Bible Versions
Bible Books

Job 21:32 (BNV) Bengali Old BSI Version

32 আর সে কবরে নীত হইবে, লোকে তাহার কবর-স্থান চৌকি দিবে।

Bengali Language Versions

BNV   যখন দুষ্ট ব্যক্তিকে কবরে বয়ে নিয়ে যাওয়া হয়, তার কবরের কাছে একজন রক্ষী দাঁড়িয়ে থাকে|

Indian Language Versions

TOV   அவன் கல்லறைக்குக் கொண்டுவரப்படுகிறான்; அவன் கோரி காக்கப்பட்டிருக்கும்.
ERVTA   அத்தீயவனைக் கல்லறைக்குச் சுமந்துச் செல்லும்போது, அவன் கல்லறையருகே ஒரு காவலாளி நிற்கிறான்.
MOV   എന്നാലും അവനെ ശ്മശാനത്തിലേക്കു കൊണ്ടുപോകുന്നു; അവൻ കല്ലറെക്കൽ കാവൽനില്ക്കുന്നു.
TEV   వారు సమాధికి తేబడుదురుసమాధి శ్రద్ధగా కావలికాయబడును
ERVTE   దుర్మార్గుడు సమాధికి మోసికొని పోబడినప్పుడు ఒక కాపలావాడు అతని సమాధి దగ్గర నిలుస్తాడు.
KNV   ಅವನು ಸಮಾಧಿಗಳಿಗೆ ಒಯ್ಯಲ್ಪಡು ವನು; ಗೋರಿಯ ಮೇಲೆ ಇರುವನು.
ERVKN   ದುಷ್ಟನನ್ನು ಸಮಾಧಿಗೆ ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಹೋದಾಗ ಅವನ ಸಮಾಧಿಯ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿ ಕಾವಲುಗಾರರು ನಿಂತುಕೊಳ್ಳುವರು.
HOV   तौभी वह क़ब्र को पहुंचाया जाता है, और लोग उस क़ब्र की रखवाली करते रहते हैं।
MRV   दुष्ट माणूस स्मशानात गेल्यावर तेथील रक्षक त्याच्या थडग्याची देखभाल करतो.
GUV   ઊલટું તેની કબરનુ રક્ષણ કરવાની વ્યવસ્થા કરવામાં આવી છે. તેને માન અપાય છે.
PAV   ਉਹ ਕਬਰ ਵਿੱਚ ਪੁਚਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਮੜ੍ਹੀ ਉੱਤੇ ਪਹਿਰਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
URV   تو بھی وہ گور میں پہنچایا جائیگا اور اُسکی قبر پر پہرا دیا جائیگا۔
ORV   ତଥାପି ଦୁଷ୍ଟ ବ୍ଯକ୍ତି କବରକୁ ବୁହାୟିବ ତାକୁ ପ୍ରହରୀ ଜଗିବେ।

English Language Versions

KJV   Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
KJVP   Yet shall he H1931 be brought H2986 to the grave, H6913 and shall remain H8245 in H5921 the tomb. H1430
YLT   And he -- to the graves he is brought. And over the heap a watch is kept.
ASV   Yet shall he be borne to the grave, And men shall keep watch over the tomb.
WEB   Yet shall he be borne to the grave, Men shall keep watch over the tomb.
RV   Yet shall he be borne to the grave, and shall keep watch over the tomb.
NET   And when he is carried to the tombs, and watch is kept over the funeral mound,
ERVEN   When they are carried to the grave, they will have someone to watch over the place they are buried.

Bible Language Versions

MHB   וְהוּא H1931 W-PPRO-3MS לִקְבָרוֹת H6913 L-NMP יוּבָל H2986 VOY3MS וְֽעַל H5921 W-PREP ־ CPUN גָּדִישׁ H1430 NMS יִשְׁקֽוֹד H8245 VQY3MS ׃ EPUN
BHS   וְהוּא לִקְבָרוֹת יוּבָל וְעַל־גָּדִישׁ יִשְׁקוֹד ׃
ALEP   לב   והוא לקברות יובל    ועל-גדיש ישקוד
WLC   וְהוּא לִקְבָרֹות יוּבָל וְעַל־גָּדִישׁ יִשְׁקֹוד׃
LXXRP   και G2532 CONJ αυτος G846 D-NSM εις G1519 PREP ταφους G5028 N-APM απηνεχθη G667 V-API-3S και G2532 CONJ επι G1909 PREP σορω G4673 N-DSF ηγρυπνησεν G69 V-AAI-3S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 21 : 32

  • আর
    aara
  • সে
    see
  • কবরে
    kabaree
  • নীত
    niita
  • হইবে
    haibee
  • ,

  • লোকে
    leeaakee
  • তাহার
    taahaara
  • কবরস্থান
    kabarasathaana
  • -

  • চৌকি
    cauki
  • দিবে।
    dibee
  • Yet

  • shall

  • he

    H1931
    H1931
    הוּא
    hûwʼ / hoo
    Source:of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא
    Meaning: he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are
    Usage: he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
    POS :p
    W-PPRO-3MS
  • be

  • brought

    H2986
    H2986
    יָבַל
    yâbal / yaw-bal`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to flow; causatively, to bring (especially with pomp)
    Usage: bring (forth), carry, lead (forth).
    POS :v
    VOY3MS
  • to

  • the

  • grave

    H6913
    H6913
    קֶבֶר
    qeber / keh`-ber
    Source:or (feminine) קִבְרָה
    Meaning: from H6912; a sepulchre
    Usage: burying place, grave, sepulchre.
    POS :n-m
    L-NMP
  • ,

  • and

  • shall

  • remain

    H8245
    H8245
    שָׁקַד
    shâqad / shaw-kad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be alert, i.e. sleepless; hence to be on the lookout (whether for good or ill)
    Usage: hasten, remain, wake, watch (for).
    POS :v
    VQY3MS
  • in

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    W-PREP
  • the

  • tomb

    H1430
    H1430
    גָּדִישׁ
    gâdîysh / gaw-deesh`
    Source:from an unused root (meaning to heap up)
    Meaning: a stack of sheaves; by analogy, a tomb
    Usage: shock (stack) (of corn), tomb.
    POS :n-m
    NMS
  • .

  • וְהוּא
    whuu'
    H1931
    H1931
    הוּא
    hûwʼ / hoo
    Source:of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא
    Meaning: he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are
    Usage: he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
    POS :p
    W-PPRO-3MS
  • לִקְבָרוֹת
    liqbaarwoth
    H6913
    H6913
    קֶבֶר
    qeber / keh`-ber
    Source:or (feminine) קִבְרָה
    Meaning: from H6912; a sepulchre
    Usage: burying place, grave, sepulchre.
    POS :n-m
    L-NMP
  • יוּבָל
    ywbaal
    H2986
    H2986
    יָבַל
    yâbal / yaw-bal`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to flow; causatively, to bring (especially with pomp)
    Usage: bring (forth), carry, lead (forth).
    POS :v
    VOY3MS
  • וְעַל
    w'al
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    W-PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • גָּדִישׁ
    gaadiis
    H1430
    H1430
    גָּדִישׁ
    gâdîysh / gaw-deesh`
    Source:from an unused root (meaning to heap up)
    Meaning: a stack of sheaves; by analogy, a tomb
    Usage: shock (stack) (of corn), tomb.
    POS :n-m
    NMS
  • יִשְׁקוֹד

    H8245
    H8245
    שָׁקַד
    shâqad / shaw-kad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be alert, i.e. sleepless; hence to be on the lookout (whether for good or ill)
    Usage: hasten, remain, wake, watch (for).
    POS :v
    VQY3MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×