Bible Versions
Bible Books

Job 26:5 (BNV) Bengali Old BSI Version

5 প্রেতগণ কম্পিত হয়, জলরাশির তন্নিবাসীদের নীচে।

Bengali Language Versions

BNV   “মৃত লোকদের আত্মা, মাটির তলায় জলের ভেতরে ভয়ে কাঁপতে থাকে|

Indian Language Versions

TOV   ஜலத்தின் கீழ் மடிந்தவர்களுக்கும், அவர்களோடே தங்குகிறவர்களுக்கும் தத்தளிப்பு உண்டு.
ERVTA   "பூமிக்கு அடியிலுள்ள வெள்ளங்களில் மரித்தோரின் ஆவிகள் பயத்தால் நடுங்குகின்றன.
MOV   വെള്ളത്തിന്നും അതിലെ നിവാസികൾക്കും കീഴെ പ്രേതങ്ങൾ നൊന്തു നടുങ്ങുന്നു.
TEV   జలములక్రిందను వాటి నివాసులక్రిందను ఉండుప్రేతలు విలవిలలాడుదురు.
ERVTE   మరణించిన వారి ఆత్మలు భూమి కింద నీళ్లలో విలవిల్లాడుతున్నాయి.
KNV   ಸತ್ತು ಹೋದವುಗಳೂ ಅವುಗಳ ನಿವಾಸಿಗಳೂ ನೀರುಗಳ ಕೆಳಗೆ ರೂಪಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ.
ERVKN   “ಸತ್ತವರ ಆತ್ಮಗಳು ಭೂಗರ್ಭದಲ್ಲಿರುವ ಜಲರಾಶಿಗಳಲ್ಲಿ ನಡುಗುತ್ತವೆ;
HOV   बहुत दिन के मरे हुए लोग भी जलनिधि और उसके निवासियों के तले तड़पते हैं।
MRV   “मेलेल्या माणसाचा आत्मा भयाने पृथ्वीच्या खाली पाण्यात घाबरतो.
GUV   પૃથ્વી તળે તથા પાણીમાં તે મરેલાઓના આત્મા ભયથી ૂજે છે.
PAV   ਭੂਤਨੇ ਕੰਬਦੇ ਹਨ, ਪਾਣੀਆਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਹੇਠੋਂ!
URV   مُردوں کی رُوحیں پانی اور اُسکے رہنے والوں کے نیچے کانپتی ہیں ۔
ORV   ପ୍ ରତଗେଣ ପାତାଳ ରେ ଥିବା ଜଳ ରେ କମ୍ପି ଉଠନ୍ତି।

English Language Versions

KJV   Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
KJVP   Dead H7496 things are formed H2342 from under H4480 H8478 the waters, H4325 and the inhabitants H7931 thereof.
YLT   The Rephaim are formed, Beneath the waters, also their inhabitants.
ASV   They that are deceased tremble Beneath the waters and the inhabitants thereof.
WEB   "Those who are deceased tremble, Those beneath the waters and all that live in them.
RV   They that are deceased tremble beneath the waters and the inhabitants thereof.
NET   "The dead tremble— those beneath the waters and all that live in them.
ERVEN   "The ghosts and their neighbors in the underworld shake with fear.

Bible Language Versions

MHB   הָרְפָאִים H7496 D-NMP יְחוֹלָלוּ H2342 VUY3MP מִתַּחַת H8478 M-CFS מַיִם H4325 OMD וְשֹׁכְנֵיהֶֽם H7931 W-VQPMP ׃ EPUN
BHS   הָרְפָאִים יְחוֹלָלוּ מִתַּחַת מַיִם וְשֹׁכְנֵיהֶם ׃
ALEP   ה   הרפאים יחוללו--    מתחת מים ושכניהם
WLC   הָרְפָאִים יְחֹולָלוּ מִתַּחַת מַיִם וְשֹׁכְנֵיהֶם׃
LXXRP   μη G3165 ADV γιγαντες N-NPM μαιωθησονται V-FPI-3P υποκατωθεν ADV υδατος G5204 N-GSN και G2532 CONJ των G3588 T-GPM γειτονων G1069 N-GPM αυτου G846 D-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 26 : 5

  • প্রেতগণ
    pareetagana
  • কম্পিত
    kamapita
  • হয়
    haya
  • ,

  • জলরাশির
    jalaraasira

  • oo
  • তন্নিবাসীদের
    tananibaasiideera
  • নীচে।
    niicee
  • Dead

    H7496
    H7496
    רָפָא
    râphâʼ / raw-faw`
    Source:from H7495 in the sense of H7503
    Meaning: properly, lax, i.e. (figuratively) a ghost (as dead; in plural only)
    Usage: dead, deceased.
    POS :n-m
    D-NMP
  • [

  • things

  • ]

  • are

  • formed

    H2342
    H2342
    חוּל
    chûwl / khool
    Source:or חִיל
    Meaning: a primitive root; properly, to twist or whirl (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to dance, to writhe in pain (especially of parturition) or fear; figuratively, to wait, to pervert
    Usage: bear, (make to) bring forth, (make to) calve, dance, drive away, fall grievously (with pain), fear, form, great, grieve, (be) grievous, hope, look, make, be in pain, be much (sore) pained, rest, shake, shapen, (be) sorrow(-ful), stay, tarry, travail (with pain), tremble, trust, wait carefully (patiently), be wounded.
    POS :v
    VUY3MP
  • from

  • under

    H8478
    H8478
    תַּחַת
    tachath / takh`-ath
    Source:from the same as H8430
    Meaning: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.
    Usage: as, beneath, × flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, × unto, × when...was mine, whereas, (where-) fore, with.
    POS :n-m
    M-CFS
  • the

  • waters

    H4325
    H4325
    מַיִם
    mayim / mah`-yim
    Source:dual of a primitive noun (but used in a singular sense)
    Meaning: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
    Usage: piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
    POS :n-m
    OMD
  • ,

  • and

  • the

  • inhabitants

    H7931
    H7931
    שָׁכַן
    shâkan / shaw-kan`
    Source:a primitive root (apparently akin (by transmission) to H7901 through the idea of lodging
    Meaning: compare H5531, H7925); to reside or permanently stay (literally or figuratively)
    Usage: abide, continue, (cause to, make to) dwell(-er), have habitation, inhabit, lay, place, (cause to) remain, rest, set (up).
    POS :v
    W-VQPMP
  • thereof

  • .

  • הָרְפָאִים
    haarpaa'iim
    H7496
    H7496
    רָפָא
    râphâʼ / raw-faw`
    Source:from H7495 in the sense of H7503
    Meaning: properly, lax, i.e. (figuratively) a ghost (as dead; in plural only)
    Usage: dead, deceased.
    POS :n-m
    D-NMP
  • יְחוֹלָלוּ
    ychwolaalw
    H2342
    H2342
    חוּל
    chûwl / khool
    Source:or חִיל
    Meaning: a primitive root; properly, to twist or whirl (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to dance, to writhe in pain (especially of parturition) or fear; figuratively, to wait, to pervert
    Usage: bear, (make to) bring forth, (make to) calve, dance, drive away, fall grievously (with pain), fear, form, great, grieve, (be) grievous, hope, look, make, be in pain, be much (sore) pained, rest, shake, shapen, (be) sorrow(-ful), stay, tarry, travail (with pain), tremble, trust, wait carefully (patiently), be wounded.
    POS :v
    VUY3MP
  • מִתַּחַת
    mithachath
    H8478
    H8478
    תַּחַת
    tachath / takh`-ath
    Source:from the same as H8430
    Meaning: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.
    Usage: as, beneath, × flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, × unto, × when...was mine, whereas, (where-) fore, with.
    POS :n-m
    M-CFS
  • מַיִם
    mayim
    H4325
    H4325
    מַיִם
    mayim / mah`-yim
    Source:dual of a primitive noun (but used in a singular sense)
    Meaning: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
    Usage: piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
    POS :n-m
    OMD
  • וְשֹׁכְנֵיהֶם

    H7931
    H7931
    שָׁכַן
    shâkan / shaw-kan`
    Source:a primitive root (apparently akin (by transmission) to H7901 through the idea of lodging
    Meaning: compare H5531, H7925); to reside or permanently stay (literally or figuratively)
    Usage: abide, continue, (cause to, make to) dwell(-er), have habitation, inhabit, lay, place, (cause to) remain, rest, set (up).
    POS :v
    W-VQPMP
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×