Bible Versions
Bible Books

Job 29:8 (BNV) Bengali Old BSI Version

8 যুবকগণ আমাকে দেখিয়া লুকাইত, বৃদ্ধেরা উঠিয়া দাঁড়াইতেন;

Bengali Language Versions

BNV   সেখানে প্রত্যেকে আমায় শ্রদ্ধা করতো| যুবকরা যখন আমাকে দেখতে পেতো তখন তারা সরে দাঁড়াতো| এমনকি বৃদ্ধরাও উঠে দাঁড়াত| আমার প্রতি শ্রদ্ধা দেখাবার জন্য ওরা উঠে দাড়াত|

Indian Language Versions

TOV   வாலிபர் என்னைக் கண்டு ஒளித்துக்கொள்வார்கள்; முதியோர் எழுந்திருந்து நிற்பார்கள்.
ERVTA   அங்கு எல்லா ஜனங்களும் எனக்கு மதிப்பளித்தார்கள்! நான் வருவதைப் பார்க்கும்போது இளைஞர்கள் என் பாதையிலிருந்து (எனக்கு வழிவிட்டு) விலகி நின்றார்கள். முதியோர் எழுந்து நின்றனர். என்னை அவர்கள் மதித்ததைக் காட்டும் பெருட்டு அவர்கள் எழுந்தனர்.
MOV   യൌവനക്കാർ എന്നെ കണ്ടിട്ടു ഒളിക്കും; വൃദ്ധന്മാർ എഴുന്നേറ്റുനില്ക്കും.
TEV   ¸°వనులు నన్ను చూచి దాగుకొనిరి ముసలివారు లేచి నిలువబడిరి.
ERVTE   అక్కడ ప్రజలంతా నన్ను గౌరవించేవారు. యువకులు నన్ను చూచినప్పుడు పక్కకు తప్పుకొనేవారు. పెద్దలు నా యెడల గౌరవ సూచకంగా లేచి నిలబడేవారు.
KNV   ಯುವಕರು ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಿ ಅಡಗಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು; ವೃದ್ಧರು ಎದ್ದು ನಿಲ್ಲುತ್ತಿದ್ದರು.
ERVKN   ಅಲ್ಲಿದ್ದ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ನನ್ನನ್ನು ಗೌರವಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. ಯೌವನಸ್ಥರು ನನ್ನನ್ನು ಕಂಡು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸರಿದು ದಾರಿಮಾಡಿ ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದರು; ವೃದ್ಧರು ಗೌರವದಿಂದ ಎದ್ದುನಿಂತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು.
HOV   तब तब जवान मुझे देखकर छिप जाते, और पुरनिये उठ कर खड़े हो जाते थे।
MRV   सगळे लोक मला मान देत. मला येताना बघून तरुण माझ्या वाटेतून बाजूला होत आणि वृध्द उठून उभे राहात. मला आदर देण्यासाठी ते उठून उभे राहात असत.
GUV   ત્યારે યુવાનો મને જોઇને માર્ગ મૂકતા હતાં અને વૃદ્ધો ઊભા થઇને મને માન આપતા હતાં.
PAV   ਤਦ ਜੁਆਨ ਮੈਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਹਟ ਜਾਂਦੇ, ਅਤੇ ਬੁੱਢੇ ਉੱਠ ਖੜੇ ਹੁੰਦੇ ਸਨ।
URV   تو جوان مجھے دیکھتے اور چھپ جاتے اور عمر رسید ہ لوگ اُٹھ کھڑے ہوتے تھے ۔
ORV   ସବୁ ଲୋକମାନେ ମାେତେ ସମ୍ମାନ କରୁଥିଲେ, ସାନ ସାନ ପିଲାମାନେ ମାେ ଆସିବା ଦେଖି ସେ ମାେ ବାଟରୁ ଆଡ଼ଇେ ହାଇେ ଯାଉଥିଲେ। ବଡ଼ଲୋକ ସମ୍ମାନ ସ୍ବରୂପ ଛିଡ଼ା ହାଇେ ପଡ଼ୁଥିଲେ।

English Language Versions

KJV   The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
KJVP   The young men H5288 saw H7200 me , and hid themselves: H2244 and the aged H3453 arose, H6965 and stood up. H5975
YLT   Seen me have youths, and they, been hidden, And the aged have risen -- they stood up.
ASV   The young men saw me and hid themselves, And the aged rose up and stood;
WEB   The young men saw me and hid themselves, The aged rose up and stood;
RV   The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood;
NET   the young men would see me and step aside, and the old men would get up and remain standing;
ERVEN   When the young men saw me coming, they stepped out of my way. And the old men stood up to show they respected me.

Bible Language Versions

MHB   רָאוּנִי H7200 VQQ3MP-1MS נְעָרִים H5288 NMP וְנֶחְבָּאוּ H2244 W-VNQ3MP וִֽישִׁישִׁים H3453 W-AMP קָמוּ H6965 VQQ3MP עָמָֽדוּ H5975 VQQ3MP ׃ EPUN
BHS   רָאוּנִי נְעָרִים וְנֶחְבָּאוּ וִישִׁישִׁים קָמוּ עָמָדוּ ׃
ALEP   ח   ראוני נערים ונחבאו    וישישים קמו עמדו
WLC   רָאוּנִי נְעָרִים וְנֶחְבָּאוּ וִישִׁישִׁים קָמוּ עָמָדוּ׃
LXXRP   ιδοντες G3708 V-AAPNP με G1473 P-AS νεανισκοι G3495 N-NPM εκρυβησαν G2928 V-API-3P πρεσβυται G4246 N-NPM δε G1161 PRT παντες G3956 A-NPM εστησαν G2476 V-AAI-3P

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 29 : 8

  • যুবকগণ
    yubakagana
  • আমাকে
    aamaakee
  • দেখিয়া
    deekhiyaa
  • লুকাইত
    lukaaita
  • ,

  • বৃদ্ধেরা
    b
  • উঠিয়া
    uthiyaa
  • দাঁড়াইতেন
    daa~mraaiteena
  • ;

  • The

  • young

  • men

    H5288
    H5288
    נַעַר
    naʻar / nah`-ar
    Source:from H5287
    Meaning: (concretely) a boy (as active), from the age of infancy to adolescence; by implication, a servant; also (by interch. of sex), a girl (of similar latitude in age)
    Usage: babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
    POS :n-m
    NMP
  • saw

    H7200
    H7200
    רָאָה
    râʼâh / raw-aw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)
    Usage: advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions.
    POS :v
    VQQ3MP-1MS
  • me

  • ,

  • and

  • hid

  • themselves

    H2244
    H2244
    חָבָא
    châbâʼ / khaw-baw`
    Source:a primitive root (compare H2245)
    Meaning: to secrete
    Usage: × held, hide (self), do secretly.
    POS :v
    W-VNQ3MP
  • :

  • and

  • the

  • aged

    H3453
    H3453
    יָשִׁישׁ
    yâshîysh / yaw-sheesh`
    Source:from H3486
    Meaning: an old man
    Usage: (very) aged (man), ancient, very old.
    POS :a
    W-AMP
  • arose

    H6965
    H6965
    קוּם
    qûwm / koom
    Source:a primitive root
    Meaning: to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
    Usage: abide, accomplish, × be clearer, confirm, continue, decree, × be dim, endure, × enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, × but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-) rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-) stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, -rising).
    POS :v
    VQQ3MP
  • ,

  • [

  • and

  • ]

  • stood

  • up

    H5975
    H5975
    עָמַד
    ʻâmad / aw-mad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
    Usage: abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-) stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.
    POS :v
    VQQ3MP
  • .

  • רָאוּנִי
    raa'uunii
    H7200
    H7200
    רָאָה
    râʼâh / raw-aw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)
    Usage: advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions.
    POS :v
    VQQ3MP-1MS
  • נְעָרִים
    n'aariim
    H5288
    H5288
    נַעַר
    naʻar / nah`-ar
    Source:from H5287
    Meaning: (concretely) a boy (as active), from the age of infancy to adolescence; by implication, a servant; also (by interch. of sex), a girl (of similar latitude in age)
    Usage: babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
    POS :n-m
    NMP
  • וְנֶחְבָּאוּ
    wneechbaa'uu
    H2244
    H2244
    חָבָא
    châbâʼ / khaw-baw`
    Source:a primitive root (compare H2245)
    Meaning: to secrete
    Usage: × held, hide (self), do secretly.
    POS :v
    W-VNQ3MP
  • וִישִׁישִׁים

    H3453
    H3453
    יָשִׁישׁ
    yâshîysh / yaw-sheesh`
    Source:from H3486
    Meaning: an old man
    Usage: (very) aged (man), ancient, very old.
    POS :a
    W-AMP
  • קָמוּ
    qaamw
    H6965
    H6965
    קוּם
    qûwm / koom
    Source:a primitive root
    Meaning: to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
    Usage: abide, accomplish, × be clearer, confirm, continue, decree, × be dim, endure, × enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, × but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-) rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-) stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, -rising).
    POS :v
    VQQ3MP
  • עָמָדוּ
    'aamaaduu
    H5975
    H5975
    עָמַד
    ʻâmad / aw-mad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
    Usage: abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-) stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.
    POS :v
    VQQ3MP
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×