place), habitation, tabernacle, tent.
    POS :n-m
    CMP
  • places

    H168
    H168
    אֹהֶל
    ʼôhel / o`-hel
    Source:from H166
    Meaning: a tent (as clearly conspicuous from a distance)
    Usage: covering, (dwelling) (place), home, tabernacle, tent.
    POS :n-m
    NMS
  • of

  • the

  • wicked

    H7563
    H7563
    רָשָׁע
    râshâʻ / raw-shaw`
    Source:from H7561
    Meaning: morally wrong; concretely, an (actively) bad person
    Usage: condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
    POS :a
    AMP
  • ?

  • כִּי
    kiy
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • תֹאמְרוּ
    tho'mrw
    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    VQY2MP
  • אַיֵּה
    'ayeh
    H346
    H346
    אַיֵּה
    ʼayêh / ah-yay`
    Source:prolonged from H335
    Meaning: where?
    Usage: where.
    POS :adv
    IGAT
  • בֵית
    beith
    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
    CMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • נָדִיב
    naadiib
    H5081
    H5081
    נָדִיב
    nâdîyb / naw-deeb`
    Source:from H5068
    Meaning: properly, voluntary, i.e. generous; hence, magnanimous; as noun, a grandee (sometimes a tyrant)
    Usage: free, liberal (things), noble, prince, willing (hearted).
    POS :a
    AMS
  • וְאַיֵּה
    w'ayeh
    H346
    H346
    אַיֵּה
    ʼayêh / ah-yay`
    Source:prolonged from H335
    Meaning: where?
    Usage: where.
    POS :adv
    W-IGAT
  • אֹהֶל
    'oheel
    H168
    H168
    אֹהֶל
    ʼôhel / o`-hel
    Source:from H166
    Meaning: a tent (as clearly conspicuous from a distance)
    Usage: covering, (dwelling) (place), home, tabernacle, tent.
    POS :n-m
    NMS
  • ׀
    ׀
    CPUN
  • מִשְׁכְּנוֹת
    misknwoth
    H4908
    H4908
    מִשְׁכָּן
    mishkân / mish-kawn`
    Source:from H7931
    Meaning: a residence (including a shepherd's hut, the lair of animals, figuratively, the grave; also the Temple); specifically, the Tabernacle (properly, its wooden walls)
    Usage: dwelleth, dwelling (place), habitation, tabernacle, tent.
    POS :n-m
    CMP
  • רְשָׁעִים
    rsaa'iim
    H7563
    H7563
    רָשָׁע
    râshâʻ / raw-shaw`
    Source:from H7561
    Meaning: morally wrong; concretely, an (actively) bad person
    Usage: condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
    POS :a
    AMP
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×