Bible Versions
Bible Books

Job 25:6 (BNV) Bengali Old BSI Version

6 তবে কীটসদৃশ মর্ত্ত্য কি? কৃমিসদৃশ মনুষ্য-সন্তান কি?

Bengali Language Versions

BNV   মানুষ ঈশ্বরের তুলনায় কম খাঁটি| তুলনায়, মানুষ উল্লু এবং কৃমিকীটের মত!”

Indian Language Versions

TOV   புழுவாயிருக்கிற மனிதனும், பூச்சியாயிருக்கிற மனுபுத்திரனும் எம்மாத்திரம் என்றான்.
ERVTA   ஜனங்கள் இன்னும் தூய்மையில் குறைந்தவர்கள். பூச்சியைப் போன்றும், புழுக்களைப் போன்றும் பயனற்றவர்கள்!" என்றான். யோபு பில்தாதுக்குப் பதில் தருகிறான்
MOV   പിന്നെ പുഴുവായിരിക്കുന്ന മർത്യനും കൃമിയായിരിക്കുന്ന മനുഷ്യനും എങ്ങനെ?
TEV   మరి నిశ్చయముగా పురుగువంటి మనుష్యుడు పురుగు వంటి నరుడు ఆయన దృష్టికి పవిత్రుడు కానేరడు గదా.
ERVTE   మనిషి అంతకంటే తక్కువ. మనిషి మట్టి పురుగులాంటివాడు. పనికి మాలిన పురుగులాంటివాడు!”
KNV   ಮನುಷ್ಯನೆಂಬ ಹುಳವೂ ಮನುಷ್ಯನ ಮಗನೆಂಬ ಕ್ರಿಮಿಯೂ ಎಷ್ಟು ಮಾತ್ರದವನು?
ERVKN   ಹೀಗಿರಲು, ಮನುಷ್ಯನು ಎಷ್ಟೋ ಅಪರಿಶುದ್ಧನು! ಅವನು ಕೇವಲ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾದ ಹುಳುವಿನಂತಿದ್ದಾನೆ!”
HOV   फिर मनुष्य की क्या गिनती जो कीड़ा है, और आदमी कहां रहा जो केंचुआ है!
MRV   माणसे तर त्याच्या दृष्टीने पवित्रतेत खूपच कमी पडतात. मनुष्यप्राणी एखाद्या अळीप्रमाणे (मँगाँट) आहे. तो कवडीमोलाच्या जंतूप्रमाणे आहे.”
GUV   મનુષ્ય એવો પવિત્ર નથી. મનુષ્ય જંતુ જેવા છે, મૂલ્યહીન જીવડાં જેવા છે.”
PAV   ਫੇਰ ਮਨੁੱਖ ਕਿੱਥੇ, ਜਿਹੜਾ ਕੀੜਾ ਹੀ ਹੈਗਾ, ਅਤੇ ਆਦਮੀ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਜਿਹੜਾ ਕਿਰਮ ਹੀ ਹੈਗਾ? ।।
URV   پھر بھلا اِنسان کا جو محض کیڑا ہے اور آدم زاد کا جو صرف کِرم ہے ذکر !
ORV   ଲୋକମାନେ ବହୁତ କମ ନିର୍ମଳ। ଲୋକମାନେ କୀଟାଣୁ ପରି ମୂଲ୍ଯହୀନ ଜୀବାଣୁ।"

English Language Versions

KJV   How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
KJVP   How much less H637 H3588 man, H582 that is a worm H7415 ? and the son H1121 of man, H120 which is a worm H8438 ?
YLT   How much less man -- a grub, And the son of man -- a worm!
ASV   How much less man, that is a worm! And the son of man, that is a worm!
WEB   How much less man, who is a worm! The son of man, who is a worm!"
RV   How much less man, that is a worm! and the son of man, which is a worm!
NET   how much less a mortal man, who is but a maggot— a son of man, who is only a worm!"
ERVEN   People are much less pure. They are like maggots, as worthless as worms!"

Bible Language Versions

MHB   אַף H637 CONJ כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN אֱנוֹשׁ H582 NMS רִמָּה H7415 NFS וּבֶן H1121 W-CMS ־ CPUN אָדָם H120 NMS תּוֹלֵעָֽה H8438 NFS ׃ EPUN פ CPUN
BHS   אַף כִּי־אֱנוֹשׁ רִמָּה וּבֶן־אָדָם תּוֹלֵעָה ׃ פ
ALEP   ו   אף כי-אנוש רמה    ובן-אדם תולעה
WLC   אַף כִּי־אֱנֹושׁ רִמָּה וּבֶן־אָדָם תֹּולֵעָה׃ פ
LXXRP   εα G1436 INJ δε G1161 PRT ανθρωπος G444 N-NSM σαπρια N-NSF και G2532 CONJ υιος G5207 N-NSM ανθρωπου G444 N-GSM σκωληξ G4663 N-NSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 25 : 6

  • তবে
    tabee
  • কীটসদৃশ
    kiitasad
  • মর্ত্ত্য
    maratataya
  • কি
    ki
  • ?

  • কৃমিসদৃশ
    k
  • মনুষ্যসন্তান
    manusayasanataana
  • -

  • কি
    ki
  • ?

  • How

  • much

  • less

    CONJ
  • man

    H582
    H582
    אֱנוֹשׁ
    ʼĕnôwsh / en-oshe`
    Source:from H605
    Meaning: properly, a mortal (and thus differing from the more dignified H120); hence, a man in general (singly or collectively)
    Usage: another, × (blood-) thirsty, certain, chap(-man); divers, fellow, × in the flower of their age, husband, (certain, mortal) man, people, person, servant, some (× of them), stranger, those, their trade. It is often unexpressed in the English versions, especially when used in apposition with another word. Compare H376.
    POS :n-m
    NMS
  • ,

  • [

  • that

  • ]

  • [

  • is

  • ]

  • a

  • worm

    H7415
    H7415
    רִמָּה
    rimmâh / rim-maw`
    Source:from H7426 in the sense of breeding (compare H7311)
    Meaning: a maggot (as rapidly bred), literally or figuratively
    Usage: worm.
    POS :n-f
    NFS
  • ?

  • and

  • the

  • son

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    W-CMS
  • of

  • man

    H120
    H120
    אָדָם
    ʼâdâm / aw-dawm`
    Source:from H119
    Meaning: ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.)
    Usage: × another, hypocrite, common sort, × low, man (mean, of low degree), person.
    POS :n-m
    NMS
  • ,

  • [

  • which

  • ]

  • [

  • is

  • ]

  • a

  • worm

    H8438
    H8438
    תּוֹלָע
    tôwlâʻ / to-law`
    Source:and (feminine) תּוֹלֵעָה
    Meaning: or תּוֹלַעַת; or תֹּלַעַת; from H3216; a maggot (as voracious); specifically (often with ellipsis of H8144) the crimson-grub, but used only (in this connection) of the color from it, and cloths dyed therewith
    Usage: crimson, scarlet, worm.
    POS :n-m n-f
    NFS
  • ?

  • אַף
    'ap
    H637
    H637
    אַף
    ʼaph / af
    Source:a primitive particle
    Meaning: meaning accession (used as an adverb or conjunction); also or yea; adversatively though
    Usage: also, + although, and (furthermore, yet), but, even, + how much less (more, rather than), moreover, with, yea.
    POS :prt
    CONJ
  • כִּי
    kiy
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • ־
    ־
    CPUN
  • אֱנוֹשׁ
    'enwos
    H582
    H582
    אֱנוֹשׁ
    ʼĕnôwsh / en-oshe`
    Source:from H605
    Meaning: properly, a mortal (and thus differing from the more dignified H120); hence, a man in general (singly or collectively)
    Usage: another, × (blood-) thirsty, certain, chap(-man); divers, fellow, × in the flower of their age, husband, (certain, mortal) man, people, person, servant, some (× of them), stranger, those, their trade. It is often unexpressed in the English versions, especially when used in apposition with another word. Compare H376.
    POS :n-m
    NMS
  • רִמָּה
    rimaah
    H7415
    H7415
    רִמָּה
    rimmâh / rim-maw`
    Source:from H7426 in the sense of breeding (compare H7311)
    Meaning: a maggot (as rapidly bred), literally or figuratively
    Usage: worm.
    POS :n-f
    NFS
  • וּבֶן
    wbeen
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    W-CMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • אָדָם
    'aadaam
    H120
    H120
    אָדָם
    ʼâdâm / aw-dawm`
    Source:from H119
    Meaning: ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.)
    Usage: × another, hypocrite, common sort, × low, man (mean, of low degree), person.
    POS :n-m
    NMS
  • תּוֹלֵעָה

    H8438
    H8438
    תּוֹלָע
    tôwlâʻ / to-law`
    Source:and (feminine) תּוֹלֵעָה
    Meaning: or תּוֹלַעַת; or תֹּלַעַת; from H3216; a maggot (as voracious); specifically (often with ellipsis of H8144) the crimson-grub, but used only (in this connection) of the color from it, and cloths dyed therewith
    Usage: crimson, scarlet, worm.
    POS :n-m n-f
    NFS
  • ׃
    ׃
    EPUN
  • פ
    p
    PEND
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×